跳转到内容

亨利八世歌词/Aboffe all thynge, Farthing

来自维基教科书,开放书籍,开放世界

歌词  |  手稿  |  作者和作曲家
亨利八世歌词
附录 1: 按场合/主题分类的歌词  |  附录 2: 文本/音乐见证  |  附录 3: 参考文献

Adew adew my hartis lust Downbery down

[f. 24v]

Aboffe all thynge
now lete vs synge
both day and nyght
Adew mornyng
a bud is spryngynge                                   5
of the red rose and the whyght

now let us synge.
Adew mornyng.
Adew mornyng
now let vs syng                                         10
a bud is spryngynge
off the red rose and the whyght.

Aboffe.

ffaredynge

文本注释

[编辑 | 编辑源代码]

“Aboffe all thynge” 是一首纪念皇室诞生的循环歌,类似于未署名的“Adew adew le company”(H 53),很可能是指亨利第一个男性孩子,以及1511年1月1日出生、潜在的王位继承人。与斯凯尔顿的“A lawde and prayse”(1509)一样,其中他提到了新加冕的亨利八世,“白玫瑰和红玫瑰 / 现在都在一朵玫瑰中绽放”(第1-2行),这里也暗指都铎王朝作为约克派和兰开斯特派的联盟的强大力量,分别以他们的白玫瑰和红玫瑰徽章为代表。参见“I loue I loue and whom loue ye”(LFay ff. 40v–46r),这首歌词似乎是为了庆祝亨利八世哥哥亚瑟王子的出生,其中亚瑟被赋予了“玫瑰”的名字(第23行),他和他的父母被称为“三朵玫瑰”(第40行)。在LFay中,参见“Lett serch your myndis”(f. 11r; l. 6),其中可能包含使用相同意象的关于亚瑟的参考,以及未署名的“This day day dawes”(ff. 108v–112r),其中可能指的是伊丽莎白·约克,暗示女王收集了“白色百合玫瑰”(第5行)。亚瑟没有活到看到王位,但他的弟弟却做到了。作为亨利·都铎(兰开斯特派)和伊丽莎白(约克派)的儿子,亨利八世是都铎王朝第一个体现两个派系联盟的君主,在这首歌词中,他们传统徽章的意象被转移到亨利和凯瑟琳的儿子,新的继承人身上。

4 mornyng 哀悼。
5 a bud is spryngynge 参见“Lett serch your myndis”(LFay f. 11r)中类似的意象:“恩典的甘露降落在他们身上 / 通过这些甜蜜的雨露,现在又出现了一个 / 最尊贵的玫瑰”(第4-6行)。

这首作品收录在Robbins Index & Suppl. 112.5 和 Ringler MS TM50 中。它转载在Chappell Account 382、Flügel Anglia 232、Stevens M&P 391 和 Stevens MCH8 18 中。

文本注释

[编辑 | 编辑源代码]

整理文本

[编辑 | 编辑源代码]

整理文本:H1 (f. 24v).

9 Adew mornyng] A dew mornyng a dew H1
华夏公益教科书