跳转到内容

拼音

75% developed
来自维基教科书,开放世界中的开放书籍
"Double Happiness" Ink and color on silk by the Chinese artist Cui Bo, active during the reign of Shenzong.
"双喜" 中国艺术家崔波(活跃于神宗时期)的丝绸彩墨作品。

注意
拼音#拼音声调标记

本书的阅读材料以易于学习的片段形式编写,可用于学习 汉语拼音* 以及英语。(*要学习 汉字,请点击 此处。)

  • 您可以从下面的框中搜索与本书相关的主题,或浏览 资源


拼音的制定

[编辑 | 编辑源代码]

历史背景

[编辑 | 编辑源代码]

拼音 于 1958 年由 政府 宣布为 中华人民共和国 的官方拼写系统。

拼音的解释

[编辑 | 编辑源代码]

什么是拼音?

[编辑 | 编辑源代码]

拼音(也称为 汉语 拼音,罗马化 汉语 或 拼音汉语)是 一种 用于普通话(标准汉语,一种声调语言)的 音译 方法,使用声调符号来表示 声调。它是中华人民共和国以及世界大部分地区使用的拉丁字母音译的官方 形式。它也是 联合国 使用的汉语 罗马化 标准。

拼音 IPA
a [a]
e [ə]
ê [ɛ]
i [i]
-i (在 zh,ch,sh,r 后) [ʅ]
-i (在 z,c,s 后) [ɿ]
o [o]
u [u]
ü [y]
  • "u" 在 "j, q, x, y" 后发音为 "ü"(在 拼写 中省略了两个
  • "e" 在 "i, u, ü, y" 后发音为 "ê"(在拼写中省略了帽子 "^")
  • "e" 在 "i" 前发音为 "ê"(在拼写中省略了帽子 "^")
  • "o" 在 "ng" 前发音为 "u"(在拼写中 "u" 写为 "o")
b p m f w
d t n l
g k ng h
j q x y
zh ch sh r
z c s

元音和辅音的基本 组合

[编辑 | 编辑源代码]
ai ei ao ou
an en ang eng ong
  • "ei" 发音为 "êi"(在拼写中 "êi" 写为 "ei")
  • "ong" 发音为 "ung"(在拼写中 "ung" 写为 "ong")

元音的发音

[编辑 | 编辑源代码]
拼音 IPA 解释 示例
a [a] father 中的元音 bàba (爸爸)
e [ə] 像 "stir" 中的元音 gēge (哥哥)
ê [ɛ] 像 "their" 中的元音 xièxie (谢谢)
i [i] 像 "bit" 中的元音 dìdi (弟弟)
-i (在 zh,ch,sh,r 后) [ʅ] 类似于 "rank" 中的辅音 "r",但嘴唇张开,舌头向上卷 zhīchí (支持)
-i (在 z,c,s 后) [ɿ] 类似于 "zoo" 中的辅音 zìsī (自私)
o [o] 像 "law" 中的元音 lǎopo (老婆)
u [u] 像 "food" 中的元音 mǔqin (母亲)
ü [y] 像德语 "üben" 或法语 "lune" 中的音 (发出这个音,用圆形的嘴唇说 "ee") lǚyóu (旅游), yǔyán* (语言)
  • 在 "j, q, x, y" 后,ü 的两个点省略。

辅音发音

[编辑 | 编辑源代码]
拼音 IPA 解释 示例
b [p] p 不送气,像 sport 中的音 Běijīng (北京)
p [pʰ] p 送气,像 port 中的音 piányi (便宜), piàoliang (漂亮)
m [m] 像英语中的音 miàntiáo (面条)
f [f] 像英语中的音 fācái (发财)
w [w] 像英语中的音 wàiguórén (外国人)
d [t] t 不送气,像 stand 中的音 dà (大)
t [tʰ] t 送气,像 tent 中的音 tàipíng (太平)
n [n] 像英语中的音 nánrén (男人)
l [l] 像英语中的音 lǎorén (老人)
g [k] k 不送气,像 sky 中的音 guójiā (国家)
k [kʰ] k 送气,像 kit 中的音 kèrén (客人)
ng [ŋ] 像英语中的音 ngzi (疯子), ńg (嗯?)
h [x] 如果后面跟着 "a",则像英语中的 h;否则,发音更粗糙 (不不像 苏格兰语 中的 ch) hāhā (哈哈哈), hēshuǐ (喝水)
j [tɕ] q,但不送气。(为了发出这个音,首先发出介于 joke 和 check 之间的音,然后缓慢地将舌头向后移动,直到它完全离开舌尖。) 虽然这个确切的音在英语中没有使用,但最接近的匹配是 ajar 中的 j,而不是 Asia 中的 s;这意味着 "北京" 的发音像 "bay-jing",而不是像 "beige-ing"。你可以简单地把它发成 zh,中国人可能会理解。 jiàotáng (教堂), jiā (家)
q [tɕʰ] church,但 "ch" / "h" 音更少;将舌头向后移动,直到它离开舌尖 shēngqì (生气)
x [ɕ] sh,但 "s" 音更少。发出这个音,然后将舌头向后移动,直到它离开舌尖;类似于德语 ich,葡萄牙语 enxada,luxo,xícara,puxa 的结尾音,以及一些英语方言中 huge 或 Hugh 的发音 xiǎohái (小孩), Xīzàng (西藏)
y [j] 像英语中的音 yuèliang (月亮)
zh [tʂ] ch 不送气 (发出介于 joke 和 church 之间的音,然后向上卷舌头);与美式英语中的 merger 非常相似,但没有浊音 Zhōngguó (中国), zháohuǒ (着火)
ch [tʂʰ] chin,但舌头向上卷;与美式英语中的 nature 非常相似,但有强烈的送气 chīfàn (吃饭), chǎojià (吵架)
sh [ʂ] shinbone,但舌头向上卷;与美式英语中的 undershirt 非常相似 shāmò (沙漠), Shànghǎi (上海)
r [ɻ] 类似于英语 rrank 中的音,但嘴唇张开,舌头向上卷 rè (热), rèqíng (热情)
z [ts] 不送气的 c (介于 beds 和 bets 之间),(更常见的例子是 suds) zǎoshànghǎo (早上好!), qīzi (妻子), 张 Zǐyí (中国女演员)
c [tsʰ] ts,送气 (更常见的例子是 cats) cǎo (草), cì, 次
s [s] sun 中的音 sà (拉萨, 西藏自治区的首府), Sūzhōu (江苏省的首府, 靠近上海)
  • 汉语中几乎所有的辅音都是清音。
a e i o u/ü* ai ei ao ou an en ang eng ong n ng
a e o ai ei ao ou an en ang n ng
b ba bi bo bu bai bei bao ban ben bang beng
p pa pi po pu pai pei pao pou pan pen pang peng
m ma me mi mo mu mai mei mao mou man men mang meng
f fa fo fu fei fou fan fen fang feng
w wa wo wu wai wei wan wen wang weng
d da de di du dai dei dao dou dan den dang deng dong
t ta te ti tu tai tao tou tan tang teng tong
n na ne ni nu/nü* nai nei nao nou nan nen nang neng nong
l la le li lo lu/lü* lai lei lao lou lan lang leng long
g ga ge gu gai gei gao gou gan gen gang geng gong
k ka ke ku kai kei kao kou kan ken kang keng kong
h ha he hu hai hei hao hou han hen hang heng hong hng
j ji ju*
q qi qu*
x xi xu*
y ya ye yi yo yu* yao you yan yang yong
zh zha zhe zhi zhu zhai zhei zhao zhou zhan zhen zhang zheng zhong
ch cha che chi chu chai chao chou chan chen chang cheng chong
sh sha she shi shu shai shei shao shou shan shen shang sheng
r re ri ru rao rou ran ren rang reng rong
z za ze zi zu zai zei zao zou zan zen zang zeng zong
c ca ce ci cu cai cei cao cou can cen cang ceng cong
s sa se si su sai sao sou san sen sang seng song
bi bie biao bian bin bing
pi pie piao pian pin ping
mi mie miu miao mian min ming
di die diu diao dian ding
ti tie tiao tian ting
ni nie niu niao nian niang nin ning
li lia lie liu liao lian liang lin ling
ji jia jie jiu jiao jian jiang jiong jin jing
qi qia qie qiu qiao qian qiang qiong qin qing
xi xia xie xiu xiao xian xiang xiong xin xing
yi yin ying
du dui duo duan dun
tu tui tuo tuan tun
nu nue nuo nuan
lu lue luo luan lun
gu gua gui guo guai guan guang gun
ku kua kui kuo kuai kuan kuang kun
hu hua hui huo huai huan huang hun
ju* jue juan jun
qu* que quan qun
xu* xue xuan xun
yu* yue yuan yun
zhu zhua zhui zhuo zhuai zhuan zhuang zhun
chu chua zhui chuo chuai chuan chuang chun
shu shua shui shuo shuai shuan shuang shun
ru rui ruo ruan run
zu zui zuo zuan zun
cu cui cuo cuan cun
su sui suo suan sun
  • 在 "j, q, x, y" 后面的 "u" 发 "ü" 的音(拼写时省略两个点),但 "nü" 和 "lü" 的两个点不能省略。

汉语拼音有四个声调符号,它们是正确发音的关键,写在词语音节主要元音的上方(另请参见中文维基教科书关于声调使用)。

不重读音节也称为轻声,不标注声调,例如 yuèliang(月亮)。

其他方法音标不方便的情况下使用。

我们应该按词语划分汉语拼音文本,并将音节连在一起写,例如 "我是一个外国人" 应该用汉语拼音写为 "Wǒ shì wàiguórén"。

音节分隔符号是用于分隔音节的符号,用于在以元音 "a"、"o" 或 "e" 开头的音节之前,例如 "pí'ǎo"。

汉语拼音的应用

[编辑 | 编辑源代码]

汉语通常用汉字书写。但对于不懂汉语的来说,很难识别它们。汉语拼音可以帮助汉语学习者更容易地识别它们。这是一种学习汉语的有用方法。汉语拼音也可以在汉字不方便的情况下代替汉字使用。

汉字没有特定的顺序,因为它不使用罗马字母(也称为拉丁字母,即 ABC),所以按字母顺序排序很不方便。目前汉字有很多索引方法,包括笔画、字部首四角号码注音符号汉语拼音等等。汉字的结构问题造成了索引的困难

解决索引问题的方法
[编辑 | 编辑源代码]

相关政府共同制定了统一的汉字笔画部首标准

有人建议使用汉语拼音作为索引方法汉语拼音采用国际通用的罗马字母,便于文件排序。汉语拼音使用语音,避免了繁体字和简体字之间统一不足造成的问题

专业术语翻译

[编辑 | 编辑源代码]

专业术语翻译问题

[编辑 | 编辑源代码]

大多数书面语言使用罗马字母(也称为拉丁字母)。汉字(也称为汉字)不是字母书写语言,翻译起来不方便,造成很多混乱。互联网等科技术语可以翻译成互联网(Hùliánwǎng)、国际互联网(Guójì Hùliánwǎng)、因特网(Yīntèwǎng);激光翻译成雷射(léishè)、镭射(léishè)、莱塞(láisài)、激光(jīguāng)。国家、松下、技术等品牌名称被翻译成乐声牌(Lèshēng-pái)、松下(Sōng-xià);夏普被翻译成声宝(Shēngbǎo)、夏普(Xiàpǔ);索尼被翻译成新力(Xīnlì)、索尼(Suǒní)。北京(Běijīng)等地名被翻译成Peking、Beijing;广州(Guǎngzhōu)被翻译成Canton、Kwangchow、Guangzhou。罗(Luó)等姓氏被翻译成Luo、Lo、Law;李(Lǐ)被翻译成Lee、Li;尼克松被翻译成尼克逊(Níkèxùn)、尼克松(Níkèsōng)。同一个人可以被翻译成不同的名字。

专业术语翻译问题解决方案
[编辑 | 编辑源代码]

翻译外语时,直接音译外语可以解决问题。例如,互联网直接翻译成互联网;激光直接翻译成激光;国家、松下和技术直接翻译成国家、松下和技术,或用日本的汉字:松下(Sōng-xià)。中国的人名、地名和专业术语都用汉语拼音音译成外语。例如,北京(Běijīng)邓小平(Dèng Xiǎopíng)和普通话(Pǔtōnghuà)用汉语拼音音译成Beijing、Deng Xiaoping和Putonghua。

人名和地名标准化

[编辑 | 编辑源代码]

技术术语和代码名的罗马化

[编辑 | 编辑源代码]

罗马化

[编辑 | 编辑源代码]

罗马化,也称为拉丁化,是使用罗马字母书写原本不用罗马字母书写的语言的过程。例如汉语的罗马化,也就是汉语拼音。

罗马化,也叫做拉丁化,就是用罗马字母书写原本不是用罗马字母书写的文字。例如罗马化中文,也就是汉语拼音。


学习中文

[编辑 | 编辑源代码]

拼音是学习普通话的工具,用于解释语法和口语普通话。汉字和拼音并存的书籍被中文学习者使用;拼音在教授发音方面的作用类似于日语中基于假名的书籍(在汉字上方或旁边写着假名,直接类似于注音)或阿拉伯语中的完全发音文本(“发音阿拉伯语”)。

拼音读物

[编辑 | 编辑源代码]

拼音/拼音读物

拼音读物 常用于学习中文。

汉字输入

[编辑 | 编辑源代码]

拼音输入法

[编辑 | 编辑源代码]

拼音输入法是一种常用的语音输入法。输入普通话的拼音,它会自动转换成汉字。例如:“BABA”用于输入“爸爸”。

拼音正字法

[编辑 | 编辑源代码]

拼音读物

[编辑 | 编辑源代码]

这本书的读物可以用来学习中文和英文。

拼音音调标记

[编辑 | 编辑源代码]

ā á ǎ à a = a1 a2 a3 a4 a5 = a ar aa ah 'a *

āi ái ǎi ài = ai air aai aih

ān án ǎn àn = an arn aan ahn

āng áng ǎng àng = ang arng aang ahng

ē é ě è = e er ee eh

- ér ěr èr = - err eer erh

nǖ nǘ nǚ nǜ = nv nvr nvv nvh

lǖ lǘ lǚ lǜ = lv lvr lvv lvh


de = ddyde,可以区分地写成如下形式

d 表示从属;后缀表示形容词

dy -ly,后缀表示副词

de 表示动词后跟副词或副词从句;表示能的插入语


le 表示过去时;表示新情况

bu 不、否;非-、无-;不能

'g 不特定的量词

'r 非音节的缩小后缀;卷舌尾音

  • * 当撇号 (') 用于表示中性音时,音节分隔符可以替换为重音符 (`)。
  • 当变音符不方便时,可以使用其他方法。
这是一门 **第一类语言**。
华夏公益教科书