亨利八世歌词/Whoso that wyll for grace sew,亨利八世
出现
[ff. 84v-85r]
国王。H. viij
早期现代英语 | 现代英语 |
Whoso that wyll for grace sew. | Who so that will for grace sue, |
hys entent must nedys be trew. | His intent must needs be true, |
and loue her in hart and dede | And love her in heart and deed, |
els it war pyte that he shuld spede | Else it were pity that he should speed. |
Many oone sayth that loue ys yll | Many one says that love is ill, |
but those be that which can no skyll. | But those be they which know no skill. |
Or els because thay may not opteyne. | Or else, because they may not obtain, |
They wold that other shuld yt dysdayne. | They would that others should it disdain. |
But loue ys a thyng geuyn by god. | But love is a thing given by God |
In that ther for can be nonn odde. | In that, therefore, can be none odd, |
But perfite indede and betwene two. | But perfect in deed, and between two. |
wherfor then shuld we yt excho. | Where fore, then, should we it eschew? |
与亨利其他歌词一样,“Whoso that wyll for grace sew” 是骑士精神的表达。歌词宣扬了爱情中真诚意图的品质,以及爱情本身作为上帝赐予之物的价值。“Whoso that wyll for grace sew” 同时提出了一种辩护论据,反对那些“can no skyll” (l. 6) 因此“yt dysdayne” (l. 8) 的人。
- 1 grace sew 诉求;法律(宫廷隐喻);另见亨利“If love now reynyd as it hath bene” (H 38.12) 的注释。
- 4 spede 成功,获得好运,实现目标或愿望 (OED “speed” v I.1.a)。
- 6 can 了解或已经学会,拥有关于某事物的实际知识 (OED v.1 B.I.1.b)。
- 8 dysdayne cf. 亨利“Whoso that wyll all feattes optayne” (H 28.2,4,8,11,14) 和其他地方;参见上述歌词第 2 行的注释。
- 11 perfite 完美,处于完全卓越的状态,没有任何质量缺陷或瑕疵,无懈可击 (OED a B.I.4.a);同时,也指具有道德上的完美 (OED a B.I.4.c)。
- 12 excho 避开,谨慎地避免,躲避,回避 (OED v.1 1.c)。
“Whoso that wyll for grace sew” 采用节式结构。这首作品在 H 的目录中被列为第 96 部作品。
“Whose that wyll for grace sew” 在 Robbins Index & Suppl. 4143.5、Boffey 和 Ringler MS TM1977 中有索引。它被转载在 Flügel Anglia 248、Stevens M&P 414、Stevens MCH8 60 和 Trefusis 32–3 中。
H1,2,3 (ff. 84v–85r, ll. 1–6 H2,3).
- 6 those] thes H2