跳转到内容

日语/语法/敬语

来自维基教科书,开放的书籍,为开放的世界

在日本社会,人们根据年龄、工作或年级以及其他标准进行“排名”。日语反映了这一点:存在一个复杂的语法体系,以及一个专门的词汇,能够表达礼貌的丰富细微差别。这被称为敬语体系。

动词(動詞 - Doushi)

[编辑 | 编辑源代码]

日语有三种不同的方式来表达动词的正式性:平语(くだけた, kudaketa, “随意”或“不礼貌”)、简单敬语(ていねい, teinei, “礼貌”)和高级敬语(敬語, keigo, “敬语”)。Kudaketa 动词从动词的字典形式构建而来。Teinei 动词从动词词干 + ma + 时态结尾构建而来。Keigo 通常由古代或高度不规则的动词构成,可以进一步分为两组:尊敬语,sonkeigo,或敬语,和谦譲语,kenjougo,或谦语。Sonkeigo” 是一种敬语,在你说话或谈论的对象时,将对方的等级提升到高于你自己的等级。Kenjougo 是一种谦语,你谦卑自己或将自己的等级降到低于你说话的对象。

下表比较了 kudaketa 动词和 teinei 动词。

Kudaketa/平语 Teinei/敬语 时态 翻译
食べる

taberu

食べます

tabemasu

非过去时
食べない

tabenai

食べません

tabemasen

非过去时否定 不吃
食べた

tabeta

食べました

tabemashita

过去时 吃过
食べなかった

tabenakatta

食べませんでした

tabemasen-deshita

过去时否定 没吃
食べろ

tabero

食べなさい

tabenasai

命令式
食べよう

tabeyou

食べましょう

tabemashou

意志式 我们去吃
食べて

tabete

食べまして

tabemashite*

连接式 (见下文注释)
食べれば

tabereba

食べますれば

tabemasureba*

条件式 如果…吃

* 这些形式不常用。通常,连接式和条件式的平语形式会被使用。

关于连接式,也称为“-te 形式”:这被用作各种时态,但主要用于多个动词相继出现时(私はピザを食べて、眠りました。 - Watashi wa piza wo tabete, nemurimashita. - 我吃了披萨,然后睡觉了。)

规则敬语动词形式

丁寧 Teinei 謙譲語 kenjougo (谦语) 尊敬語 sonkeigo (敬语)
Vstem+ます

stem+masu

お+Vstem+します

o+stem+shimasu

お+Vstem+になります

o+stem+ninarimasu

待ちます

machimasu

おまちします

omachishimasu

おまちになります

omachininarimasu

作ります

tsukurimasu

おつくりします

otsukurishimasu

おつくりになります

otsukurininarimasu

教えます

oshiemasu

おおしえします

ooshieshimasu

おおしえになります

ooshieninarimasu

書きます

kakimasu

おかきします

okakishimasu

おかきになります

okakininarimasu

不规则敬语动词形式

丁寧 Teinei 謙譲語 kenjougo (谦语) 尊敬語 sonkeigo (敬语)
言います

iimasu

申します

moushimasu

おっしゃいます

osshaimasu

食べます
tabemasu
飲みます
nomimasu
いただきます

itadakimasu

めしあがります

meshiagarimasu

行きます
ikimasu
来ます
kimasu
まいります

mairimasu

いらっしゃいます
irasshaimasu
おいでになります
oideninarimasu
います

imasu

おります

orimasu

いらっしゃいます
irasshaimasu
おいでになります
oideninarimasu
N+です

N+desu

N+でございます

N+degozaimasu

N+でいらっしゃいます

N+deirasshaimasu

します

shimasu

いたします

itashimasu

なさいます

nasaimasu

知っています

shitteimasu

ぞんじています or 存じております

zonjiteimasu or zojiteorimasu

ごぞんじです or ご存知でいらっしゃいます

gozonjidesu or gozonjideirasshaimasu

願います

negaimasu

おねがいします or お願いいたします

onegaishimasu or onegaiitashimasu

-----
聞きます

kikimasu

伺います(うかがいます)

ukagaimasu

------
会います

aimasu

おめにかかります

omenikakarimasu

------
見ます

mimasu

拝見します

haikenshimasu

御覧になります

goranninarimasu

おいでになります oideninarimasu 来自上述规则形式应用于古动词 いづ izu (= 现代 出る deru)。

敬语(敬語 - Keigo)

[编辑 | 编辑源代码]

可以使用多种方法使词语变得礼貌或不礼貌。一种方法是简单地选择某个词语(例如,可以使用他们的姓名来指代第二人称,而不是使用 あなた (anata)),或者使用特殊词缀。值得注意的是,最常见的一种是 -さん (-san),用于表示类似于先生/女士/小姐这样的称呼,加在姓名后面。以下是词缀列表。

词缀 罗马字 翻译
お- o- 敬语,用于典型日语来源的词语或其他称呼
ご- go- 敬语,用于典型外来词来源的词语
-さん -san 先生/女士/小姐
-ちゃん -chan 用于表示熟悉或一种可爱
-君 (-くん) -kun 用于表示地位较低的人或轻微的无礼
-後輩 (-こうはい) -kohai 用于表示比说话者年级低的人(“学弟/妹”)*
-先輩 (-せんぱい) -senpai 用于表示比说话者年级高的人(“学长/姐”)
-様 (-さま) -sama 用于表示皇室或神灵

* -こうはい (kohai) 很少用作词缀。大多数处于 senpai 位置的人会使用 -くん (kun) 代替。

请注意,-くん (kun) 是一种在某种程度上(不严格地,只是更常)在男孩之间或对男孩说话时使用的首选词缀(虽然男朋友有时也被称为 -ちゃん)。女孩倾向于以类似的方式使用 -ちゃん (chan),尽管 -くん (kun) 有时也会使用。与通常与姓氏一起使用的 -さん (san) 不同,这两个词缀也可以与名字一起使用(此外,在使用这两个词缀之前,使用的名字可能会缩写)。

-さま (sama) 也常用于称呼顾客。

华夏公益教科书