跳转到内容

法语/文本/简易/乌鸦和狐狸

来自维基教科书,开放书籍,开放世界
le corbeau 乌鸦
le renard 狐狸
allécher quelqu'un 使某人胃口大开,让人垂涎欲滴
mentir 撒谎
le ramage (鸟的)歌声
montrer 展示
la proie 猎物
le flatteur 奉承者
vivre aux dépens de quelqu'un 靠某人生活
honteux 羞愧
confus 尴尬
jurer 发誓
法语

一只乌鸦,栖息在树枝上,
嘴中叼着一块奶酪。
一只狐狸,被奶酪的香味吸引,
对乌鸦说了一番话,大致是这样的:
“你好,乌鸦先生。
你真漂亮!你真美!
如果你的歌声
与你的羽毛相配,
你就是这片森林中最美丽的凤凰。”
听了这些话,乌鸦心中充满了喜悦;
为了展示它美妙的歌喉,
它张开大嘴,让猎物掉了下来。
狐狸一把抓住了奶酪,说:“我的好先生,
记住,所有奉承者
都是靠倾听者为生。
这教训值一块奶酪,毫无疑问。”
乌鸦羞愧难当,
发誓,但已经晚了,它再也不会被骗了。

英语

乌鸦先生,坐在树上,
嘴中叼着一块奶酪。
狐狸先生,闻着奶酪的味道,口水直流,
对它说道,几乎是这句话:
“嘿!早上好,乌鸦先生。
你真漂亮!你真美!
如果你的歌声
与你的羽毛相配,
你就是这片森林中最美丽的凤凰。”
听了这些话,乌鸦感到无比喜悦。
为了展示它美妙的歌喉,
它张开大嘴,让猎物掉了下来。
狐狸一把抓住了奶酪,说道:“我的好先生,
记住,所有奉承者
都是靠倾听者为生。
这教训值一块奶酪,毫无疑问。”
乌鸦羞愧难当,
发誓,但已经晚了,它再也不会被骗了。

华夏公益教科书