中文(普通话)/第 4 课
外观
< 中文(普通话)
大多数汉语句子,就像英语一样,是 S-V-O 顺序,即Subject-Verb-Object(主语-谓语-宾语)。
- 我看这本书。
- 我看這本書。
- Wǒ kàn zhè běn shū.
- 我读这本书。
汉语的词序比英语更严格。但是,有时你会发现一些似乎违反正常词序的句子。例如,我住在中国。wǒ zhù zài zhōngguó. 英语翻译也是这样:我住在中国。造成这种情况的原因是“在中国”是一个介词(介词表示地点或时间),它被附加到主句中 - “我住”。更多例子
- 下午一点半,我们走。
- 下午一点半,我们走。
- 下午一点半,我们走。
- 在青岛,我看到了。
- 在青岛,我看到了。
- 在青岛,我看到了。
就像英语一样,介词也可以出现在主语之后。
- 我在我家看这本书。
- 我在我家看這本書。
- Wǒ zài wǒ jiā kàn zhè běn shū.
- 我在家看这本书。
- 我明天看这本书。
- 我明天看這本書。
- Wǒ míngtiān kàn zhè běn shū.
- 我明天会读这本书。
同时使用时间介词和地点介词时,将时间介词放在前面。
- 我明天在我家看这本书。
- 我明天在我家看這本書。
- Wǒ míngtiān zài wǒ jiā kàn zhè běn shū.
- 我明天会在我家读这本书。
- 明天在我家,我看这本书。
- 明天在我家,我看這本書。
- Míngtiān zài wǒ jiā, wǒ kàn zhè běn shū.
- 明天在我家,我会读这本书。
- 明天,我在我家看这本书。
- 明天,我在我家看這本書。
- Míngtiān, wǒ zài wǒ jiā kàn zhè běn shū.
- 明天,我会在家读这本书。
注意词序的变化。你也可以把地点介词放在句末,但不能把时间介词放在句末。
- 我看这本书在我家。
- 我看這本書在我家。
- Wǒ kàn zhè běn shū zài wǒ jiā.
- 我在家看这本书。
汉语句子另一种结构是主题-注释。也就是说,首先提到的是讨论的主题,然后说话者会接着加上一个注释。
它用于强调句子的某一部分。在下面的例子中,说话者想要强调的是,他将要阅读正在讨论的那本书。
- 这本书,我明天在我家看。
- 這本書,我明天在我家看。
Zhè běn shū, wǒ míngtiān zài wǒ jiā kàn.
- 我会读这本书。明天。
可以使用bǐ [比] 进行比较。副词(如 不,也,只,都)和任何助动词都放在句子中的bǐ之前。两个事物之间的差异程度放在形容词之后。 |
A 比 B + 形容词。 |
---|
- 她比我忙。
- Tā bǐ wǒ máng.
- 她比我忙。
- 东尼也比我忙很多。
- 東尼也比我忙很多。
- Dōngní yě bǐ wǒ máng hěn duō.
- 东尼也比我忙很多。