芬兰语入门/订婚
故事中有四个人。
阿佩利是裁缝,也就是裁缝。他未婚,而且不再年轻。阿佩利住在自己的小屋里,为人们制作衣服。
埃诺基是另一位裁缝,阿佩利的朋友,也是一位老单身汉。
约瑟夫是一位年轻男子,阿佩利的学徒。阿佩利教授他裁缝的手艺。学徒必须服从并尊敬他的师傅,也包括阿佩利。
夏娃是故事中的女性。她来自同一个村庄,但后来去了赫尔辛基工作。夏娃曾是富裕家庭的仆人。现在她住在附近两位未婚先生的家里。这在很多人看来并不合适,村里流传着各种闲话。夏娃负责打理两位先生的家务。人们称她为“先生们的夏娃”。
故事发生在阿佩利的小屋里。人物们也谈论了其他地方发生的事情。阿佩利和夏娃走了进来。两人都手里拿着包裹。约瑟夫继续搅拌着锅,但深深地鞠了一躬。
埃诺基:欢迎,新婚夫妇!
阿佩利:我们感谢你,埃诺基。你在这里正是我们需要的。约瑟夫有没有告诉你一些事情?
埃诺基:简单地说。
阿佩利:至少我现在有个人帮我洗衣服了。——坐下,坐下,夏娃。
夏娃(心里想):这样的房子!猫头鹰的巢穴。
阿佩利从包裹里拿出一个糖罐,放在桌子上。
阿佩利:不过糖罐是完好的。你知道吗,埃诺基,我和夏娃卷入了一场可怕的游戏。哦,那些不敬神的先生们!
埃诺基:他们大概很傲慢地对待你吧?
阿佩利:我感谢他们没有打我。
埃诺基:嫉妒,嫉妒!
阿佩利:赤裸裸的嫉妒。我甚至没有进去。我站在院子里,接收了夏娃的行李。但当我们准备离开,坐上马车时,你猜他们做了什么?
埃诺基:一个恶毒的诡计,我猜。
阿佩利:先生们命令一个小男孩过来,说要修理马的尾巴带。但那个小鬼把燃烧的火绒放在了鲁斯科的尾巴下面。同时,其中一位先生用嘲笑的方式向我们开了告别枪。我亲爱的同事,想想看,我们当时是以多么可怕的速度离开的。鲁斯科像疯了一样跑着,踢着,跑着。夏娃和我惊慌失措地大声喊叫,这有什么奇怪的吗?
埃诺基:一点也不奇怪。但奇怪的是,你现在还站在这里,讲述你的旅程。感谢你没有躺在沟里,鞋尖对着天空。
阿佩利:幸运保护了我。火绒最终掉了下来,鲁斯科逐渐放慢了速度。我们仍然坐在马车上,骨头完好无损,尽管我们的心怦怦直跳。
埃诺基:哦,那些残酷的先生们,哦,多么残酷!
阿佩利:没错。我感到奇怪的是,夏娃竟然忍耐了他们这么久。夏娃,你为什么不早点这么做呢?夏娃转过身,自言自语。
夏娃:啊,你这个蠢货!但愿我永远不要做这样的事。我为什么要离开先生们,来到这个泥炭屋顶下!真是疯了!
阿佩利:但是新娘为什么这么沉默呢?
埃诺基:这是新娘搬到丈夫家时常见的忧郁。
订婚 | 订婚 |
故事中有四个人。 | 故事中有四个人。 |
阿佩利是裁缝。 | 阿佩利是一位裁缝。[1] |
他未婚,而且不再年轻。 | 他未婚,而且不再年轻。 |
阿佩利住在自己的小屋里,为人们制作衣服。 | 阿佩利住在自己的小屋里,为人们制作衣服。 |
埃诺基是另一位裁缝,阿佩利的朋友,也是一位老单身汉。 | 埃诺基,阿佩利的朋友,是另一位裁缝,他也单身。 |
约瑟夫是一位年轻男子,阿佩利的学徒。 | 约瑟夫是一位年轻男子,阿佩利的学徒。 |
阿佩利教授他裁缝的手艺。 | 阿佩利教授他裁缝的手艺。 |
学徒必须服从并尊敬他的师傅,也包括阿佩利。 | 学徒必须服从并尊敬他的师傅,也包括阿佩利。 |
夏娃是故事中的女性。 | 夏娃是故事中的女性。 |
她来自同一个村庄,但后来去了赫尔辛基工作。 | 她最初来自同一个村庄,但后来去赫尔辛基工作了。 |
夏娃曾是富裕家庭的仆人。 | 夏娃曾是富裕家庭的仆人。 |
现在她住在附近两位未婚先生的家里[2] | 现在她住在附近两位未婚绅士的家里。 |
这在很多人看来并不合适,村里[3]流传着各种闲话。 | 不是每个人都认为这合适,村里到处都在流传各种闲话。 |
夏娃负责打理两位先生的家务。 | 夏娃负责照顾绅士们的家务。 |
人们称她为“先生们的夏娃”。 | 人们称她为绅士们的夏娃。 |
故事发生在阿佩利的小屋里。 | 场景是阿佩利的小屋。 |
人物们也谈论了其他地方发生的事情。 | 人物们还谈论了在其他地方发生的事情。 |
阿佩利和夏娃走了进来。 | 阿佩利和夏娃进来了。 |
两人都手里拿着包裹。 | 两人都手里拿着包裹。 |
约瑟夫继续搅拌着锅,但深深地鞠了一躬。 | 约瑟夫继续搅拌着锅,但深深地鞠了一躬。 |
埃诺基:欢迎,新婚夫妇! | 埃诺基:欢迎新婚夫妇! |
阿佩利:我们感谢你,埃诺基。 | 阿佩利:我们感谢你,埃诺基。 |
你在这里正是我们需要的。 | 你在这里正是需要的。 |
约瑟夫有没有告诉你一些事情? | 约瑟夫有没有告诉你一些事情? |
埃诺基:简单地说。 | 埃诺基:简而言之。 |
阿佩利:至少我现在有个人帮我洗衣服了。 | 阿佩利:至少我现在有了给我洗衬衫的人。 |
坐下,坐下,夏娃。 | 坐下,坐下,夏娃。 |
夏娃(心里想):这样的房子!猫头鹰的巢穴。 | 夏娃(自言自语):这样的房子!它是猫头鹰的巢穴。 |
阿佩利从包裹里拿出一个糖罐,放在桌子上。 | 阿佩利从包裹里拿出一个糖罐,放在桌子上。 |
阿佩利:不过糖罐是完好的。 | 阿佩利:然而,糖罐是完好的。 |
你知道吗,埃诺基,我和夏娃卷入了一场可怕的游戏。 | 知道这一点,埃诺基,我和夏娃参与了一场可怕的游戏。 |
哦,那些不敬神的先生们! | 哦,那些无神论者! |
埃诺基:他们大概很傲慢地对待你吧? | 埃诺基:他们可能傲慢地对待你了吗? |
阿佩利:我感谢他们没有打我。 | 阿佩利:我很感激他们没有打我。 |
埃诺基:嫉妒,嫉妒! | 埃诺基:嫉妒,嫉妒! |
阿佩利:纯粹的嫉妒。我甚至没有进去。 | 阿佩利:纯粹的嫉妒。我甚至没有进去。 |
我站在院子里,接收了夏娃的行李。 | 我站在院子里,接收了夏娃的东西。 |
但当我们准备离开,坐上马车时,你猜他们做了什么? | 但当我们准备离开并坐在马车上时,猜猜他们做了什么? |
埃诺基:一个恶毒的诡计,我猜。 | 埃诺基:一个卑鄙的把戏,我猜。 |
阿佩利:先生们命令一个小男孩过来,说要修理马的尾巴带。 | 阿佩利:一个小孩来了,应绅士们的命令,说要修理马尾巴的带子。 |
但那个小鬼把燃烧的火绒放在了鲁斯科的尾巴下面。 | 但那个魔鬼把燃烧的火绒放在了鲁斯科的尾巴下面。 |
同时,其中一位先生用嘲笑的方式向我们开了告别枪。 | 与此同时,其中一位绅士向我们开了一枪作为告别,作为一种玩笑。 |
我亲爱的同事,想想看,我们当时是以多么可怕的速度离开的。 | 我亲爱的同事,想想我们当时以多么可怕的速度离开那里。 |
鲁斯科像疯了一样跑着,踢着,跑着。 | 鲁斯科像着了魔一样奔跑,踢着,奔跑着。 |
夏娃和我惊慌失措地大声喊叫,这有什么奇怪的吗? | 夏娃和我在绝望中大声尖叫,这有什么奇怪的吗? |
埃诺基:一点也不奇怪。 | 埃诺基:一点也不奇怪。 |
但奇怪的是,你现在还站在这里,讲述你的旅程。 | 但令人惊讶的是,你仍然站在这里讲述你的旅程。 |
感谢你没有躺在沟里,鞋尖对着天空。 | 感谢你没有躺在沟里,鞋尖对着天空。 |
阿佩利:幸运保护了我。 | 阿佩利:好运保护了我。 |
火绒最终掉了下来,鲁斯科逐渐放慢了速度。 | 最后,火绒掉了下来,鲁斯科逐渐慢了下来。 |
我们仍然坐在马车上,骨头完好无损,尽管我们的心怦怦直跳。 | 我们仍然坐在马车上,骨头完好无损,尽管我们的心在怦怦直跳。 |
埃诺基:哦,那些残酷的先生们,哦,多么残酷! | 埃诺基:哦,那些残酷的绅士们,哦,多么残酷! |
阿佩利:没错。 | 阿佩利:你说得对。 |
我感到奇怪的是,夏娃竟然忍耐了他们这么久。 | 我很奇怪夏娃忍受了他们这么久。 |
夏娃,你为什么不早点这么做呢? | 你为什么不早点这样做,夏娃? |
夏娃转过身,自言自语。 | 夏娃转过身,自言自语。 |
夏娃:啊,你这个蠢货! | 夏娃:啊,你这个蠢货! |
但愿我永远不要做这样的事。 | 但愿我永远不要这样做。 |
我为什么要离开先生们,来到这个泥炭屋顶下!真是疯了! | 是什么疯狂让我离开绅士们,来到这个泥炭屋顶下! |
阿佩利:但是新娘为什么这么沉默呢? | 阿佩利:但是新娘为什么这么沉默呢? |
埃诺基:这是新娘搬到丈夫家时常见的忧郁。 | 埃诺基:这是新娘搬到丈夫家时常见的忧郁。 |