跳转到内容

向乔纳森致敬!/第 67 章

来自维基教科书,开放的书籍,开放的世界

内容 - 第 66 章 - 第 67 章 - 第 68 章

第六十七章 (第 67 章)

[编辑 | 编辑源代码]
珍珠在海里形成。
一个圆柱体
人们浸入河水。
用雷达,人们感知到向自己飞来的物体。

塞沃德博士日记 - 续

当我们到达伯克利酒店时,范海辛发现了一份电报

“乘坐火车而来。乔纳森在惠特比。重要消息。- 米娜·哈克

教授很高兴。“啊,这位奇妙的米娜夫人,”他说,“珍珠般的女性!她来了,但我们不能逗留。她必须前往你的住所,朋友约翰。你必须在车站迎接她。给她发一份电报,让她做好准备。”

电报发出后,他喝了一杯茶,一边讲述了乔纳森·哈克在国外时写的日记,并给了我一份打字稿副本,还有一份米娜夫人在惠特比的日记副本。“拿去吧,”他说,“仔细阅读它们。当我回来的时候,你将成为事实的主人。这里写的东西可能是你我终结的开始,或者可能是那些在地球上行走的非死者的终结的开始。带着开放的心态阅读,如果你能添加(ad·junt·er = 添加某些东西)任何东西到历史中,请告诉我,因为这很重要。你也写了日记,不是吗?是的!那么下次我们再一起阅读它们。”然后他准备出发。我去了帕丁顿,在那里我比火车到达提前了十分钟。

火车到达后,附近的人一个接一个地消失了,我开始焦虑起来。但很快我就看到了她:一个有着甜美面容的女孩,她看到我,说道:“塞沃德博士,是您吗?”

“您是米娜夫人!”我立刻回答。我们握了握手。

“我从可怜的露西的描述中认出了您,但是 - ”她突然停住了,脸颊红了。

我的脸颊也红了,这帮助我们恢复了平静,因为我们都了解这段历史,而无需谈论它。我帮她搬运打字机和其他行李。我们走了地下通道,后来到达了我的住处。当我们到达时,她立刻意识到这里是一家精神病院。

她告诉我她有很多话要讲,所以我在这儿结束了我的录音(fonografic = 发声,演讲)日记,等待着她。我还没有阅读范海辛给我的文件。我必须为她找点有趣的东西,这样我才能读它们。时间紧迫!啊,她来了!


米娜·哈克日记。

9 月 29 日 - 我洗漱完毕后,走进了塞沃德博士的书房。我在门口停了下来,因为我听到他在和某人说话。但由于他似乎很急切,我敲了敲门,听到他说:“进来吧。”

我走了进去,发现他独自一人。在桌子上,我看到了一些我认识的东西 - 一个留声机。(fonograf = 记录声音的东西)这是我第一次看到这样的东西。

“我知道您很急,但我听到您在说话,以为您不是一个人。”

“哦,”他笑着回答,“我只是在记录(intra·da)我的日记。”

“您的日记?”我惊讶地问道。

“是的,”他回答道,把手放在留声机上,“我就是用它来做的。”我非常兴奋,问道

“什么,这比速记还要好!您允许我听吗?”

“当然,”他说,开始准备它。然后他犹豫地皱起了眉头。

“事实上,”他结结巴巴地说,“我只是用它来写日记,因为我的工作涉及(acter se pri = 主题是)它,它可能 - 也就是说,我想说 - ”他停了下来,我试图帮助他

“您在露西临终时帮助了她。让我听听她是如何去世的,因为她是我最亲密的朋友。”

他惊讶地对我说,脸上带着恐惧的表情

“谈论她的死亡?永远不可能!”

“为什么?”我问道,心中充满了沉重和恐惧。他停了下来,我感知(percepter = 智慧地看)到他正在思考要说什么。最后他结巴(balbutiar = 结巴地说)道

“你看,我不知道如何在这些东西中找到那部分日记。”当他说话时,一个想法冒了出来,他用孩子气的语气说道:“真的,我发誓。真的!”我笑了笑,他皱了皱眉头。“啊,你认为我在找借口。但事实是,尽管我已经用留声机写日记好几个月了,但我从没想过如何找到那部分(“ti o ta” = “ti-ci o ti-ta”)位置。”我决定这本日记将对我帮助很大,我大胆地说

“那么,塞沃德博士,我可以帮助您打字。”他的脸变得苍白如死,说道

“不!不!不!我永远不想让你知道这段可怕的历史!”

我的确是,这段历史确实很可怕!当我思考如何找到一种方法来听日记时,我看到一张打字稿纸放在桌子上。他看到了我,我知道他明白了。

“你还没有真正认识我,”我说。“当你读完那些文件 - 我的日记和我丈夫的日记,这些都是我写的 - 你会更了解我。我把我所有的想法都写在了里面,尽管我不能指望你相信我,至少现在还不能。”

他确实是一个高尚的人;可怜的露西说的是对的。他站起来,打开一个抽屉(tir·er → tir·uore),里面放着许多用深色蜡封的圆柱体(cilindre =),说道

“你是对的。不了解你,我不会相信。但现在我了解你了,而且在过去也应该了解你。我知道露西对你谈论过我;她也对我谈论过你。为了道歉,我借给你这些圆柱体 - 前六个是私人性质的,并不可怕(horr·ific·a·nt)。然后晚餐就会准备好。在那段时间里,我将阅读这些文件。”(document = 有文字的纸张)他把留声机搬到客厅,为我准备好。现在我肯定能学到一些愉快的东西,这将是另一面,关于我已经了解过的爱情故事……


塞沃德博士日记。

9 月 29 日 - 我沉浸在乔纳森·哈克的精彩日记和他妻子的另一本日记中,忘记了时间。米娜夫人不在的时候,女仆宣布(anunciar = 传达新闻)晚餐时间到了,所以我说道:“也许她累了;晚餐可以稍等片刻。”我刚读完米娜夫人的日记,她就进来了。她看起来很漂亮,但很悲伤,眼中含着泪水。我非常难过。最近我也有一些理由哭泣,但看到她眼中的泪水,我的心都碎了。所以我非常温柔地说

“恐怕我让你不高兴了。”

“哦,不,不高兴,”她回答道,“但您的悲伤(grive = 悲伤的状态)深深地触动了我。这台机器很奇妙,但它展示了残酷的现实。它直接向我展示了您内心的悲伤。它就像一个向全能的上帝呼喊的灵魂。我一直想帮助您打字;现在,没有人应该听到它。”

“没有人应该知道,没有人会知道,”我低声说道。她把手放在我的手上,非常严肃地说

“啊,但他们应该知道!”

“应该知道?为什么?”我问道。

“因为这是这段可怕历史的一部分,是可怜的露西死亡的一部分;因为在这场与可怕野兽的战斗中,我们必须利用所有的知识,所有的帮助。我相信您的圆柱体比您想象的更有用,因为在它们中我看到了许多光明,可以用来对抗这个黑暗的谜团。通过您的日记,我看到了,尽管仅仅到 9 月 7 日,可怜的露西是如何受到攻击的,以及她可怕的命运(destine = 她自己的未来)是如何发生的。乔纳森和我从范海辛访问以来,日夜都在努力工作,范海辛去了惠特比寻找更多信息,明天就会回来。我们之间不应该有任何秘密。”

她带着恳求的眼神看着我,但同时又带着坚定的勇气,所以我同意了(consentir =)。“你吧,”我说,“随心所欲。愿上帝保佑我,如果我做错了什么事!有些可怕的事情需要学习,但如果你已经走过通往可怜的露西死亡的那条路,你就不会满足于只知道一些东西。也许结局会给你带来平静。来吧,晚餐已经准备好了。我们必须吃饭,振作起来。吃完饭后,你就会学习剩下的,我会回答你所有的问题。”


词汇表

[编辑 | 编辑源代码]
  • acter se pri
  • adjunter
  • anunciar
  • consentir
  • destine
  • document
  • dozene
  • fonograf
  • grive
  • horrificant
  • inmerser
  • intrada
  • omnipotent
  • percepter
  • perle
  • ti o ta
  • tiruore
华夏公益教科书