跳转到内容

詹姆斯·乔伊斯《尤利西斯》/普罗特斯/039 注解

来自维基教科书,自由的教科书,为自由的世界


传唤证(Duces Tecum     Duces tecum 是拉丁语,意思是“带来”。传唤证(duces tecum)或传票(subpoena duces tecum,是一种传票,要求证人在出庭作证时携带指定文件。[1]

王尔德的《安息》     拉丁语愿她安息[2] 奥斯卡·王尔德 为纪念他的妹妹伊索拉写了这首短诗。安息 写于 1874 年的阿维尼翁,伊索拉去世七年后(1867 年 2 月 23 日,距离她 10 岁生日不到两个月)。它被收录在诗集《玫瑰神秘》(1881)中。王尔德在伊索拉去世时十二岁,写这首诗时十九岁。

All'erta !     意大利语警戒! 保持警惕![3] 这是朱塞佩·威尔第 歌剧《弄臣》(吟游诗人)的开场白。

费兰多(Ferrando)的出场咏叹调     意大利语出场咏叹调 是一个音乐术语,指的是歌剧中主要歌唱家第一次登场时的演唱;出场咏叹调 是角色第一次登场时演唱的歌曲。Di due figli vivea有两个儿子活着)是费兰多的出场咏叹调,他是卢纳伯爵的卫队长,在威尔第弄臣 中。[4] 咏叹调之前有一个宣叙调,以All'erta! All'erta警戒!警戒!)开场。

参考文献

[编辑 | 编辑源代码]
  1. 吉福德,唐;赛德曼,罗伯特·J. (1988). 尤利西斯注释. 加利福尼亚大学出版社. p. 48.
  2. 吉福德 (1988) 48.
    索恩顿 (1968) 47.
  3. 吉福德 (1988) 49.
    索恩顿 (1968) 47.
  4. Di due figli vivea.
詹姆斯·乔伊斯《尤利西斯》注解
上一页 | 页面索引 | 下一页
华夏公益教科书