詹姆斯·乔伊斯《尤利西斯》/《独眼巨人》/303 的注释
外观
< 詹姆斯·乔伊斯《尤利西斯》的注释 | 独眼巨人
Na bacleis (勘误) 应为:Ná bac leis。
Ná bac leis (爱尔兰语) 无妨。[1]
Brian O'Ciarnain's (爱尔兰语) Barney Kiernan's。[2] 事实上,这是一个爱尔兰语和英语的混合体。Bernard Kiernan 的爱尔兰语形式为:Brian Ó Ciarnáin。
Sraid na Bretaine Bheag (勘误) 应为:Sráid na Breataine Bheag。
Sráid na Breataine Bheag (爱尔兰语) 小不列颠街。[3] 意思是小不列颠街,而不是小不列颠街,尽管可以公平地说,乔伊斯将这个场景设置在这条街上,是因为双关语:公民及其同类希望建立的新爱尔兰只是一个小不列颠。[4] 在爱尔兰语中,小不列颠 (an Bhreatain Bheag) 实际上是指威尔士或布列塔尼。
Sluagh na h-Eireann (勘误) 应为:Sluagh na hÉireann。参见 302.27.