盖尤斯·瓦勒里乌斯·卡图卢斯诗集/6
外观
这首诗和任何随后的注释包含 **色情内容**。任何可能对此类内容感到反感的读者都应该离开此页面。本维基教科书的目的是提供卡图卢斯的所有作品 **未经审查**,因此不能保证保护未成年人。 |
韵律 - 十一音节诗
行 | 拉丁文本 | 英文翻译 |
---|---|---|
1 | Flavi, delicias tuas Catullo, | Flavius, about your darling to Catullus |
2 | ni sint illepidae atque inelegantes, | unless she is uncharming or inelegant, |
3 | velles dicere, nec tacere posses. | you would want to speak, nor would you be able to stay silent. |
4 | Verum nescio quid febriculosi | But you single out I don't know what sort |
5 | scorti diligis: hoc pudet fateri. | of feverish whore: it shames you to confess this thing. |
6 | Nam te non viduas iacere noctes | For the couch, vainly tacet, proclaims |
7 | nequiquam tacitum cubile clamat | that you do not lie down for celibate nights, |
8 | sertis ac Syrio fragrans olivo, | which is fragrant from garlands and Syrian oil, |
9 | pulvinusque peraeque et hic et ille | and the pillow equally both this side and that |
10 | attritus, tremulique quassa lecti | worn away, and the battered creaking of the shaken |
11 | argutatio inambulatioque. | bed, and its moving to and fro. |
12 | Iam tu ista ipse vales nihil tacere. | Now you yourself would do well to not at all keep silent these things. |
13 | Cur? Non tam latera ecfututa pandas, | Why? For you wouldn't extend such fucked-out thighs |
14 | ni tu quid facias ineptiarum. | unless you were doing something unfitting. |
15 | Quare, quidquid habes boni malique, | Therefore, whatever you have of good and bad, |
16 | dic nobis. Volo te ac tuos amores | tell us. I want to call you and your love |
17 | ad caelum lepido vocare versu. | into the sky with charming verse. |
这一行被文本问题所包围。手稿中写着:nam in(或 ni)ista prevalet nichil tacere. 上面给出了 S.G. 欧文的解读,它最大的优势是通顺易懂。
- E.T. 梅里尔对卡图卢斯 6 的评论
- 卡图卢斯 6 卡图卢斯 6 的翻译
- 卡图卢斯 6 的另一个翻译