跳到内容

哥特语/1/简介

来自维基教科书,开放世界中的开放书籍

哥特语简介

[编辑 | 编辑源代码]

哥特语是一种东日耳曼语,由哥特人使用,他们是一个日耳曼民族,在西罗马帝国的衰落和中世纪欧洲的兴起中发挥了重要作用。它是最早被证明拥有大量语料库的日耳曼语,可以追溯到公元 4 世纪。哥特语作为一种日耳曼语,是印欧语系的一部分:与德语、荷兰语和英语同属一个语系。这种语言在公元 6 世纪中期开始衰落,没有现代后裔。

哥特语保留了许多原始印欧语的古旧特征,这些特征在许多现代日耳曼语中都消失了,例如:丰富的词形变化系统、双数、某些动词过去时的重叠、动词的形态被动语态以及语气助词。哥特语的两个独特特征是缺乏元音变音和缺乏辅音脱落,这两个特征在后来被证明的日耳曼语中都有。

在圣经被翻译之前,哥特语主要作为口语存在。在欧洲各地发现了很少的哥特语符文铭文,但由于哥特人早期基督教化,符文书写很快就为新发明的哥特语字母所取代。哥特语字母归功于哥特主教乌尔菲拉或武尔菲拉,他以希腊字母为基础,修改了部分来自老北欧字母表和拉丁字母表的字母。人们曾经认为乌尔菲拉本人将圣经翻译成哥特语,但现在人们认为这些翻译是由乌尔菲拉委托的几位学者完成的。哥特语今天保存在各种抄本中,其中包含乌尔菲拉的翻译、约翰福音的片段注释、日历的片段以及签名。新约的大约一半仍然存在。除了哥林多后书第二书之外,每一卷书都有缺失,从几节到几章不等。至于旧约,只有尼希米记、诗篇和创世记的少量片段幸存。今天我们所知的哥特语文本中,大多数是这种圣经翻译的幸存页面。

克里米亚哥特语

[编辑 | 编辑源代码]

圣经翻译中的哥特语在公元 6 世纪的某个时候消失了。然而,在克里米亚半岛的偏远地区,一直到 18 世纪后期,仍然存在着少数哥特语使用者。关于这种克里米亚哥特语,我们知道的并不多,但它不太可能是圣经哥特语的直系后裔。只有一份来源提供了关于这种语言本身的任何细节:一封由佛兰德大使奥吉尔·吉瑟林·德·布斯贝克写于 1562 年的信,首次出版于 1589 年。这封信列出了大约 80 个词语和一首据说是用这种语言写成的歌曲,至今尚未翻译。

学习哥特语的目的

[编辑 | 编辑源代码]

哥特语是一种古老的语言,它将让你了解整个历史中日耳曼语的演变。它是一种独特的语言,是唯一记录良好的东日耳曼语。哥特语也可以作为学习拉丁语希腊语的垫脚石,这两门语言与哥特语有许多共同的原则。如果你对圣经翻译感兴趣,哥特语可能会让你非常感兴趣。此外,如果你对历史感兴趣,尤其是对哥特人和其他日耳曼部落的历史感兴趣,学习哥特语可能对你有所帮助。

本书简介

[编辑 | 编辑源代码]

这本书将教你哥特语语法,从字母和单词发音开始,然后介绍基本语法,然后逐渐学习更难的语法。在后面的章节中,将介绍新词的概念,最后是一些高级练习,测试所有学过的内容——包括摘自武尔菲拉本人翻译的圣经中的片段。

每一章的基本格式是介绍词汇,然后是带有练习的课程,最后是本章的总体练习。在后面的章节中,你可能会被要求创造一些你翻译所需的单词。

华夏公益教科书