德文郡手稿/附录
外观
< 德文郡手稿
←ffortyn ells |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
f. [93v]
f. [94r]1
f. [94v]
f. [95r2, 3]
f. [95v4, 5]
f. [96r6]
1. 这是来自原始衬纸的碎片,上面有一些涂鸦;其中似乎有一个名字:“John Koss[tt?]lache, [ ] BA。”
2. 这是来自装订纸的羊皮纸手稿碎片。它似乎是拉丁语,是黑色和红色的。
3. 这种手稿是一种非常精细的圆形哥特体(13 世纪或 14 世纪?),可能带有当代的边注。这两张碎片(非常小且损坏)是同一页手稿的片段,正面和反面,涉及一些法律问题或司法程序。边注和一个开首语提到了“libellenses”,他们是向罗马皇帝呈递请愿书并登记请愿书的官员。“Arbitros”,被任命调查案件的人,也被提及。有几个罗马行政官的名字以及法律术语(例如“appellatio”,意思是上诉)在一起。 “questor palatii”是皇帝君士坦丁任命的某种大法官。由于“prefectus”和“pretor”也存在,因此文本可能与罗马省份的治理有关。该文本可能来自拉丁语法律法典之一。
4. 这是来自装订纸的羊皮纸手稿碎片;似乎是拉丁语,黑色和红色的。
5. 关于这些碎片的性质,请参阅关于 95r 的注释。
6. 这是来自装订纸的摘录。它是一种复杂的脚本,但很模糊,很难破译:“Wlbe lyned / nl owe” 标语:“Nowe or / neuer。”