跳至内容

亨利八世歌词/Downbery down, Daggere

来自维基教科书,开放的书籍,开放的世界

歌词  |  手稿  |  作者和作曲家
亨利八世歌词
附录 1:按场合/主题分类的歌词  |  附录 2:文本/音乐见证  |  附录 3:参考文献

Aboffe all thynge Hey now now

[f. 25r]

Downbery down
现在我被我的爱人驱逐了
没有给出任何原因
因此,我向她诉苦
嘿,现在                                                   5

相信这种轻蔑
很快就会被消灭
永远不再回来。
Downbery。

Wylliam Daggere

文本注释

[编辑 | 编辑源代码]

“Downbery down” 是关于一位情人被他的爱人驱逐的歌词,没有已知的原因(第 3-4 行)。提到的“轻蔑”(第 6 行)与亨利自己的歌词中几乎被比喻化的轻蔑实体具有相似的品质,即一种将真爱情侣分开的力量。

5 嘿,现在 常见的重复句;参见 Farthing 的“Hey now now”(H 16)和 Kempe 的“Hey nowe nowe”(H 10),这两首都出现在 H 中作为开场白;“hey now now now” 是“Swet Iesu is cum to vs / this good tym of crystmas”(OxEP ff. 45v–47vGreene #93)的副歌,据说是“一首以 / And y were a mayden 的曲调演唱的歌曲”(“And I war a maydyn” [H 67]);另见斯凯尔顿的“Agaynste a Comely Coystrowne”:“Rumbyll downe, tumbyll downe, hey go, now, now”(第 30 行)。也是一种感叹,例如“嘿,现在我喊叫”(Castle of Perseverance 61)。
6 轻蔑 参见亨利的“Whoso that wyll all feattes optayne”(H 28.2,4,8,11,14)和其他地方;参见上述歌词第 2 行的注释。

“Downbery down” 采用圆舞曲形式,此处准确地进行了转录。

“Downbery down” 在Robbins Index & Suppl. 688.8、BoffeyRingler MS TM367 和 Crum D451 中有索引。它在Flügel Anglia 260、232、Stevens MCH8 18 和 Stevens M&P 391 中有转载。

文本说明

[编辑 | 编辑源代码]

对照文本

[编辑 | 编辑源代码]

对照文本:H1 (f. 25r)、LR58 (f. 4v)。

1 down] down down down hay down LR58
5 now] now hey now hey now LR58
6 that dysdayn] this day LR58
7 sone] sum LR58
8 never more] neuer LR58
9 替代 hey now downbery down. LR58
华夏公益教科书