詹姆斯·乔伊斯《尤利西斯》注解/斯库拉与卡律布狄斯/195
外观
Punkt (德语) Item.[1] 在莎士比亚的遗嘱中,各种遗赠(包括他留给妻子的第二张床)都是以 Item 这个词开头。 [2] 但是,为什么斯蒂芬要使用德语呢?
Separatio a mensa et a thalamo (拉丁语) 分离,从饭桌和卧室.[3] 穆利根修改了法律术语 divorce a mensa et thoro(从饭桌和床分离),这是英国法院在离婚不可行的情况下,进行的一种具有法律约束力的分离形式,直到1857年《离婚与婚姻诉讼法》通过法律才成为可能。[4]
- ↑ Gifford (1988) 232.
- ↑ 威廉·莎士比亚的遗嘱.
- ↑ Gifford (1988) 233.
Thornton (1968) 193-194. - ↑ 20 & 21 Victoria, c. 85