阿拉伯语 |
波斯语 |
马其顿语 |
阿尔巴尼亚语 |
波斯尼亚/克罗地亚/塞尔维亚语 |
英语 |
مرحبا / اهلا |
Salam / سلام |
Здраво (Zdravo) |
Përshëndetje |
Zdravo / Bok / Ćao |
hello |
صباح الخیر |
Sob bekheir / صبح بخیر |
Добар ден (Dobar den) |
Mirëdita |
Dobar dan |
good day |
مساء الخیر |
Shab bekheir / شب بخیر |
Добро вечер (Dobro vecher) |
Mirëmbrëma |
Dobro veče/ Dobra večer |
good evening |
باي |
khodaafez / خداحافظ |
Довидување (Doviduvanje) |
Mirupafshim |
Doviđenja |
goodbye |
من وين انت |
Shoma az Koja miayied? |
Од каде доаѓате? (Od kade doagjate?) |
/ Nga vini? |
Odakle dolazite? |
Where do you come from? |
ما فهمت |
nemifahmam / نمی فهمم |
Не разбирам (Ne razbiram) |
Nuk kuptoj |
Ne razumijem / Ne razumem |
I don’t understand |
عم تلاقي بقاموس الكلامات هاد الشي اللي بدك تقولو؟هون في لغات كتيرة. ممكن نتواصل هيك |
|
Дали можете да го најдете она што го барате овде (во оваа книшка)? Има неколку јазици. Можеме да се обидеме да комуницираме на тој начин. (Dali mozhete da go najdete ona shto go barate ovde (vo ovaa knishka)? Ima nekolku jazitsi. Mozheme da se obideme da komunitsirame na toj nachin.) |
A mund të gjeni ate që doni të thoni këtu (në këtë libër frazash)? Janë disa gjuhë. Mund të provojmë të komunikojmë në këtë mënyrë. |
Možete li naći ono što želite reći ovdje [u ovoj knjižici]? Ima nekoliko jezika. Možemo probati komunicirati na taj način. |
Can you find what you want to say here [=in this phrasebook]? It has several languages. We can try to communicate this way. |
شلونكم |
Hale shoma chetor ast? چه حال دارید؟ |
Како сте? (Kako ste?) |
Si jeni? (si je?) |
Kako ste? |
How are you? |
شلونك |
Hale to chetor ast? چه حال داری؟ |
Како си? (Kako si?) |
Si je? Si jeni? |
Kako si? |
How are you? |
رح جيب حدا بيقدر يساعد |
Man donbale kasi miravam ke betavanad be shoma komak konad |
Ќе поканам некој кој може да помогне. (Kje pokanam nekoj koj mozhe da pomogne.) |
Do të thërras dikë që mund të na ndihmojë |
Pozvat ću nekoga tko može pomoći. / Pozvaću nekoga ko može da pomogne. |
I'm getting somebody who can help. |
استنوا لو سمحتوا |
Lotfan inja montazer bashid لطفآ اینخا منتظر بآشند. |
Ве молам, почекајте тука (Ve molam, pochekajte tuka) |
Të lutem prit këtu (Ju lutem prisni këtu) |
Molim Vas, pričekajte ovdje / sačekajte ovde. |
Please wait here. |
راجع بعد شوي |
Man bar migardam من بر میگردم |
Ќе се вратам (Kje se vratam) |
Do kthehem / do vi prapë |
Vratit ću se / Vratiću se. |
I'll come back. |
بدي ساعدك |
Man mikhaham be shoma Komak konam |
Сакам да Ви помогнам. (Sakam da Vi pomognam.) |
Dua të të ndihmoj |
Želim Vam pomoći. |
I want to help you. |
بتقدر توثق فيي |
Shoma Mitavanid be man etemad konid |
Можете да ми верувате. (Mozhete da mi veruvate) |
Mund të më besosh |
Možete imati povjerenja u mene. / Možete da mi verujete. |
You can trust me. |
رح استنى هون معك. لا تقلق |
Negaran nabashid, man eenja ba Shoma montazer mishavam. |
Ќе чекам овде со вас, не грижете се. (Kje chekam ovde so vas, ne grizhete se). |
Do të të pres këtu, mos u merakos/mërzit |
Čekat ću ovdje s Vama, ne brinite. / Čekaću ovde s Vama, ne brinite. |
I will wait here with you, don't worry. |
في حدا رح يجي يساعدك. |
Kasi be zodi miayad va be shoma komak mikonad. |
Некој ќе дојде и ќе Ви помогне. (Nekoj kje dojde i kje Vi pomogne) |
Dikush do vi t'ju ndihmojë |
Neko / netko će doći i pomoći Vam. |
Somebody will come help you. |
هاد الشخص بيقدر يساعدك. |
Een Taraf mitavanad be shoma komak konad |
Ова лице може да Ви (ти) помогне. (Ova litse mozhe da Vi (ti) pomogne). |
Ky person mund t'ju ndihmojë |
Ova osoba Vam (ti) može pomoći. |
This person can help you. |
بس لازم نستنى شوي. |
Ma bayad yek modat Sabr konim. |
Мораме само малку да причекаме. (Morame samo malku da prichekame) |
Ne duhet të presim pak |
Moramo samo malo pričekati. / Moramo samo malo da sačekamo. |
We just have to wait a little. |
انت شجاع/ انتِ شجاعة |
Shoma kheyli Shojae hastid |
Многу сте храбри. (Mnogu ste hrabri) |
Ti je kurajoz/e. |
Vrlo ste hrabri. |
You're very brave. |
أنت ممتاز/ انتِ ممتازة |
Shoma Aali astid |
Супер сте. (Super ste). |
Je i/e mrekullueshëm/me. |
Super ste. / |
You're great. |
رح يطيب بسرعة |
|
Бргу ќе зарасне. (Brgu kje zarasne) |
Do tê shërohet shpejtë. |
Brzo će zarasti. |
It will heal quickly. |
هو/ هي بخير |
|
Таа (тој) ќе биде добро. (Taa (toj) kje bide dobro) |
Ajo do të jetë mirë / Ai do të jetë mirë |
Ona (on) će biti dobro. |
She will be OK / He will be OK |
مبسوط بشوفتك |
|
Мило ми е што Ве гледам. (Milo mi e shto Ve gledam) |
Jam i lumtur që të shoh. |
Drago mi je što Vas vidim. |
I'm happy to see you. |
انتبه على حالك،بالنجاح |
|
Држете се и сретно. (Drzhete se i sretno). |
Kujdes dhe gjithë të mirat |
Držite se i sretno. |
Take care and all the best |
اكتبلي وقت تقدر. هاد عنواني |
|
Пишете ми кога стигнете, овде е адресата. (Pishete mi koga stignete, ovde e adresata) |
Më shkruaj kur të mundesh, kjo është adresa ime |
Pišite mi kad stignete, ovo je moja adresa. |
Write me when you can, here is my address |
شو صار |
chi shodeh? / چی شده؟ |
Што се случило? (Shto se sluchilo?) |
Çfarë ka ndodhur? |
Što se dogodilo? |
What happened? |
ما يعرف |
nemidoonam / نمی دونم |
Не знам (Ne znam) |
Nuk e di |
Ne znam. |
I don’t know |
توزيع الأكل / / |
Taghzime ghaza تقسیم غذا |
Распределба на храна (Raspredelba na hrana) |
shpërndarje e ushqimit |
dijeljenje (distribucija) hrane |
food distribution |
الأولاد بالأول |
Aval kudakan اول کودکان |
Прво децата (Prvo decata) |
fëmijët së pari |
Prvo djeca / deca! |
children first |
وراهم النسوان / |
Badan khonumha بعدآ خانم ها |
па жените (pa zhenite) |
pastaj gratë |
potom žene |
then the women |
بالدور لو سمحتوا |
Lotfan inja ba zafr istade bashid لطفآ اینجآ به صف ایستآده شوید۰ |
Ве молиме, застанете во редица (Ve molime, zastanete vo redica) |
Ju lutem mbani rradhë këtu |
Molimo, stanite ovdje / ovde u red. |
Please queue / line up here. |
لكل شخص قطعة واحدة |
Baraye har nafar fakhat yek tieke. برای هر نفر فقط یک تکه |
Само по едно парче (Samo po edno parche) |
Vetëm nga një send |
Za svakoga samo jedan komad / jedna stvar |
Only one piece/item each |
ما في توزيع هنا |
Inja taghzim wojud nadarad اینجا تقسیم وجود دارد |
Тука не се дава храна (Tuka ne se dava hrana) |
Nuk ka shpërndarje këtu |
Ovdje se ništa ne dijeli. / Ovde se ništa ne deli. |
There is no distribution here |
اسف ما ظل شي ء |
Motazefan inja hichchize digar wojud nadarad. متاسفانه اینجا هیچ جیز دیگر وجود ندارد. |
Извинете, немаме ништо (Izvinete, nemame nishto) |
Na falni, nuk ka mbetur gjë |
Na žalost, nema više ničega. |
Sorry, there is nothing left. |
تفاحة |
sib سیب |
Јаболко (Jabolko) |
mollë |
jabuka |
apple |
موزة |
موز |
Банана (Banana) |
banane |
banana |
banana |
مي |
Aab / أب |
Вода (Voda) |
ujë |
voda |
water |
أكل |
Ghazaa / غذا |
Храна (Hrana) |
ushqim |
hrana |
food |
أوراق رسمية |
Khosh aamadid / خوش آمدید. |
Добредојдовте / документи (Dobredojdovte / dokumenti) |
dokumente |
dokumenti / isprave |
documents |
تسجيل |
Medarak o Koghaza مدارک و کاغذا ها |
Пријава (регистрација) / Prijava (registracija) |
regjistrim |
prijava / registracija |
Registration |
الجنسية |
Aaliat هویت یا اهلیت |
државјанство (Državjanstvo) |
nacionalitet |
državljanstvo |
Nationality |
هون |
Inja اینجا |
тука (tuka) |
këtu |
tu |
Here |
هنيك |
Onja آنجا |
таму (tamu) |
atje |
tamo |
There |
هنيك في دكتور |
Oonja doctar mibashad آنجا داکتر میباشد۰ |
Таму има лекар (Tamu ima lekar) |
Doktori është atje |
Tamo je liječnik / lekar. |
There's a doctor over there. |
هنيك في ألعاب |
Oonja bakhshe kudakan mibashad آنجا بخش کودکان میباشد |
Децата се таму (Decata se tamu) |
Zona e fëmijëve është atje |
Tamo je prostor za djecu / decu. |
The children's area is over there. |
جواز سفر |
护照 / پاسپورٹ |
护照 (pasosh) |
护照 |
护照 / putovnica |
护照 |
叙利亚人 |
|
叙利亚人 / 叙利亚女性 (siriec / sirijka) |
叙利亚人 |
叙利亚人 / 叙利亚女性 |
叙利亚人 |