比科尔语/谚语
外观
< 比科尔语
以下附录包含有关ariwaga的信息,即传统的比科尔语谚语。ariwaga也称为kasabihan(“谚语”),是丰富的比科尔语文化传统的一部分,其中许多历史悠久,可以追溯到殖民前或殖民时期。
ariwaga是菲律宾历史中非常重要的组成部分,因为它体现了早期菲律宾人对菲律宾历史和文化的贡献之一。
Mga Ariwaga (谚语)
以下是一些ariwaga的例子
- An dai tataong magsalingoy sa ginikanan dai makakaabot sa padudumanan.
(不回头看看自己从哪里来的人,永远无法到达目的地。) - An pagkaherak, ratak.
- An matakot sa duron, mayong aanihon.
(害怕蝗虫的人,不会有收获。) - An hugakon tugang nin parahàbon.
(懒惰的人是小偷的兄弟。) - An hugakon, magadan man bulokon.
(懒惰的人可能会卷缩着身体死去。) - Dai ka maghayop sa lubang.
- An paghingua, bunga nin ganot-ginhawa.
(坚持不懈是汗水的结晶。) - Yaon sa tawo an gibo, yaon sa Dios an milagro.
(行为在于人,奇迹在于上帝。) - An arin man na dalan, igwang kasagkoran.
(每条路都有尽头。) - An arin man na prusisyon nabalik sa simbahan.
(所有的游行最终都会回到教堂。) - Masasagop an baha, dai an dila.
- Urog na mahaldat an gutgot kan umal ki sa kan matarom na sundang.
- Daing yaman na nadadara sa lulubngan.
(没有宝藏可以带到坟墓里。) - An may isinangat sa paga, may gagawaron pagkaaga.
- An kahoy kun sain nakahuraray, duman napukan.
- An gapong bantulinaw nalalabot man kun tinuturuan aro-aldaw.
- Burabod nang burabod, naaatyanan.
- Sa dai pigpagalan, dai man nin hinayang.
- Ngapit madila ka kan linutab mo.
(总有一天你会舔自己的口水。) - An tunay na tubó, mahamis sagkod sa puró.
(真正的甘蔗一直甜到最底部。) - An maisog, harani sa pandog.
(勇敢的人离刑具不远。) - Halangkaw na isip, hababang burikat.
- An ayam na mabinatok, bakong parakagat.
(经常吠叫的狗不咬人。) - An kabalang, baduan mong bulawan, kabalang man giraray.
(你可以让一只猴子穿上金子,它仍然是一只猴子。) - An huring-huding may pakpak.
(流言蜚语有翅膀。) - Mag-isusugad ka.
- An nagluluway, matunok man hababaw.
(做事缓慢的人,可能会被刺到,但刺得很浅。) - An sabi kan kikiyaw, "Surusingagaw! Surusingagaw!"
- An kipot na ngimot dai lalaogon nin namok.
(闭嘴就不会被蚊子叮。) - An nakikisakay yaon na sa pampang.
- Kun ano an puon, iyo an bunga.
(什么样的树,结什么样的果。) - An aksidente dai nalibot sa kuko.
- Kun ano an kahoy, iyo an bunga.
(什么样的树,结什么样的果。) - An hinog iyo an tinutukdol.
(成熟的果实会被摘掉。) - May madunong na palpal, may patal na tuso.
(有智者却愚笨,有狡猾者却愚笨。) - An mga sira nagiribsaw kun natatarog.
- An bubon na hababaw mapirawpisaw.
- Gibo mo, tios mo.
(你做了什么,就承受什么。) - Ubos-ubos biyaya, pagpuwas tinganga.
- Magsurusingagaw, primerong tulod tumukaw ta kun ikalima na, dai na.
- Suba-suba kun sâlan, totoo kun tamaan.
- Dai ka magbilang kan siyô na dai pa nahihimsâ.
- An nagtuturos, may pigkakasikas.
- An Dios masuripot.
(上帝是仁慈的。) - An tataong magtagong hilom, tataong magsaray nin asin sa tubig.
(他知道如何保守秘密,也知道如何在水中加盐。) - An tawong habo maghiro, dakul an pakiro-kiro
- An masigkat iyo an badat.
(跑得快的人肚子大。) - An barakas, baraka.
- May tukod an gahà, siring man may tukod an tubig sa pagsapnâ.
- Sa inot muraway, sa hudyan manaray.
(起初辉煌,最后要收尾。) - Sabi kan Intsik, "tawo daya, lawig tios."
- Mayong kurô an lubot
- Damulag nang damulag, nagìrad kun natatamaan an lugad.
(水牛也罢,伤口被触碰也会感到疼痛。) - Makinuyog-kuyog ngunyan, sa aga sungayan.
(今天听话,明天会长角。) - Saro an mahalì, duwa an masanglî.
(一个人离开,两个人来顶替他。) - An nagtutubod sa usip, mayong sadiring isip.
(相信谣言的人,没有自己的想法。) - An natuturog na buyod, ina-anod.
(睡着的虾会被水流带走。) - An sakong daing laog, dai nanggad matindog.
(空袋子永远站不起来。) - An naghihingùa, nakakakua.
(坚持不懈的人会找到。) - An sundang na dai ginagamit, nagtataklâ.
(不使用的刀子会生锈。) - An tatamnan nin hugakon pano nin hilamonon.
(懒人家的花园里长满了杂草。) - An tawong mahigos, harayo sa pagtios.
(勤劳的人远离贫困。) - Daing dalan na mapiot sa tawong may hustong pagmawot.
(对于有目标的人来说,没有狭窄的路。) - An harani sa gatong napapaso.
(靠近火堆的人会感到热。) - Dai nin langit kun dai nin sakit.
(没有苦难就没有天堂。) - An minahabo sa grasya minadiklom an mata.
(不喜欢祝福的人,眼睛会变黑。) - Daing maraot na panurat sa tawong marhay asin muyang sumurat.
(对于一个善良的人来说,他想写什么就写什么,笔不会有错。) - Turog sa abo, mayo kang riparo.
- Gibo mo, pakinabangan mo.
- An siisay man na nagdadaya, daing nakukuang biyaya.
(欺骗者永远得不到祝福。) - Daing kaugmahan na daing tungod na kamunduan.
(没有快乐不伴随着悲伤。) - Higos tios, hugak tigbak.
- An magsaginsagin maanghit pa sa kanding.
- An ngusong marinutab-rutab siring sa gonang makinutat.
- An dangog siring kan niyog na kun mapisay dai na mabibilog.
- Mayong pampang na daing kahampang.
- An kadara, marara.
- An habo kan magatol, dai maghanap nin duldol.
(不喜欢痒的人,不应该去寻找皮疹。) - An kararaw-karaw, nagiging kararaw.
- An inot na magturaok, iyo an naggibong maraot.
(第一个像公鸡一样啼叫的人,是做坏事的人。) - Dai nin tataramon na daing kasugpon.
(没有说的话是孤立存在的。) - An ugali na aki pa, ginugurangan na.
(孩子时代的行为会伴随他长大成人。) - Hari paglayog kun dai kang ilalayog.
(如果没有地方可以去,就不要飞。) - Hari pagsabat sa sulog, tibaad ika i-anod.
(不要逆流而行,你可能会被水流冲走。) - An enot na sinarok, iyo an inot na narurugnok.
- Dai mo ikakatao an dai saimo.
(你不能给予你没有的东西。) - Dai ka magseguro ta nag-uugbos pa an pako.
- Pakaagi nin kadikloman, minasubang an kaliwanagan.
(黑暗过去后,光明就来了。) - Kun nahulogan halangkawon, makusog man an lagabong.
- Nagmawot ki kabanga, sabulan an nawara.
- Hanap niya, saiyang nakua.
(他寻找,他就找到了。) - Pag may hunas, may taob.
(有退潮就有涨潮。) - Sa likod nin panganuron, maliwanag pa an aldaw.
(乌云后面是晴朗的天。) - Para saimo siya baktin, para sako siya birhen.
(你把她当猪,我把她当处女。) - Masayon an magintawo, mapawot an magpakatawo.
- An tawong mapinuka, maghahadi magkokorona.
- Kun dignos an inutang, dignos an kabayadan.
- An tataramon makasarong mabutasan, dai na mababawi.
- Kun ano an nasa puso, iyo man an yaon sa mata.
(心中所想,眼眸所显。) - Maating hawak, maating gibo.
(肮脏的身体,肮脏的行为。) - An nagkutat, iyo an naglagak.
- 种风者必将收获风暴。
(种风者必将收获风暴) - 贪婪无度,必将一无所有。
- 有两个看护人的猪,却可能饿死。
(有两个看护人的猪,却可能饿死) - 过度烹饪,会使食物变得难吃。
- 隐藏的财富无法掩盖贫困。
- 隐藏的财富无法掩盖贫困。
(隐藏的财富无法掩盖贫困) - 纽扣越大,纽扣眼也越大。
- 勤劳的人会得到幸运,并超越他人。
- 隐藏的财富无法掩盖贫困。