法语 › 四级课程 › 阿尔及利亚独立战争 · Guerre d'indépendance algérienne
这是一篇摘自法语维基百科的关于阿尔及利亚独立战争的文章。请阅读。
阿尔及利亚战争(也称为阿尔及利亚独立战争、阿尔及利亚革命、阿尔及利亚事件或民族解放战争,具体取决于观点)从 1954 年持续到 1962 年,最终导致阿尔及利亚独立。
在阿尔及利亚方面,战争由民族解放阵线(FLN)领导,最初只得到极少数阿尔及利亚人民(后来大多数人支持,需要参考资料)以及一些法国极左翼政治家(武器和资金)的支持,被称为“提包者”。由于选择了恐怖主义,这主要是一个针对平民的暴力时期,以及反对法国政府的斗争。因此,这不是两国主权国家之间的传统战争。
这场战争爆发的主要原因在于第四共和国权力平衡脆弱,导致所有改革陷入僵局。尽管成千上万的阿尔及利亚人(估计为 68,000 名战士)参与了解放法国,并且许多知识分子要求平等权利,但当时阿尔及利亚穆斯林被土著制度视为二等公民。法国议会中的殖民者代表构成一个阻挠少数派。
理解问题
请用法语回答以下问题
1. 列举这篇文章中提到的“阿尔及利亚战争”的所有名称。
2. 战争从哪一年开始?
3. 谁领导了这场战争?
4. 根据这篇文章,这是一场“传统”战争吗?为什么?
5. 根据这篇文章,这场战争爆发的主要原因是什么?
6. “当时阿尔及利亚穆斯林被视为二等公民”。你认为为什么?
语法和词汇
[edit | edit source]« Il s'agit de »
[edit | edit source]请注意短语 « Il ne s'agit donc pas… » 。动词 s'agir 有时很难翻译,它可以表示“是关于”、“是关于”或“是必要的”。因此,在这个语境中,最佳翻译可能是简单的动词“是”,因此“因此它不是一场传统的战争……”。请考虑以下例子,它们包含了使用这个表达式的各种语境。
- Il s'agit de bien relire ce que vous avez écrit - 有必要,或者你必须仔细阅读你写的东西
- J'ai un problème, il s'agit de ma dernière note de biologie - 我有一个问题,是关于我的最后一次生物学成绩的
作为一个通用的(但并非完全严格的)规则,
- il s'agit de + 名词补语 = 关于,是关于,是
- il s'agit de + 不定式 = 有必要,必须
请注意,s'agir 只能用于第三人称单数,阳性,主语为il。因此,我们有 il s'agit de, il s'agissait de, il s'agira de。它后面总是跟着de。这个表达式的常见错误包括elle s'agit de 或 ce roman s'agit de 等表达。这些在语法上是错误的。在后一种情况下,可以说“Ce roman parle de”或“Ce roman traite de”,而不是Dans ce roman, il s'agit de,这意味着“在这部小说中,有必要”。
Dû
[edit | edit source]形容词 dû 表示“由于”(来自动词 devoir 的过去分词),用于表达 A est dû à B - A 是由于 B。当然,à 在后面跟着定冠词时会变成 au, à l', à la 和 aux。此外,请注意 dû 的变化
- 阳性单数 - dû
- 阴性单数 - due [没有抑扬音]
- 阳性复数 - dus
- 阴性复数 - dues
敌对行动的开始
[edit | edit source]1954 年 11 月,民族解放阵线发表了以下声明
为了证明我们对和平的真实愿望,限制人员伤亡和流血事件,我们向法国当局提出一个值得尊重的谈判平台,如果法国当局最终承认人民自决权,那么我们就会提出这个平台。
1. 通过一项正式声明承认阿尔及利亚国籍,废除将阿尔及利亚视为法国领土的敕令、法令以及法律,这些敕令、法令以及法律否认了阿尔及利亚人民的历史、地理、语言、宗教和习俗。2. 在承认阿尔及利亚主权的基础上,与阿尔及利亚人民授权的代表进行谈判。
理解问题
1. 民族解放阵线提出这个“值得尊重的谈判平台”的两个理由是什么?
2. 概述民族解放阵线向法国当局提出的两个条件。
3. 你认为为什么民族解放阵线希望法国当局承认阿尔及利亚国籍?