詹姆斯·乔伊斯《尤利西斯》/《西西弗斯》/410 注释
Vidi aquam egredientem de templo a latere dextro. Alleluia (拉丁语) 我看见从右边神殿流出的水.[1] 这不是来自Introit for 复活节;它是antiphons之一的开头,这些antiphons可以在复活节期间在Asperges(或用圣水洒在会众身上的仪式)中演唱,这是一个忏悔仪式,通常在周日的弥撒之前举行。这个特殊的antiphon是基于以西结书 47[2]和诗篇 117(武加大版):[3]
Vidi aquam egredientem de templo, |
我看见从神殿流出的水 |
Altius aliquantulum (拉丁语) 稍微高一些.[5] 吉福德将其错误地翻译为“非常深刻”;它实际上指的是这节诗在传统吟唱中比第一节唱得稍微高一些。[6]
Et omnes ad quos pervenit aqua istas (拉丁语) 所有接触到这水的人。 见上文410.22.[7]