跳转到内容

詹姆斯·乔伊斯《尤利西斯》注释/太阳牛/375

来自维基教科书,开放的书籍,面向开放的世界


Ut novetur sexus omnis corporis mysterium     (拉丁语) 为了让所有身体的性别之谜为人所知[1] 吉福德将这句话翻译为:为了让身体性别的全部奥秘为人所知,但乔伊斯似乎在谈论胎儿性别的决定(男性或女性)。这个标题可能是对一首真正的赞歌(或圣咏O Redemptor sume carmen temet concinentium噢,救赎者,接收那些歌颂你的人的歌曲)的隐喻,其中包含一行:Ut novetur sexus omnis unctione Chrismatis为了让男人和女人都因这圣油而更新)。这首赞歌在圣周四圣油弥撒中演唱。

Orate, fratres, pro memetipso     (拉丁语) 兄弟们,为我本人祈祷[2] 这些词语源于奉献礼,即1904年仍在使用的拉丁文特伦特弥撒。在奉献礼结束时,主持者会亲吻祭台,然后转过身对会众说:Orate, fratres: ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum patrem omnipotentem兄弟们,请祈祷,愿我的祭品和你们的祭品都蒙全能的天父悦纳)。[3]

参考文献

[编辑 | 编辑源代码]
  1. Gifford (1988) 417.
    Thornton (1968) 331.
    Bowen (1974) 242.
  2. Gifford (1988) 418.
    Thornton (1968) 332.
  3. Missale Romanum 83.
詹姆斯·乔伊斯《尤利西斯》注释
上一页 | 页面索引 | 下一页
华夏公益教科书