跳转到内容

亨利八世歌词/Trolly lolly loly lo,康沃尔语

来自维基教科书,开放世界中的开放书籍

歌词  |  手稿  |  作者和作曲家
亨利八世歌词
附录 1:按场合/主题分类的歌词  |  附录 2:文本/音乐见证  |  附录 3:参考书目

Adew corage adew 我真诚地爱着你,不加掩饰

[ff. 43v-44r]

Trolly lolly loly lo
唱着 troly loly lo
我的爱已经去了绿色的树林
现在我将跟随我的意愿而去。
唱着 trolly loly lo lo ly lo.                                             5

威廉·科尼什

文本注释

[编辑 | 编辑源代码]

这首作品是一首简短的爱情游戏和追求的歌词,采用了流行的欢快重复句“Hey trolly lolly”。这首歌可能与五月节游戏有关(Stevens M&P 401)。

1 Trolly lolly 迈尔斯·科弗代尔在他的《圣灵诗篇和灵性之歌》(1538 年)前言中提到了类似的句子“致基督教读者”;他敦促人们用“赞美诗”来代替“Hey, nonny, nonny—Hey, trolly, lolly,以及类似的幻想”来“更好地打发时间”(查佩尔《流行音乐》1.54)。参见“Hey troly loly loly”(H 50)和“Hey troly loly lo”(H 75);在《BL 哈莱安手稿 1,317》的旁注中,有一段歌曲的片段,“loley to syng and sey as here”(f. 94v)。另见朗兰的《皮尔斯·普罗米特》:“songen atte ale, / And holpen him to herien wiþ ‘Hey! trolly‑lolly!’”(7.108–109);匿名作品《希克斯克纳》中,角色自由意志敦促他的团队唱“Hey trolly lolly!”(第 691 行);斯凯尔顿对宫廷音乐家的讽刺,“Agaynste A comely coystrowne”:“Lo, Jak wold be a jentylman! Wyth, Hey, troly, loly, lo, whip here, Jak”(第 14-15 行);斯凯尔顿的《显赫人物》中的愚蠢的演说:“他跳舞跳了很久,嘿,特罗利洛利,/每个人都嘲笑他的愚蠢”(1250-51);以及其他。[1] 《苏格兰的控诉》列出了一个名为“Troloo lolee, lemmen dou”的歌曲(lxxxiii,#64;第 64 页)。

“Trolly lolly loly lo” 是一首贯穿三声部的作品。它在手稿的目录中列为第 34 部作品。

这首作品被索引在《罗宾斯索引与补充》3800.5,《林格勒手稿》TM1774 中。它在《弗呂格尔盎格鲁》239、《斯蒂文斯 M&P》401 和《斯蒂文斯 MCH8》32 中被转载。

文本注释

[编辑 | 编辑源代码]

整理的文本

[编辑 | 编辑源代码]

H1,2,3 (ff. 43v–44r).

1 lolly loly] lolly H2
4 after] ter H1
5 syng] hey H3; loly lo] loly lo loly H2, lolly lo trolly H3; lo.] loly lo. H2

参考文献

[编辑 | 编辑源代码]
  1. 此外,雷文斯克罗夫的“The hunt is vp”(《简要论述》#1)—“Hey tro li lo, tro lo li lo”(第 8 行;另见第 14 行和第 22 行)—以及相关的“Awake, awake”(《简要论述》#3):“Hey troly lolly ly lo ly ly lo, / Hey troly ly hey”(第 7-8 行);他的“Willy prethe goe to bed”(《杜特罗梅利亚》):“With a hey trolly loly. . .”(第 5-6 行,每个诗节的重复句);他的“Hey hoe what shall I say”(《帕梅利亚》#99)的最后一行—“hey trolly trolly lolly, come againe ho, hey”—以及他的“Sing we now merily”(《帕梅利亚》#100):“hey hoe trolly lolly loe, trolly lolly lo”;以及许多其他例子。
华夏公益教科书