致敬,乔纳森!/ 第 46 章
|
|
无法收听此文件?请参见媒体帮助。 |
西沃德医生的日记。
9 月 13 日。 - 我在伯克利酒店找到了范·海辛,他正准备离开。他带着他的包。
我会准确地记录下事件。(准确地 = 事实真相的详细信息)我们于八点到达希林汉姆。早晨的天气非常漂亮;秋季(秋季 = 9 月 21 日到 12 月 21 日)已经开始了。树木开始变色。韦斯特拉夫人看到我们,说
“你们会很高兴看到露西好多了。她正在睡觉。”教授微笑着,看起来很开心。他搓着双手,说
“啊哈!我看到了改善。药物正在起作用。”
她回答:“但我也有帮助她,医生。”
“你指的是什么,夫人?”教授问道。
“是这样的,我整夜都在担心我的女儿,并进入了她的房间。她睡得很香,但房间里的空气闻起来很可怕,因为那些奇怪的花朵散发出难闻的气味。我甚至看到一串花环围在她脖子上!这种空气对虚弱的女儿来说不好,我打开了窗户,让新鲜的空气进来。我相信你会满意的。”
她离开走廊去吃早餐。在她说话的时候,我看到教授的脸变得灰白。他不愿让她感到震惊,什么也没说,甚至在她打开门走出去的时候还微笑了一下。但她一消失,他就立刻用强大的力量把我拉进了餐厅,关上了门。
这是我第一次看到范·海辛的自信心崩溃。他举起双手,沉默而绝望地挥舞着(des·espera·nt·ie),最后他坐在椅子上,开始哭泣,发出一声响亮而痛苦的哭声。他又举起手来。“上帝!上帝!上帝!为什么这些事情对我们来说如此艰难?难道这就是古老世界规则,人类无法抗拒吗?可怜的母亲,却一无所知,想要帮助她的女儿,而我们甚至不能为了她虚弱的身体而告诉她真相!如果她知道真相,她会死,或者我们都会死。为什么魔鬼的所有力量都与我们为敌?”
他突然站起来。“来吧,”他说,“我们必须去看一看,然后采取行动。是魔鬼还是不是魔鬼,或者对抗所有魔鬼,这都没有关系。我们始终(totvez = 无论如何)会与他们战斗。”我们进入了露西的房间。
我再次拉起了窗帘,范·海辛走向床边。这次,他没有对看到可怜的女孩那苍白而蜡黄(cir·e → cir·esc = 类似蜡)的脸感到惊讶。范·海辛的表情显示出悲伤和无限的善良。
“正如我所预料的那样,”他低声说道,带着一声沙哑的吸气声,这意味深长。他一言不发地关上了门,开始准备输血。我开始脱衣服,他阻止了我。“不!”他说。“今天你必须动手术。我来献血。你已经虚弱了。”他说着,也脱掉了衣服。
再次进行手术;再次使用麻醉剂;再次看到灰白色(cindre = 火后的东西)的脸颊恢复了一丝血色,以及正常而平静的睡眠呼吸。这次,我在范·海辛躺在沙发上时观察着。
后来,他告诉韦斯特拉夫人,她绝不能在未经他事先同意的情况下从房间里拿走任何东西,而且这些花是必要的药物,对于她的康复(melior = 更好)至关重要。然后,他告诉我,今天晚上他会守着露西。
一个小时后,露西醒来,神清气爽,没有任何问题,对那段可怕的事故(incidente = 不幸事件)毫无知觉。
这一切意味着什么?我开始质疑自己,因为我长时间与疯狂的人生活在一起,也开始让我的心智变得疯狂。
露西·韦斯特拉的日记。
9 月 17 日。 - 四天四夜的平静(pace = 没有问题,没有战斗的时期)。我变得如此强大。感觉就像我经历了一场漫长的噩梦(cochemare = 糟糕的梦境),现在看到了灿烂的阳光(sol·e → sol·ari)和早晨新鲜的空气环绕着我。我记得不多:漫长而令人困惑的等待和恐惧;黑暗,甚至希望也找不到:然后是遗忘(oblivi·e, oblivi·ar),以及回到生活。但自从范·海辛医生陪伴我以来,噩梦就消失了:窗户被敲打的声音,那些听起来很近的遥远(distant ↔ proxim)的声音,来自我不知道哪里发出的沙哑声音 - 所有这些都消失了。现在我不再害怕睡觉。现在我的胃口很好,每天都有一箱从哈勒姆运来的东西。今晚范·海辛医生要离开,因为他在阿姆斯特丹需要待一天。但我可以独自呆着。感谢上帝,我的母亲、亚瑟和我所有朋友对我的帮助。实际上,一切都将继续如常:昨晚范·海辛医生在椅子上睡得很沉。即使看到他睡觉,我也不敢入睡,尽管有老鼠或其他什么东西不停地敲打着窗户。
以 -c 或 -g 结尾的词语使用 -e 代替元音,表示既不是男性也不是女性。
- amic, amica, amico
- slovac, slovaca, slovaco
当然,更喜欢 ·o 结尾,因为 ·o 并不总是表示男性。loc 也写成 loco,pisc 也写成 pisco。
用 ·ari 创建形容词。
- sol·e → sol·ari
- regul → regul·ari
- auxili·e → auxili·ari (提供帮助的东西)
- témpor → tempor·ari (只是暂时的)
- prim → prim·ari
用 ·esc 创建表示“类似于”或“使人想起”的形容词。
- cir·e → cir·esc
- cindr·e → cindr·esc
- infant·e → infant·esc
这种 ·esc 通常用在名词和地点之后。
- 那座巨大的时钟如此伦敦式!(= 它让人想起伦敦)
当周围的事情无关紧要时,使用 totvez。
- 我很穷,而她很富有。无论如何,我会和她谈谈。
- autun
- cindre
- cindresc
- cire
- ciresc
- cochemare
- distant
- 精确
- 事件
- 更好
- 步伐
- 规律
- 太阳
- totvez
- autun: 秋天
- cindre: 灰烬盒(存放灰烬的地方)
- distant: 距离
- regul + regulari: 规则,规律,调节器
- exact: 精确度
- melior: 改善,改进