跳转到内容

越南语/人称代词

来自维基教科书,开放的书籍,为开放的世界

越南语与罗曼语族有所不同,越南语不仅在非正式或正式场合使用不同的代词,而且根据说话者和听众之间的关系实际使用不同的代词。这种关系考虑了性别、年龄和地位。基本上,越南语将每个人都视为家庭成员。此外,在第一人称中使用第三人称代词很常见。

单数代词

[编辑 | 编辑源代码]
bạn (朋友)
非正式,但不是随便的;通用版本;谨慎使用
anh (兄弟)
对与说话者同龄的男性
bà (祖母,老妇人)
正式;对比说话者年龄大的女性
chị (姐姐)
非正式;对与说话者同龄或年龄大的女性
con (孩子)
成年人对孩子
em(妹妹或弟弟)
对与说话者同龄的女性,或对比说话者年龄小的任何人(无论性别)(如孩子)
mày (你)
非正式,甚至粗鲁或侮辱性;对比说话者年龄小的,或对地位低的人;谨慎使用
ông (祖父,老人)
正式;对比说话者年龄大的男性
cô (父亲的妹妹)
正式;对与父亲同龄的年长女性,年轻(通常未婚)的女性

此外,每种亲属都有不同的代词。有关这些代词的列表,请参阅家庭.

(更多内容即将推出。)

华夏公益教科书