难民词典/帮助者常用语 意大利语
外观
< 难民词典
本手册基于社区项目“难民词典”中的数据。在这里你可以找到其他语言资源。所有内容都可以自由复制、改编和重新发布(知识共享许可证,CC0)。需要更改/添加内容?请在https://pad.okfn.org/p/rpb-suggestions 提出你的建议,或通过[email protected]与我们联系。谢谢!在线版本位于:http:www.refugeephrasebook.de和https://wikibooks.cn/wiki/Refugee_Phrasebook
意大利语 | 英语 | 法语 | 标准阿拉伯语 | 阿拉伯语语音 | 提格雷语 | 提格雷语语音 |
---|---|---|---|---|---|---|
Salve/ Ciao | Hello | bonjour / salut | مرحبا / اهلا | Marhaba/Saalam | ሰላም፣ሰላማት | selam/selamat |
Buongiorno | Good day | bonjour | صباح الخیر | Sabáh alchayr | ደሓንዶ ውዒልኩም | deHando we´ilkum |
Buonasera | Good evening | bonsoir | مساء الخیر | Masaa alchayr | ከመይ አምሲም። | dehan dom sichum |
Arrivederci | Goodbye | au revoir | مع السلامة | Bye/ma‘a 's-saláma | ደሓን ኵን | deHan kun |
Di dove sei? | Where do you come from? | D'où venez-vous? | من أي بلد أنت؟ | Min Ouin inta? / min ay balad anta? | ካበይ መጺእካ፧ ፨ መጺእኪ፧ | kabey metsieka? / Metsieki? |
Non ho capito. | I don’t understand | Je ne comprends pas. | لم أفهم | Ma Fhimt / Lam Afham | ኣይተረደኣንን | ayterdeanin |
你能在词典中找到你想要表达的意思吗?词典里有几种语言。我们可以尝试这样交流。 | Can you find what you want to say here [=in this phrasebook]? It has several languages. We can try to communicate this way. | Regardez si vous pouvez trouver ce que vous voulez me dire ici [dans ce guide]. C'est en plusieurs langues. Nous pouvons essayer de communiquer comme ça. | هل يمكنك أن تجد في قاموس المصطلحات هذا ما تريد أن تقوله؟ القاموس يتتضمن عدد من اللغات. ربما يمكننا أن نتواصل بهذه الطريقة | Am tlaki bi Qamus El-Kalimat had El-Shi eli bdak tkulu,houn fi Ligat Ktira, momken nitwasah haik/Hal yumkinuka an tajida fi Al-kamus hatha ma turid an takulahu? Al-kamus yatadaman aded men Al-Lughat, rubama yumkinuna an natauasal bi hathihi Al-Tarika / | እንታይ ክትብል ከም ዝደለኻ ካብዚ መጵሓፍ ክትረክቦ ምከኣልካዶ፧ ብዙሕ ቋንቋ ኣለዎ፥ በዚ ጌርና ክንረዳዳእ ኒፈቲን፥ | Entay kitibil kemzideleka kabzi metshaft kitrekibo mikealka do? Buzuh quanqua alewo. Bezi gerna kinredadae niftin. |
Come sta? | How are you? | Comment allez-vous ? | كيفكم | Schlounkon/Kifkoun | ከመይ ኣለኺ/ኻ፧ | kemey al-leKhi/a? |
Come stai? | How are you? | Comment vas-tu? | كيفك | Schlounak(m)Schlounik (f(/Kifak | ከመይ ኣለኺ/ኻ፧ | kemey al-leKhi/a? |
Vado a trovare qualcuno che può essere d'aiuto. | I'm getting somebody who can help. | Je vais chercher quelqu'un qui peut aider. | سأحضر أحدا للمساعدة | Rah jib hada biye'der yisa'ed | ክሕግዘኒ ዚክእል ሰብ ረኪበ ኣለኩ፥ | Kihigizeni zikiel seb rekibe aleku. |
aspettate qui per favore | Please wait here. | Attendez ici s'il vous plaît. | الرجاء الإنتظار | Esstanou Laou Samahtou / Alraga´a Alintithar Lau Samahtom | ብክብረትካ ኣብዚ ተጸበይ | B'kbretka abzi tetsebe |
tornerò | I'll come back. | Je vais revenir. | سوف اعود لاحقا | Ra-je'ae Ba'aed Shouai / saouf a´aoud laheqan | ክምለስ እየ | Kimiles eye |
(fml)Voglio aiutarLa/Voglio aiutarti. | I want to help you. | Je veux vous aider. | اريد مساعدتكم | Biddi sa'adak | ኣነ ክሕግዘካ ደልየ፥ | ane Kihigizeka delye. |
(fml) Può fidarsi di me / Puoi fidarti di me. | You can trust me. | Vous pouvez me faire confiance. | يمكنكم أن تثقوا بي | Bte'dar tusaq fiyyi | ንዓይ እመነኒ፥ | Ni'ay emeneni. |
(fml)Aspetterò qui con Lei, Non si preoccupi./Aspetterò qui con te, non preoccuparti. | I will wait here with you, don't worry. | Je vais attendre ici avec vous, pas de soucis. | سأنتظر معك. لا تقلق | Rah estanna hon ma'ak, la teqlaq | ኣብዚ ምሳካ ክጽበ አየ። ቡዙሕ ኣይሸገር፥ | Abzi misaka kitsibey eye. Buzuh aytisheger. |
(fml)Qualcuno verrà ad aiutarLa./Qualcuno verrà ad aiutarti. | Somebody will come and help you. | Quelqu'un va venir vous aider. | سيأتي احد للمساعدة | Fi hada rah yiji ysa'dak | ካልእ ሰብ ክመጸካ ክሕግዘካ እዩ፥ | Kalie seb kmetseka kihigizeka eyu. |
(fml)Questa persona può aiutarLa./Questa persona può aiutarti. | This person can help you. | cette personne peut vous aider | هاد الشخص يستطسع مساعدتك. | Hadal El-shak'hes bye'dar ysa'dak | እዚ ሰብ ክሕግዘካ እዩ፥ | Ezi Seb kihigizega eyu. |
Dobbiamo solo aspettare un po'. | We just have to wait a little. | il faut juste que vous attendiez un moment / nous devons juste attendre un moment / il faut juste attendre un peu | علينا الإنتظار قليلا | Bas lazem nestanna shuay. | ቑሩብ ክንጽበ ኣለና፥ | Kurub kintsibe alena. |
(fml) E' molto coraggioso/coraggiosa./Sei molto coraggioso/coraggiosa. | You're very brave. | Vous êtes très courageux / courageuse. | انت شجاع/ انتِ شجاعة | (m.) Inta shuja'a / (f.) Inti shuja'a-a | ብጣዕሚ ንፉዕ ኢካ፥ | Bitaemi Nifue eka. |
Sei fantastico / fantastica. | You're great. | Vous êtes super. | أنت ممتاز/ انتِ ممتازة | (m.) Inta Mumtaz (f.) Inti mumtaze | ኣዚኻ ክኢላ ኢኻ፥ | Azicha kiela icha. |
Questo guarirà presto. | It will heal quickly. | Ça va guérir rapidement. | سوف يشىفى بسرعة | Rah ytib bi sura'a/saufa yasha bisur'a | ቐልቲፉ ክሓዊ እዩ፥ | Keltifu kihawi eyu. |
She will be OK / He will be OK | Ça va aller. | هو/ هي بخير | Hoa (m) / Hiya(f) bi-kher | ደሓን ክከዉን/ክትከውን እዩ/እያ፥ | Dehan kikewin/kitkewn eyu/eya. | |
(fml)Sono lieto di vederLa./Sono lieto di vederti. | I'm happy to see you. | Je suis content(e) de vous voir. | سعيد برؤيتك | Mabsout bi shoftak/Saaid bi rou'yatika | ንዓኻ ምርኣየይ ሕጉስ እየ፥ | niacha me´rayey H´gus eyu. |
(fml)Distinti saluti, Le auguro il meglio./Cari saluti. ti auguro il meglio. | Take care and all the best | Prenez bien soin de vous | انتبه إلى نفسك ,بالنجاح | Intebeh/(f.) Intebhi ala halek, Binajah /(m.) Intabeh/(f.) Intahehi ala nafsak! Bina"jah | ጽቡቕ ዕድል፥ | Tsibuk edil. |
(fml) Scrivimi appena possibile, ecco il mio indirizzo./Mi scrivi appena possibile, ecco il mio indirizzo. | Write me when you can, here is my address | Écrivez-moi quand vous pouvez, voici mon adresse | اكتب لي عندما تستطيع. هذا هو عنواني | (m.) Ektebli wa't t'dar, Had unouani / (f.)Ektebili wa't t'dari, Had unouan//(m.) Uktub li / (f.) Uktubi li indama (m.) tastati''a/ (f.) tastatee'n/ Hatha Unouani/ | ኣብ ዝጠዓመካ ጸሓፈለይ፥ ኣድራሻይ እንሀልካ፥ | Ab ziteameka Tsehafely. Adrashay enehalka. |
Cos’è successo? | What happened? | Qu’est-ce qui s’est passé? | ماذا حصل؟ | Schou saar / Ma-tha hassal | እንታይ ደኣ ተረኺቡ፧ | Entay dea Terechibu? |
Non lo so | I don’t know | Je ne sais pas | لا اعرف | Ma Baáref / La Aáref | ኣይፈለጥኩን | Ayfeletkun |
La distribuzione di cibo | food distribution | distribution de nourriture | توزيع الطعام | Taou-si" Alakel / Taou-si Altaam | ምዕዳል መግቢ | MiEdal megbi |
prima i bambini | children first | les enfants d'abord | الأطفال أولاً | Li-wlad bel Aoual/ Alatffal aoua-lan | ቐዳምነት ንቖልዑት | Kedaminet Nikolu'ut |
le donne dopo/poi le donne | then the women | ensuite les femmes | بعدهم النساء | Ua-rahon alnissuan/ Baádhom alnessaa | ብድሕሪኡ ንደቂ ኣንስትዮ | B'diriu Nideki anstiyo |
fare una fila qui per favore | Please queue / line up here. | Faites la queue ici s'il vous plaît | الرجاء التزام الدور | Bi-dour Laou Samahtou | ብኽብረትኩም ኣብዚ ተሰርዑ፥ | Bikbretkum abzi teser'U፥ |
solo uno/una a testa | Only one piece/item each | Juste un par personne. | لكل واحد واحدة | li-kil sha-ches wahdi / Likol wahed Wahide | ሓንቲ ሓንቲ ኩሉ ዓይነት | hanti hanti kab kulu aynet |
Non c'è distribuzione qui | There is no distribution here | Il n'y a pas de distribution ici. | لايوجد توزيع هنا | Ma fi taou-si hoon / La ju-jad taou-si Huna | ኣብዚ ምዕዳል የሎን | Abzi Miedal yelon |
Mi dispiace, non è rimasto più niente | Sorry, there is nothing left. | Désolé, il ne reste plus rien. | اسف، لم يبق شي | Assef, Ma Dal Schi / Assef lam Yabka shi | ይቕረታ። ዝተረፈ የለን | Yikreta. Ziterefe yelen |
la mela | apple | la pomme | تفاحة | Tifaha/Toufaha | ቱፋሕ | Tufah |
la banana | banana | une banane | موزة | Mouzeh | ሙዝ ፨ ባናና | muz / banana |
l'acqua | water | de l'eau | ماء \مياه | Mai/ Ma'a | ማይ | mai |
il cibo | food | la nourriture | طعام | Akel /Ta-am | ምግቢ | megbi |
documenti | documents | les documents | أوراق رسمية | Aourak Rassm-ia | ሰነድ | Sened |
(la) residenza | registration | Enregistrement | تسجيل | Tass-jill | ምዝገባ | Mizgeba |
(la) cittadinanza | nationality | la nationalité | الجنسية | Alj'enssia | ዘግነት | zegnet |
lì/là | here | ici | هنا | Hoon/Hunna | ኣብዚ | abzi |
lì/là | there | là / là-bas | هناك | Hnik/Hunnak | ኣብቲ | abti |
c'è un medico lí | There's a doctor over there. | Il y a un médecin là-bas. | هناك يوجد طبيب | 有医生 | 医生就在这里 | 医生就在这里 |
儿童区在那里 | 儿童区在那里。 | 儿童区在那里 | 那里有游乐场 | 那里有游乐场 | 儿童区在那里 | 儿童区在那里 |
护照 | 护照 | 护照 | 护照 | 护照 | 护照 | 护照 |