中文(普通话)/繁体/第7课
王明:这是什么? 李红:这是书。 |
Wáng Míng: Zhè shì shěnme? |
王明是中国。 王明是学生。 |
Wáng Míng shì Zhōngguórén. Wáng Míng shì xuéshēng. |
n. 王明 [人名] [王=姓,明=名/字] | |
n. 李红 [人名] [李=姓,红=名/字] |
关于中文姓名:中文姓名始终采用“姓-名”的格式。姓氏通常由父亲(大多数情况下,除了离婚/父母身份不明等特殊情况)父系传承。大多数姓氏只有一个字。但是,也有一些双字(或更罕见的多字)姓氏,例如欧阳(ou1yang2); 司徒(si1tu2); 司马(si1ma3); 诸葛(zhu1ge2)等等。这些姓氏起源于原本非汉族的姓氏,最终被纳入汉族文化之中。
因此,一个叫王明 (Wáng Míng) 的人被称为王先生,而不是明先生。一个叫李红 (Lǐ Hóng) 的女士被称为李小姐/李女士。
但是,如果这个人有西方名字,则采用“名-姓”的格式,遵循西方惯例。因此,如果李红 (Lǐ Hóng) 有一个西式名字玛丽,她通常被介绍为“玛丽·李”,而不是“李玛丽”。
pron. 这个 | |
v. 是(是/在) | |
和台湾 shěme) |
pron. 什么 |
pron. 那 | |
n. 笔;所有笔的统称 | |
n. 钢笔 | |
n. 铅笔 | |
n. 圆珠笔 | |
n. 毛笔(书法笔) | |
n. 杂志 | |
n. 报纸 | |
n. 书 | |
n. 传单 | |
用于构成疑问句的疑问语气词 形成疑问句 | |
adv. 不 | |
n. 字典 | |
n. 人/人们 | |
n. 中国人(中国:中国 人:人) | |
n. 外国人(外:外面 国:国家 人:人) | |
n. 日本人(日本:日本 人:人) | |
n. 英国人(英国:英国 人:人) | |
n. 新加坡人(新加坡:新加坡) | |
n. 美国人 | |
n. 学生 | |
n. 老师 | |
n. 校长 | |
n. 史密斯 | |
n. 美国人 | |
n. 朋友 | |
n. 律师 |
|
n. 笔记本 |
在本课中,我们学习如何用中文表达“某物是某物”。首先需要了解的是,中文的句子结构与英文非常相似,都遵循主谓宾(SVO)的模式。但与许多西方语言不同,中文的动词不发生词形变化,名词和形容词的词尾也不变。它们不受时间或人称等因素的影响。
这句话的意思是“这是什么/那是什么?”
- 这是什么?(What's this?)
- 那是什么?(What's that?)
如果将这些句子逐字拆解,就会发现英文和中文的词序有所不同。
这/那 | 是 | 什么 | ? |
这个/那个 | 是 | 什么 | ? |
句子的顺序可能看起来有点棘手,但不用担心,我们稍后会讨论这个问题。
这句话的意思是“A是B”。
“是” (shì),系动词“是”,可以用作英文的is或equals。在简单的主谓宾句中,主语限定宾语。由于中文动词从不发生变化,因此不存在像英文中的was或am之类的其他形式。此外,中文中也没有a和the这样的冠词。它们不翻译。
例如
- 这是书 (zhe4 shi4 shu1): 这是(一本)书。
- 那是杂志 (na4 shi4 za2zhi4): 那是一本杂志。
这句话的意思是“A不是B”,其中“是”在“不”(bu)之前被否定。“不”字面意思是“不”、“不是”。
例如
- 这不是书 (zhe4 bu2 shi4 shu1): 这不是(一本)书。
现在,我们回到“这是什么/那是什么?”的问题。我们已经看到,与英文的疑问句语序相比,词序有点棘手。但与后一种模式“A 是 B”相比,我们发现它们很相似:它们的顺序完全相同。实际上,与语气词一样,疑问词在不改变句子语序的情况下,将陈述句变为疑问句。要构成疑问句,只需将疑问词替换到答案中主语所在的位置。
比较
- 这是书。(This is (a) book.)
- 这是什么?(This is what?)
- 那是杂志。(That is (a) magazine.)
- 那是什么?(That is what?)
“吗”是用于构成疑问句的疑问语气词。在陈述句末尾添加此字符会将句子转换为疑问句。
示例1
示例2
- 这不是杂志 (zhe4 bu2 shi4 za2zhi4)。(This is not (a) magazine.)
- ↓
- 这不是杂志吗(zhe4 bu2 shi4 za2zhi4 ma)?(Isn't this (a) magazine?)
“是” (shi4) 可用于回答简单的是非问题。在这种情况下,“是”表示yes,而“不” (bu2) 或“不是” (bu2 shi4) 表示no(字面意思是not is)。
如何在中文中正确回答是非问题?通常,这与英文一样,但要注意如果问题是否定句,例如“这不是书吗?”。在中文中,你回答的是问题本身,而不是事实。如果问题本身是否定答案,则使用“不是”或简单的“不”,反之亦然。例如
- A: 这不是书吗?zhe4 bu2 shi4 shu1 ma? (这不是书,对吗?)
A 以否定方式询问那是不是书。如果物体不是书,你仍然应该首先认可 A 的说法。所以我们用“是”来承认 A 是正确的,然后说“这不是书”来强调 A 是正确的;如果物体是书,你应该首先否定 A 的说法,使用“不”(否)指出 A 是错误的,然后通过指出“这是书”(这是书)来做一个新的陈述。再举一个例子
- 他今天晚上不来参加宴会了,对吗?(他今晚不来参加宴会,是吗?)
- 不,他肯定要来。(是,他肯定会来。)
- 是啊,他很忙呢!(不,他很忙!)
汉字“的”(de)表示前面的词语拥有后面的词语。在英语中,它的作用类似于's 或of,但拥有者和被拥有者的位置互换。例如
- 史密斯的书 <-> Smith's book
- 王明的钢笔 <-> Wang Ming's pen
- 约翰**(Yuēhàn: John)的朋友**(péngyǒu: friend) <-> John's friend 或 a friend of John's
- 替换下划线单词,并练习。
- 史密斯是美国人。
- 英国人
- 法国人
- 这不是杂志。
- 书
- 笔记本*
- 铅笔
- 史密斯是美国人。
- 替换下划线单词,然后用肯定和否定两种方式回答问题。
- 例子
- 史密斯是法国人吗?
- 是,史密斯是法国人。
- 不,史密斯不是法国人。
- 那是杂志吗?
- 钢笔
- 铅笔
- 报纸*
- 王明是学生吗?
- 律师
- 老师*
- 作家*
- 将以下英文翻译成中文。
- 王明不是老师。王明是学生。王明是中国人。王明不是美国人。
- 史密斯是律师。史密斯不是作家。史密斯是美国人。史密斯不是法国人。
- 这是史密斯的书。那是王明的钢笔。
阅读以下文章,然后用中文回答问题。
- 你好(nǐhǎo, hello),我(wǒ, I)是王明。我是学生,我是中国人。这是史密斯。史密斯是我的1朋友,史密斯是律师。那是史密斯的妻子(qīzi, wife),安娜(Ana)。安娜是我的英语(yīngyǔ, English language)老师。
- 1."我 的"表示"我的",我们将在下一课中讨论这一点。
问题
- "我"是谁?
- 史密斯做什么?
- 安娜是谁?
- 安娜做什么?
问候。如何在中文中向别人打招呼?
|
汉字 | 句子分解 | 英文翻译 |
文本1
王明:这是什么? |
文本1
王明:这是什么? |
文本1
王明:这是什么? |
文本2
王明是中国。 |
文本2
王明是中国人。 |
文本2
王明是中国人。 |