难民词典/帮助者常用语 - 德国
外观
< 难民词典
本手册基于社区项目“难民词典”的数据。 在这里您可以找到其他语言资源。 所有内容都可以自由复制、改编和再分发(知识共享许可证,CC0)。 想要更改/添加什么? 请在 https://pad.okfn.org/p/rpb-suggestions 中输入您的建议,或通过 [email protected] 与我们联系。 谢谢! 在线版本:http:www.refugeephrasebook.de 和 https://wikibooks.cn/wiki/Refugee_Phrasebook
德语 | 英语 | 库尔德语 | 波斯尼亚语/克罗地亚语/塞尔维亚语 | 孟加拉语 | 达里语 | 阿拉伯语 |
---|---|---|---|---|---|---|
hallo | Hello | Merheba | Zdravo / Bok / Ćao | সালাম / salam /assalamu alaikum | Salam / سلام | Marhaba/Saalam / اهلا |
guten Tag | Good day | Roj baş | Dobar dan | সুপ্রভাত / shuprobhat | Roze khob روز خوب | Sabáh alchayr / صباح الخیر |
guten Abend | Good evening | Êvar baş | Dobro veče/ Dobra večer | শুভ সন্ধ্যা / shubho shondha | Asr bekheir عصر بخیر | Masaa alchayr / مساء الخیر |
auf Wiedersehen | Goodbye | Bi xatirê te/ Oxir be | Doviđenja | আবার দেখা হবে / abar dekha hobe | khodaafez / خداحافظ | Bye/ma‘a 's-saláma / مع السلامة |
德语 | 英语 | 库尔德语 | 波斯尼亚语/克罗地亚语/塞尔维亚语 | 孟加拉语 | 达里语 | 阿拉伯语 |
---|---|---|---|---|---|---|
Wo kommen Sie her? | Where do you come from? | Tu ji ku yî? | Odakle dolazite? | আপনি কোত্থেকে আসছেন? / apni kotha theke (kottheke) ashchhen? | Shoma as koja amadid شما ازکجا آمدید؟ | Min Ouin inta? / min ay balad anta? / من أي بلد أنت؟ |
Ich verstehe das nicht. | I don’t understand | Ez vê fêm nakim | Ne razumijem / Ne razumem | আমি বুঝতে পারছি না / ami bujhte parchhi na | nemifahmam / نمی فهمم | Ma Fhimt / Lam Afham / لم أفهم |
您能在这本词典中找到您想说的话吗? 它包含多种语言。 我们可以用这种方式尝试交流。 | Can you find what you want to say here [=in this phrasebook]? It has several languages. We can try to communicate this way. | Gelo tu dikarî bimîne bê tu dixwazî çi bibeje li vir ( = di vê pirtukê de)? Pirtûk xwedî çend zimane ye. Em dikarin bi vê rîyê bi hev re têkiliyê çêbikin. | Možete li naći ono što želite reći ovdje [u ovoj knjižici]? Ima nekoliko jezika. Možemo probati komunicirati na taj način. | Dar in ketab mitawanid chishaye ke mikhahid beguyid peyda konid? در این کتاب می توانید چیزهایی که شما می خواهم بگوید پیدا کنید | Am tlaki bi Qamus El-Kalimat had El-Shi eli bdak tkulu,houn fi Ligat Ktira, momken nitwasah haik/Hal yumkinuka an tajida fi Al-kamus hatha ma turid an takulahu? Al-kamus yatadaman aded men Al-Lughat, rubama yumkinuna an natauasal bi hathihi Al-Tarika / هل يمكنك أن تجد في قاموس المصطلحات هذا ما تريد أن تقوله؟ القاموس يتتضمن عدد من اللغات. ربما يمكننا أن نتواصل بهذه الطريقة | |
Wie geht es Ihnen? | How are you? | Hûn çawa ne? | Kako ste? | কেমন আছেন? / kemon achhen? | Chi haal darid? چه حال دارید؟ | Schlounkon/Kifkoun / كيفكم |
Wie geht es dir? | How are you? | Tu çawa yî? | Kako si? | কেমন আছ? / kemon achho? | Chitor asti? / چتور استی؟ | Schlounak(m) Schlounik (f)/Kifak / كيفك |
我去找个人来帮忙。 | I'm getting somebody who can help. | Ez ê kesên ku alîkarîya te bike bînim. | Pozvat ću nekoga tko može pomoći. / Pozvaću nekoga ko može da pomogne. | Rah jib hada biye'der yisa'ed / سأحضر أحدا للمساعدة | ||
请在这里等候。 | Please wait here. | Ji kerema xwe li vir bisekînin | Molim Vas, pričekajte ovdje / sačekajte ovde. | দয়া করে এখানে অপেক্ষা করুন / doya kore ekhane opekkha korun | Lotfan inja montazer bashid / لطفآ اینخا منتظر بآشند. | Esstanou Laou Samahtou / Alraga´a Alintithar Lau Samahtom / الرجاء الإنتظار |
我会回来的。 | I'll come back. | Ez ê vegerim. | Vratit ću se / Vratiću se. | আমি ফিরে আসছি / ami fire ashchhi | Pas miyaayam. / پس می ایم. | Ra-je'ae Ba'aed Shouai / saouf a´aoud laheqan / سوف اعود لاحقا |
我想帮助您。 | I want to help you. | Ez dixwazim alîkarîya te bikim. | Želim Vam pomoći. | Man mekhaayam be shoma komak konam. / من می خواهم به شما کمک کنم. | Biddi sa'adak / اريد مساعدتكم | |
您可以相信我。 | You can trust me. | Tu dikarî bi min bawer bike | Možete imati povjerenja u mene. / Možete da mi verujete. | Shoma mitavanid be ma etamad konid. شما می توانید به من اعتماد کنید | Bte'dar tusaq fiyyi / يمكنكم أن تثقوا بي | |
我会在这里陪着您,别担心。 | I will wait here with you, don't worry. | Ez ê li vir bi te re bimînim, meraq neke. | Čekat ću ovdje s Vama, ne brinite. / Čekaću ovde s Vama, ne brinite. | Ma baa shoma inja montazer baasham. / من با شما اینجا منتظر باشم. | Rah estanna hon ma'ak, la teqlaq / سأنتظر معك. لا تقلق | |
会有人来帮助您。 | Somebody will come and help you. | Yek ê werê û alîkarîya te bike. | Neko / netko će doći i pomoći Vam. | Kazi miyayad va be shoma komak mikonad کسی می آید و به شما کمک میکند | Fi hada rah yiji ysa'dak / سيأتي احد للمساعدة | |
这个人可以帮助您。 | This person can help you. | Ev mîrov ê alîkarîya te bike. | Ova osoba Vam (ti) može pomoći. | In nafar mitawanad be shoma komak konad. این نفر می تواند به شما کمک کند | Hadal El-shak'hes bye'dar ysa'dak / هاد الشخص يستطسع مساعدتك. | |
我们只需要稍微等一下。 | We just have to wait a little. | Divê em li vir hinekî bimînin. | Moramo samo malo pričekati. / Moramo samo malo da sačekamo. | Ma bayad kami sabr konem ما باید فقط یک کمی صبر کنیم | Bas lazem nestanna shuay. / علينا الإنتظار قليلا | |
您非常勇敢。 | You're very brave. | Tu gelekî wêrek î. | Vrlo ste hrabri. | (m.) Inta shuja'a (f.) Inti shuja'a-a / انت شجاع/ انتِ شجاعة" | ||
您很棒。 | You're great. | Tu super î. | Super ste. | (m.) Inta Mumtaz (f.) Inti mumtaze / أنت ممتاز/ انتِ ممتازة | ||
它会很快愈合。 | It will heal quickly. | Ê zû baş bibe. | Brzo će zarasti. | Rah ytib bi sura'a/saufa yasha bisur'a / سوف يشىفى بسرعة | ||
她/他会没事的。 | She will be OK / He will be OK | Ew ê baş bibe. | Ona (on) će biti dobro. | Hoa (m) / Hiya(f) bi-kher / هو/ هي بخير | ||
我很高兴见到您。 | I'm happy to see you. | Ez bi dîtina te kefxweş im. | Drago mi je što Vas vidim. | Mabsout bi shoftak/Saaid bi rou'yatika / سعيد برؤيتك | ||
请保重,一切顺利。 | Take care and all the best | Li xwe miqate be. Derbasî be.. | Držite se i sretno. | Intebeh/(f.) Intebhi ala halek, Binajah /(m.) Intabeh/(f.) Intahehi ala nafsak! Bina"jah / انتبه إلى نفسك ,بالنجاح | ||
如果有机会,请给我写信,这是我的地址。 | Write me when you can, here is my address | Eger tu bikari be ji min re binivîse, va ye navnîşana min | Pišite mi kad stignete, ovo je moja adresa. | (m.) Ektebli wa't t'dar, Had unouani /(f.) Ektebili wa't t'dari, Had unouan /(m.) Uktub li / (f.) Uktubi li indama (m.) tastati'a / (f.) tastatee'n / Hatha Unouani / اكتب لي عندما تستطيع. هذا هو عنواني | ||
发生了什么? | What happened? | Çi bû? | Što se dogodilo? | কী হয়েছে? / ki hoyechhe? | Chi shod? / چی شد؟ | Schou saar / Ma-tha hassal / ماذا حصل؟ |
我不知道。 | I don’t know | Ez nizanim. | Ne znam. | আমি জানিনা / ami janina | Namedaanam / نمی دانم | Ma Baáref / La Aáref / لا اعرف |
食物分发 | food distribution | Belavkirina xwarinê | dijeljenje (distribucija) hrane | খাবার বিতরণ / khabar bitoron | Taghzime ghaza تقسیم غذا | Taou-si" Alakel / Taou-si Altaam / توزيع الطعام |
儿童优先 | children first | peşî zarok | Prvo djeca / deca! | বাচ্চারা আগে / bachchhara age | Aval kudakan اول کودکان | Li-wlad bel Aoual/ Alatffal aoua-lan / الأطفال أولاً |
然后是女性 | then the women | paşî jin | potom žene | এরপর মেয়েরা/মহিলারা / erpor mohilara | Badan khonumha بعدآ خانم ها | Ua-rahon alnissuan/ Baádhom alnessaa / بعدهم النساء |
请在这里排队。 | Please queue / line up here. | Ji kerema xwe li vir te keve rêzê | Molimo, stanite ovdje / ovde u red. | দয়া করে এখানে সারি করে দাঁড়ান / doya kore ekhane (shari kore) daran | 请在这里排队。 لطفآ اینجآ به صف ایستآده شوید۰ | 请排队等候。 / الرجاء التزام الدور |
每人只拿一个。 | 每人只拿一个。 | 每个人只拿一个。 | 每人只拿一个。 | 每人拿一个。 / shobar jonno ek tukro kore | 每人只拿一个。 برای هر نفر فقط یک تکه | 每人一个。 / Likol wahed Wahide / لكل واحد واحدة |
这里没有分发。 | 这里没有分发。 | 这里没有分发。 | 这里没有分发。 | 这里没有分发。 / ekhane kichhu bitoron kora hochchhena | 这里没有分发。 اینجا تقسیم وجود دارد | 这里没有分发。 / La ju-jad taou-si Huna / لايوجد توزيع هنا |
抱歉,没有了。 | 抱歉,没有了。 | 抱歉,没有了。 | 抱歉,没有了。 | 没有了。 / ar kichhu (oboshishto) nei | 抱歉,这里没有了。 متاسفانه اینجا هیچ جیز دیگر وجود ندارد. | 抱歉,没有了。 / Assef lam Yabka shi / اسف، لم يبق شي |
苹果 | 苹果 | 苹果 | 苹果 | 苹果 / apel | 苹果 / سیب | 苹果 / تفاحة |
香蕉 | 香蕉 | 香蕉 | 香蕉 | 香蕉 / kola | 香蕉 / کله | 香蕉 / موزة |
水 | 水 | 水 | 水 | 水 / pani | 水 / أب | 水 / ماء \مياه |
食物 | 食物 | 食物 | 食物 | 食物 / khabar | 食物 / نان | 食物 / طعام |
文件 | 文件 | 文件 | 文件 | 文件 / kagojpotro | 欢迎。 / خوش آمدین. | 文件 / أوراق رسمية |
注册 | 注册 | 注册 | 注册 | 注册 / registration | 文件 / مدارک و کاغذا ها | 注册 / تسجيل |
国籍 | 国籍 | 国籍 | 国籍 | 国籍 / jatiyota | 国籍 / هویت یا اهلیت | 国籍 / الجنسية |
这里 | 这里 | 这里 | 这里 | 那里 / ঐযে / okhane/oije | 这里 / اینجا | 这里 / Hoon/Hunna / هنا |
那里 | 那里 | 那里 | 那里 | 那里 / ঐদিকে / ঐদিকটায় / oidike | 那里 / آنجا | 那里 / Hnik/Hunnak / هناك |
那里有医生。 | 那里有医生。 | 那里有医生。 | 那里有医生。 | 那里有医生。 / eito ekjon daktar | 那里有医生。 / . | 那里有医生。 / Honak You-jad Tabib / هناك يوجد طبيب |
那里是儿童区。 | 那里是儿童区。 | 那里是儿童区。 | 那里是儿童区。 | 那里是儿童区。 / oidike bachchader jayga | 那里是儿童区。 / . | 那里是游乐场。 / Honak Fi Sahat Alaáb / هناك في ساحة ألعاب |
护照 | 护照 | 护照 | 护照 | 护照 / passport | 护照 / پاسپورٹ | 护照 / جواز سفر |
叙利亚人 | 叙利亚人 | 叙利亚人 | 叙利亚人 | 叙利亚人 / syrian | 叙利亚人 / سوري |