加拿大难民程序/RPD 规则 67-68 - 决定
该法案包括以下关于提供理由义务的规定
Decisions and reasons 169 In the case of a decision of a Division, other than an interlocutory decision: (a) the decision takes effect in accordance with the rules; (b) reasons for the decision must be given; (c) the decision may be rendered orally or in writing, except a decision of the Refugee Appeal Division, which must be rendered in writing; (d) if the Refugee Protection Division rejects a claim, written reasons must be provided to the claimant and the Minister; (e) if the person who is the subject of proceedings before the Board or the Minister requests reasons for a decision within 10 days of notification of the decision, or in circumstances set out in the rules of the Board, the Division must provide written reasons; and (f) the period in which to apply for judicial review with respect to a decision of the Board is calculated from the giving of notice of the decision or from the sending of written reasons, whichever is later.
IRPA 第 169 条规定了必须提供书面理由的多种情况。例如,根据第 169(1)(d) 条,如果难民保护司驳回申诉,则必须向申诉人以及部长提供书面理由。同样,第 169(1)(c) 条规定,在做出除中间裁决以外的裁决时,难民上诉司必须以书面形式做出裁决。这也应与 RPD 规则 67(2) 结合起来阅读,该规则规定了其他一些需要提供书面理由的情况,包括当司做出关于撤销或停止难民保护的申请的裁决时(RPD 规则 67(2)(c)),以及部长未在司做出允许难民保护申诉的口头裁决和理由时(RPD 规则 67(2)(b))。
值得注意的是,这些规定中免除了对任何口头中间裁决提供书面理由的要求。有判例法表明,当在 RPD 听证会上对动议做出裁决并口头给出驳回动议的理由时,RPD 不必在其后续的书面决定中重复其理由。 [1] 中间裁决与拒绝或允许难民申诉的裁决形成对比。 [2] 例如,根据 RPD 规则 62 对重新开放难民申诉的决定(加拿大难民程序/RPD 规则 62-63 - 重新开放申诉或申请#RPD 规则 62(1) - 谁可以申请重新开放)是中间裁决,而不是最终裁决。 [3] 委员会在讨论前《移民法》中对对中间裁决提供理由的要求的缺乏时,评论如下
《移民法》不要求对中间裁决给出书面理由。但是,建议如果该问题存在令人感兴趣的方面,则应在最终理由中包含对中间裁决的简要理由,并在给出最终理由的情况下进行。在这些事项中提供理由可以促进难民司在中间裁决中的前后一致性,同时为出现在难民司面前的人提供一定程度的公平。 [4]
在Parveen诉加拿大案中,委员会对有关申诉已被放弃做出了口头裁决。法院注意到,在该案件中,RPD 的裁决是口头做出的,并且在申诉人、她的律师和一名口译员在场的情况下做出的。法院指出,理由是“详细而全面,不仅列出了调查结果,还列出了做出这些调查结果的理由”。申诉人已获得了听证会记录的副本。申诉人在司法复审中辩称,RPD 未能提供书面理由构成违反程序公正。法院指出,“可以说,认定诉讼已被放弃是最终决定,这意味着驳回难民申诉,并且根据 IRPA 第 169(d) 条,RPD 有义务以书面形式提供理由”。
Decisions and reasons 169 In the case of a decision of a Division, other than an interlocutory decision: … (d) if the Refugee Protection Division rejects a claim, written reasons must be provided to the claimant and the Minister;
然后法院继续指出,“另一方面,可以说,认定申诉已被放弃不是 IRPA 第 169 条规定的决定,因为它没有决定申诉的实质,而是决定了一个更有限的问题,即申请人是否已放弃其申诉。这种诉讼的放弃是在 IRPA 第 168(1) 条中处理的”。在该案中,法院接受了“法律的字面意义可能要求提供书面理由”。法院继续没有批准司法复审,理由是申诉人没有受到足够的损害,但该案似乎表明法律要求在放弃的情况下提供与拒绝申诉相同的书面理由义务。 [5]
在之前的《移民法》下,联邦法院裁定,该法案中要求提供书面理由的义务不太可能适用于除申诉决定以外的任何决定,例如放弃决定。 [6]
RPD 做出的决定中,只有很小一部分被匿名化并公开发布在 CanLII 等服务上。在Devinat诉加拿大案中,委员会讨论了公开可获取的决定所占的比例,该比例与目前的做法大致相同。
不包括免除或终止的索赔,CRDD 在 1996 年做出了 16,630 个决定,我们预计它将在 1997 年做出 19,900 个决定。绝大多数 CRDD 听证会都在闭门进行,以保护索赔人的身份。其决定和理由(如果有)只向当事人传达,不向公众传达。一些决定(1996 年为 295 个)在我们出版的《RefLex》中进行了总结(见第 16 段)并在 Quicklaw 数据库中发布。这些决定在公开发布和输入 Quicklaw 数据库之前经过编辑,以删除识别信息。[7]
RPD 规则 67 - 决定通知的要求以及必须提供书面理由的时间
[edit | edit source]相关规则的文本如下:
Decisions Notice of decision and reasons 67 (1) When the Division makes a decision, other than an interlocutory decision, it must provide in writing a notice of decision to the claimant or the protected person, as the case may be, and to the Minister. Written reasons (2) The Division must provide written reasons for the decision together with the notice of decision (a) if written reasons must be provided under paragraph 169(1)(d) of the Act; (b) if the Minister was not present when the Division rendered an oral decision and reasons allowing a claim for refugee protection; or (c) when the Division makes a decision on an application to vacate or to cease refugee protection. Request for written reasons (3) A request under paragraph 169(1)(e) of the Act for written reasons for a decision must be made in writing.
规则 67(2) 所要求的书面理由与听证当天提出的决定口头理由有何关系?
[edit | edit source]规则 67(2) 规定,在规定的情况下,该部门必须在做出决定通知的同时,为其做出的决定提供书面理由。这与规则 10(8) 相关,该规则规定:“部门成员必须在听证会上宣布口头决定并说明理由,除非这样做不可行。” (加拿大难民程序/RPD 规则 3-13 - 提供的信息和文件#RPD 规则 10 - 听证会中的询问顺序、口头陈述、口头决定、限制询问)。很明显,即使口头宣布决定,书面理由也不必完全相同。例如,在《伊西阿库诉加拿大》一案中,该部门宣布了决定口头理由,但用于提供听证会记录的录音设备在委员会宣布口头理由期间无法正常工作。[8] 因此,该委员会无法利用口头理由的记录来准备决定书面理由。在书面理由中,委员会表示,它依靠其对口头理由中所述内容的回忆。在这种情况下,委员会通常会在其理由中注明这一点,并附带以下注释
由于似乎出现了技术故障,此口头决定的录音不可用。因此,本案中提供的理由的书面版本不是基于录音,而是基于成员在<日期>宣布口头决定时使用的笔记。
加拿大法院在《伊西阿库诉加拿大》一案中没有对这种方法表示担忧,事实上更倾向于成员对口头决定的回忆,而不是对对部分书面内容提出异议的索赔人的回忆。[8] 然而,很明显的是,在成员提供口头理由后,成员就functus officio了,因此,从口头决定中得出的书面理由不应与提出的口头理由有实质性差异。[9] 上诉机构可以审查提供的理由,以确定“口头理由和书面理由之间是否存在任何实质性差异”。[10]
委员会登记处发布的决定通知有什么意义?
[edit | edit source]难民上诉司的成员玛丽亚·德安德拉德审理了一起案件,在该案件中,委员会于 2014 年 12 月 9 日向上诉人发送了一份正面决定通知。决定通知中没有附带理由。然后,于 2014 年 12 月 23 日,IRB 向上诉人发送了一份负面决定通知,决定通知中附带的理由日期为 2014 年 12 月 3 日,并签署了日期。索赔人辩称,RPD 在 2014 年 12 月 9 日已向其发送了正面决定通知后,于 2014 年 12 月 23 日向其发送了负面决定通知,因此已functus officio。根据functus officio原则,决策者一旦做出决定,就再也没有关于该事项的管辖权:决定在签署并向当事人披露后即告终结。[11] RAD 驳回了这一论点,得出结论认为,functus officio原则不适用于本案,因为第一份决定通知是由于 RPD 登记处出现的文书错误而发送的。[12] RAD 指出《难民保护司规则》中的第 67 条和第 68 条,这些条规定该部门必须向难民保护索赔人以及部长提供决定通知,并附带书面理由。由于没有为正面决定提供书面理由,而唯一的证据是该成员在 2014 年 12 月 3 日签署并注明了决定理由的日期,因此根据规则 68(1)(b),这是唯一的决定。类似的问题已在口头决定方面被提出。难民上诉司的成员维娜·维尔玛审理了一起案件,在该案件中,决定是在 2016 年 3 月 22 日的听证会上口头宣布的,决定通知和理由副本在 2016 年 5 月 6 日发出。RAD 对这些日期评论如下:
我认为,在考虑 RAD 上诉中新的证据是否可以采纳时,有必要澄清相关的日期。该法案第 110(4) 款提到了在驳回时或驳回后采纳证据。RPD 在 2016 年 3 月 22 日宣布了其口头决定和理由,这也是决定生效的日期。RPD 成员没有在 2016 年 5 月 6 日“签署”其决定,而是 RPD 登记处根据《难民保护司规则》第 67 条,在该日期向上诉人发送了决定通知和决定书面记录。换句话说,驳回的日期以及根据该法案第 110(4) 款评估新证据的相关日期是 2016 年 3 月 22 日,而不是 2016 年 5 月 6 日。[13]
必须以何种语言或语言提供书面决定?
[edit | edit source]《官方语言法》适用于 IRB。该法案第 20 条规定了必须以两种官方语言提供最终决定的情况,可以同时提供(第 20(1) 条),也可以先提供一种语言,然后“尽快”提供另一种语言(第 20(2) 条)。
Decisions, orders and judgments that must be made available simultaneously 20 (1) Any final decision, order or judgment, including any reasons given therefor, issued by any federal court shall be made available simultaneously in both official languages where (a) the decision, order or judgment determines a question of law of general public interest or importance; (a.1) the decision, order or judgment has precedential value; or (b) the proceedings leading to its issuance were conducted in whole or in part in both official languages. Other decisions, orders and judgments (2) Where (a) any final decision, order or judgment issued by a federal court is not required by subsection (1) to be made available simultaneously in both official languages, or (b) the decision, order or judgment is required by paragraph (1)(a) to be made available simultaneously in both official languages but the court is of the opinion that to make the decision, order or judgment, including any reasons given therefor, available simultaneously in both official languages would occasion a delay prejudicial to the public interest or resulting in injustice or hardship to any party to the proceedings leading to its issuance, the decision, order or judgment, including any reasons given therefor, shall be issued in the first instance in one of the official languages and thereafter, at the earliest possible time, in the other official language, each version to be effective from the time the first version is effective.
值得注意的是,《官方语言法》规定上述义务适用于“联邦法院”。这是一个定义明确的术语,根据该法案第 3(2) 条,规定 IRB 被视为履行上述义务的“联邦法院”:“在本条和第二部分和第三部分中,联邦法院是指任何法院、法庭或其他履行司法职能的机构,由议会法案设立或根据议会法案设立”。[14] 联邦上诉法院在《德维纳特诉加拿大》一案中审议了本条款对移民和难民委员会的适用性,支持了该案中动议法官对法律的以下总结
在我看来,《官方语言法》第 20 条的条款十分明确。该条款要求所有联邦法院,包括被告 [IRB],在大多数情况下尽早或在第 20(1)(*a*) 条规定的情况下同时以两种官方语言发布其裁决、命令和判决,除非这样做会严重损害公众利益或对任何一方造成不公正或困难,以及第 20(1)(*b*) 条。[15]
实际上,在Devinat v. Canada案中,联邦法院裁定,如果委员会向公众发布决定(例如通过 Quicklaw 网站发布),则必须以两种官方语言发布。[16] 上述判例先于 2023 年该法案增加第 20(a.1) 条。
在向个人提供理由方面,法院在Nambazisa v. Canada案中obiter评论道,鉴于 RPD 负有以任何公众成员选择的语言与之沟通并提供服务的义务,“可能存在着 RPD 对像 RPD 这样的决策者以[申请人选择的语言]向[申请人]提供决定的积极义务”。[17] 事实上,部长指出,当一组理由的原始版本不是用申请人选择的偏好语言或记录语言编写时,委员会通常的做法是同时以两种官方语言发布决定。[18] 如果仲裁庭未能做到这一点,可能会引发有关决定合理性的问题。
当行政决策者像 RPD 在 Nambazisa 先生案中一样,以除诉讼人偏好官方语言或记录官方语言以外的官方语言发布决定,而没有同时提供翻译时,它实际上放弃了以透明且易懂的方式向受影响方证明其得出结论依据的责任。 这再次明确地不能通过Vavilov案中确立的合理性测试,需要法院的介入。[19]
此外,即使提供了翻译,决策者用“除申请人选择的审判官方语言以外的语言”编写决定的行为本身也会“对决策者的语言能力产生不确定性和疑问”。[20]
相比之下,IRPA 或 RPD 规则中没有任何规定要求将书面理由翻译成除英语或法语以外的口译语言。
有关《官方语言法》上述摘录的更多背景信息,请参阅:Canadian Refugee Procedure/Official Languages Act#Section 20: Decisions, orders and judgments。
所有已翻译成法语或英语的理由版本具有同等权威性。
[edit | edit source]《官方语言法》第 20 条要求委员会发布的最终决定、命令和判决以两种官方语言提供,而不是以一种语言发布,然后“翻译”成另一种语言。 这意味着这两个版本具有同等权威性。[21]
RPD 规则 68(1) - 单人小组决定何时生效
[edit | edit source]When decision of single member takes effect 68 (1) A decision made by a single Division member allowing or rejecting a claim for refugee protection, on an application to vacate or to cease refugee protection, on the abandonment of a claim or of an application to vacate or to cease refugee protection, or allowing an application to withdraw a claim or to withdraw an application to vacate or to cease refugee protection takes effect (a) if given orally at a hearing, when the member states the decision and gives the reasons; and (b) if made in writing, when the member signs and dates the reasons for the decision.
决定在成员签署理由时生效,这可以是电子签名。
[edit | edit source]根据该部门的《电子签名使用实践通知》,从 2019 年 11 月 26 日起,电子签名将满足成员根据 RPD 规则第 68(1)(b) 条签署其决定理由的要求。[22] 2024 年,该实践通知被《难民保护司:程序问题实践通知》取代,其中指出
5.2 成员使用电子签名 RPD 通知,电子签名满足成员根据 RPD 规则第 68(1)(b) 和 68(2)(b) 条签署其决定理由的要求。 因此,当事方可能会收到以电子方式签署或在纸质文件上签署湿签名的决定; 两种签名均有效。[23]
RPD 指出,其成员可以通过“使用电子印章代替湿签名”以电子方式签署其决定理由。 [24]
RPD 规则 68(2) - 三人小组决定何时生效
[edit | edit source]When decision of three member panel takes effect (2) A decision made by a panel of three Division members allowing or rejecting a claim for refugee protection, on an application to vacate or to cease refugee protection, on the abandonment of a claim or of an application to vacate or to cease refugee protection, or allowing an application to withdraw a claim or to withdraw an application to vacate or to cease refugee protection takes effect (a) if given orally at a hearing, when all the members state their decision and give their reasons; and (b) if made in writing, when all the members sign and date their reasons for the decision.
决定在成员签署理由时生效,这可以是电子签名。
[edit | edit source]根据该部门的《电子签名使用实践通知》,从 2019 年 11 月 26 日起,电子签名将满足成员根据 RPD 规则第 68(2)(b) 条签署其决定理由的要求。[22] 2024 年,该实践通知被《难民保护司:程序问题实践通知》取代,其中指出
5.2 成员使用电子签名
RPD 通知,电子签名满足成员根据 RPD 规则第 68(1)(b) 和 68(2)(b) 条签署其决定理由的要求。 因此,当事方可能会收到以电子方式签署或在纸质文件上签署湿签名的决定; 两种签名均有效。[23]
RPD 指出,其成员可以通过“使用电子印章代替湿签名”以电子方式签署其决定理由。 [24]
三人小组的政策和立法
[edit | edit source]IRB 有一项关于在难民保护司指定三人小组的政策。[25] 根据《移民和难民保护法》(IRPA),由难民保护司(RPD)的单个成员进行的听证会是常态。 这种推定反映在 IRPA 第 163 条的措辞中,该条规定:“除非是移民司的案件,否则该司的案件应由单个成员审理,除非主席认为应该组成三人小组”。 主席指定三人小组审理 RPD 案件的权力已委托给 RPD 副主席 (DC) 和 RPD 副主席助理 (ADC)。 根据这项授权,只有为了培训目的,案件才能被指定由三人小组审理。 2018 年,有 94 个新的系统听证会指定了三人小组(占所有听证会的 0.7%)。[26]
法院观察到,在整个 1990 年代,委员会承担着非常繁重的案件负担,并且成员众多。其大约 200 名成员在加拿大各地以两人小组的形式进行审理。这种情况在 2000 年代初 IRPA 的实施后结束。[27]
- ↑ Elmahi v Canada (Minister of Citizenship and Immigration), 2004 FC 1472 第 14-16 段,引自 Koky v. Canada (Citizenship and Immigration), 2015 FC 562 (CanLII),第 50 段,<https://canlii.ca/t/ghk53#par50>,于 2022 年 3 月 28 日检索。
- ↑ Anoshin v. Canada (Citizenship and Immigration), 2022 FC 707 (CanLII),第 14 段,<https://canlii.ca/t/jp7xf#par14>,于 2022 年 6 月 4 日检索。
- ↑ Anoshin v. Canada (Citizenship and Immigration), 2022 FC 707 (CanLII),第 17 段,<https://canlii.ca/t/jp7xf#par17>,于 2022 年 6 月 4 日检索。
- ↑ 加拿大移民和难民委员会。CRDD 手册,日期为 1999 年 3 月 31 日,在线 <https://web.archive.org/web/20071115151926/http://www.irb-cisr.gc.ca/en/references/legal/rpd/handbook/hb15_e.htm>(于 2023 年 11 月 9 日访问)。
- ↑ Parveen v. Canada (Citizenship and Immigration), 2019 FC 155 (CanLII),第 21 段。
- ↑ Ressam, Ahmed v. M.C.I.(F.C.T.D.,编号 IMM-1271-95),Pinard,1996 年 2 月 9 日。
- ↑ Devinat v. Canada (Immigration and Refugee Board), 1999 CanLII 9386 (FCA),[2000] 2 FC 212,第 64 段,<http://canlii.ca/t/4ll0#64>,于 2020 年 1 月 25 日检索。
- ↑ a b Isiaku v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration), 1998 CanLII 7994 (FC),<https://canlii.ca/t/4bld>,于 2021 年 3 月 12 日检索。
- ↑ Vaszilyova v. M.E.I.(IMM-3321-93,1994 年 7 月 4 日,F.C.T.D.)。
- ↑ Isiaku v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration), 1998 CanLII 7994 (FC),第 25 段,<https://canlii.ca/t/4bld#par25>,于 2021 年 3 月 12 日检索。
- ↑ Gil v. Canada (Citizenship and Immigration), 2014 FC 370 (CanLII),<https://canlii.ca/t/g6l3c>,于 2022 年 3 月 28 日检索。
- ↑ X (Re), 2015 CanLII 81070 (CA IRB),第 28-34 段 <https://www.canlii.org/en/ca/irb/doc/2015/2015canlii81070/2015canlii81070.html>。
- ↑ X (Re), 2017 CanLII 52321 (CA IRB),第 18 段 <https://www.canlii.org/en/ca/irb/doc/2017/2017canlii52321/2017canlii52321.html>。
- ↑ 官方语言法,加拿大法律汇编 1985,c 31 (第四次增补),第 3(2) 条 <http://canlii.ca/t/530sl#sec3subsec2>,于 2020 年 1 月 25 日检索。
- ↑ Devinat v. Canada (Immigration and Refugee Board), 1999 CanLII 9386 (FCA),[2000] 2 FC 212,第 57 段,<http://canlii.ca/t/4ll0#57>,于 2020 年 1 月 25 日检索
- ↑ Devinat v. Canada (Immigration and Refugee Board), 1999 CanLII 9386 (FCA),[2000] 2 FC 212,第 73 段,<https://canlii.ca/t/4ll0#par73>,于 2022 年 9 月 7 日检索。
- ↑ Nambazisa v. Canada (Citizenship and Immigration), 2023 FC 617 (CanLII),第 43 段,<https://canlii.ca/t/jx7n4#par43>,于 2023 年 6 月 27 日检索。
- ↑ Nambazisa v. Canada (Citizenship and Immigration), 2023 FC 617 (CanLII),第 35 段,<https://canlii.ca/t/jx7n4#par35>,于 2023 年 6 月 27 日检索。
- ↑ Nambazisa v. Canada (Citizenship and Immigration), 2023 FC 617 (CanLII),第 51 段,<https://canlii.ca/t/jx7n4#par51>,于 2023 年 6 月 27 日检索。
- ↑ Tchiianika v. Canada (Immigration, Refugees and Citizenship), 2022 FC 1119 (CanLII),第 28 段,<https://canlii.ca/t/jwf7j#par28>,于 2023 年 6 月 27 日检索。
- ↑ 这是官方语言专员在 Devinat v. Canada 中的立场,应视为具有说服力。参见:Devinat v. Canada (Immigration and Refugee Board), 1999 CanLII 9386 (FCA),[2000] 2 FC 212,第 56 段,<https://canlii.ca/t/4ll0#par56>,于 2022 年 9 月 7 日检索,
- ↑ a b 加拿大移民和难民委员会,实践通知:电子签名使用,2019 年 11 月 26 日 <https://irb-cisr.gc.ca/en/legal-policy/procedures/Pages/electronic-signatures-rpd.aspx>(于 2021 年 6 月 21 日访问)。
- ↑ a b 加拿大移民和难民委员会,难民保护司:程序性问题实践通知,修改日期:2024 年 9 月 9 日,<https://irb.gc.ca/en/legal-policy/procedures/Pages/rpd-pn-procedural-issues.aspx>,第 5.2 节。
- ↑ a b 加拿大移民和难民委员会,问答:程序性问题实践通知,修改日期:2024 年 9 月 9 日 <https://irb.gc.ca/en/legal-policy/procedures/Pages/rpd-pnpi-qa.aspx>,问题 31。
- ↑ 加拿大移民和难民委员会,三人小组的指定 - 难民保护司,生效日期:2015 年 9 月 2 日,于 2020 年 1 月 6 日访问,<https://irb-cisr.gc.ca/en/legal-policy/policies/Pages/PolRpdSpr3MemCom.aspx>。
- ↑ Sean Rehaag,“2018 年难民索赔数据和 IRB 成员认可率”(2019 年 6 月 19 日),在线:https://ccrweb.ca/en/2018-refugee-claim-data
- ↑ Kozak v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration), 2006 FCA 124 (CanLII),[2006] 4 FCR 377,第 55 段。