跳转到内容

法语 › 四级课程 › 阿尔及利亚独立战争 · Guerre d'indépendance algérienne

来自维基教科书,开放书籍,开放世界


这是一篇摘自法语维基百科的关于阿尔及利亚独立战争的文章。请阅读。

阿尔及利亚战争(也称为阿尔及利亚独立战争、阿尔及利亚革命、阿尔及利亚事件或民族解放战争,具体取决于观点)从 1954 年持续到 1962 年,最终导致阿尔及利亚独立。

在阿尔及利亚方面,战争由民族解放阵线(FLN)领导,最初只得到极少数阿尔及利亚人民(后来大多数人支持,需要参考资料)以及一些法国极左翼政治家(武器和资金)的支持,被称为“提包者”。由于选择了恐怖主义,这主要是一个针对平民的暴力时期,以及反对法国政府的斗争。因此,这不是两国主权国家之间的传统战争。

这场战争爆发的主要原因在于第四共和国权力平衡脆弱,导致所有改革陷入僵局。尽管成千上万的阿尔及利亚人(估计为 68,000 名战士)参与了解放法国,并且许多知识分子要求平等权利,但当时阿尔及利亚穆斯林被土著制度视为二等公民。法国议会中的殖民者代表构成一个阻挠少数派。

理解问题
请用法语回答以下问题
1. 列举这篇文章中提到的“阿尔及利亚战争”的所有名称。
2. 战争从哪一年开始?
3. 谁领导了这场战争?
4. 根据这篇文章,这是一场“传统”战争吗?为什么?
5. 根据这篇文章,这场战争爆发的主要原因是什么?
6. “当时阿尔及利亚穆斯林被视为二等公民”。你认为为什么?

语法和词汇

[edit | edit source]

« Il s'agit de »

[edit | edit source]

请注意短语 « Il ne s'agit donc pas… » 。动词 s'agir 有时很难翻译,它可以表示“是关于”、“是关于”或“是必要的”。因此,在这个语境中,最佳翻译可能是简单的动词“是”,因此“因此它不是一场传统的战争……”。请考虑以下例子,它们包含了使用这个表达式的各种语境。

  • Il s'agit de bien relire ce que vous avez écrit - 有必要,或者你必须仔细阅读你写的东西
  • J'ai un problème, il s'agit de ma dernière note de biologie - 我有一个问题,是关于我的最后一次生物学成绩的

作为一个通用的(但并非完全严格的)规则,

  • il s'agit de + 名词补语 = 关于,是关于,是
  • il s'agit de + 不定式 = 有必要,必须

请注意,s'agir 只能用于第三人称单数,阳性,主语为il。因此,我们有 il s'agit de, il s'agissait de, il s'agira de。它后面总是跟着de。这个表达式的常见错误包括elle s'agit dece roman s'agit de 等表达。这些在语法上是错误的。在后一种情况下,可以说“Ce roman parle de”或“Ce roman traite de”,而不是Dans ce roman, il s'agit de,这意味着“在这部小说中,有必要”。

形容词 表示“由于”(来自动词 devoir 的过去分词),用于表达 A est dû à B - A 是由于 B。当然,à 在后面跟着定冠词时会变成 au, à l', à laaux。此外,请注意 的变化

  • 阳性单数 -
  • 阴性单数 - due [没有抑扬音]
  • 阳性复数 - dus
  • 阴性复数 - dues

敌对行动的开始

[edit | edit source]

1954 年 11 月,民族解放阵线发表了以下声明

为了证明我们对和平的真实愿望,限制人员伤亡和流血事件,我们向法国当局提出一个值得尊重的谈判平台,如果法国当局最终承认人民自决权,那么我们就会提出这个平台。

1. 通过一项正式声明承认阿尔及利亚国籍,废除将阿尔及利亚视为法国领土的敕令、法令以及法律,这些敕令、法令以及法律否认了阿尔及利亚人民的历史、地理、语言、宗教和习俗。2. 在承认阿尔及利亚主权的基础上,与阿尔及利亚人民授权的代表进行谈判。


理解问题
1. 民族解放阵线提出这个“值得尊重的谈判平台”的两个理由是什么?
2. 概述民族解放阵线向法国当局提出的两个条件。
3. 你认为为什么民族解放阵线希望法国当局承认阿尔及利亚国籍?

华夏公益教科书