盖尤斯·瓦勒里乌斯·卡图卢斯的诗/9
外观
韵律 - 十一音步格
行号 | 拉丁文本 | 英文翻译 |
---|---|---|
1 | Verani, omnibus e meis amicis | Veranius, surpassing all of my friends |
2 | antistans mihi millibus trecentis, | in my eyes by three hundred thousand times |
3 | venistine domum ad tuos penates | have you come to your home, household gods, |
4 | fratresque unanimos anumque matrem? | loving brothers, and old mother? |
5 | Venisti. O mihi nuntii beati! | You have come! O blissful news for me! |
6 | Visam te incolumem audiamque Hiberum | Will I see you unharmed and will hear you |
7 | narrantem loca, facta, nationes, | telling of the places, deeds and tribes of the Spanish |
8 | ut mos est tuus applicansque collum | as is your custom, and drawing your pleasant neck close |
9 | iucundum os oculosque suaviabor? | will I kiss your eyes and mouth? |
10 | O quantum est hominum beatiorem, | O what number is there of happy men |
11 | quid me laetius est beatiusvne? | that is happier or more blissful than I? |
注意这首诗中两个三节渐进结构;“你的家神...老母亲”和“地方...部落” - 这些都是卡图卢斯诗歌中特别亚历山大的方面。这首诗还通过卡图卢斯与维拉尼的友谊表达了他的伊壁鸠鲁主义理想。
- Verani
维拉尼是卡图卢斯的朋友,他刚从在西班牙总督手下服役回来。
- 卡图卢斯 9 卡图卢斯 9 的翻译