詹姆斯·乔伊斯《尤利西斯》/《漫游的岩石》/214 的注释
比利时耶稣会士的那本书,Le Nombre des Élus (法语) 被选者的数量。[1] 康米神父想到的比利时耶稣会士是奥古斯特·卡斯特兰神父 (SJ),他著有Le Rigorisme, le nombre des élus et la doctrine du salut (严谨主义,被选者的数量和救赎教义),该书于 1899 年在布鲁塞尔出版。[2] 卡斯特兰认为,被选者的数量将远远大于被诅咒者的数量。
eiaculatio seminis inter vas naturale mulieris (拉丁语) 精液在女性自然容器内的射精。 这是性交的术语定义。在乔伊斯为他的舞台剧流亡者所做的笔记中,乔伊斯在谈到伯莎的通奸时写道:
可以肯定的是,[伯莎的]本能可以区分让步,而对她来说,最大的让步就是教会的教父们所说的“emissio seminis inter vas naturale”。[3]
虽然乔伊斯将这个拉丁语短语归因于教会的教父们,但通奸的问题以及什么构成通奸的问题困扰着许多 19 世纪的天主教神学家。乔伊斯对于这个短语的直接来源可能是耶稣会士牧师和道德神学教授莫里斯·M·马塔兰的Casus de Matrimonio。[4] 乔伊斯图书馆里有一本被严重下划线的拉丁语论文副本。[5]
另一个可能的来源是保罗·加尼尔的Onanisme。[6] 在定义自慰的行为时,加尼尔引用了神学家纳迪的话:
Effusio seminis extra vas |
精液从阴道外射出 |
另见687.28-29和687.33-34,该短语在英文翻译中再次出现。
Moutonner (法语) 被羊毛状云彩点缀。[7] 这个词语源于mouton (绵羊)。
- ↑ 吉福德 (1988) 263。
索恩顿 (1968) 223。 - ↑ 奥古斯特·卡斯特兰, Le Rigorisme, le nombre des élus et la doctrine du salut.
- ↑ 乔伊斯, 詹姆斯 (1979). 流亡者. 伦敦: 豹皮书. p. 156. ISBN 0-586-04806-5.
- ↑ 马塔兰, 莫里斯·M (1893). Casus de Matrimonio: fere quingenti quibus applicat et per quos explicat suá Asserta moralia. 巴黎: 维克多·雷托和儿子.
- ↑ 布朗, 理查德 (1990). 詹姆斯·乔伊斯与性. 剑桥: 剑桥大学出版社. ISBN 0-521-36852-9.
- ↑ 加尼尔, 保罗 (1885). Onanisme. 巴黎.
埃尔曼, 理查德 (1977). 乔伊斯的意识. 巴黎: 牛津大学出版社. - ↑ 吉福德 (1988) 264。