跳转到内容

苏美语/语法/第八课 - 格系统

来自维基教科书,开放的书籍,开放的世界
(从 苏美语/语法/第三课 - 格系统 重定向)

苏美语的格系统

[编辑 | 编辑源代码]

预备知识

[编辑 | 编辑源代码]

首先,什么是 格系统?简单来说,格系统就是人们用来修改句子中元素之间关系的方式。例如,考虑以下英文句子

(1) I chastised them for her.

我们在这里找到了三个 代词第一人称 单数 (1sg) 主语 I,第三人称复数 (3pl)宾语 them,最后是第三人称单数 阴性 (f) 受益者 her。现在,反思一下,如果我们的 1sg 主语与 3pl 宾语交换,句子就不会读成

(2a) * Them chastised I for her.

而是

(2b) They chastised me for her.

(你看到句子 (2a) 前面的星号“*”只是一个小的语言学符号,意思是“这是错误的语法”,或者有时是“这是我们不期望看到的形式”。)

我们立刻看到,英语为 1sg 选择了两个不同的词,Ime,具体取决于它所在的格(分别是主格或宾格)。其他语言处理方式各不相同,但想法是相同的。语言需要某种方式来区分一个成分在句子的整体意义中扮演什么角色。

在苏美语中,情况实际上更简单!苏美语不是要学习一大堆不同的词,每个词都对应每个格、每个人称等等,而是简单地选择在唯一的词干上加一个后缀。

例如,以苏美语词 dumu 为例,意思是孩子儿子(取决于语境)。如果我们简单地加上与格后缀 .ir,我们最终得到 dumu.ir,意思是为了孩子。(顺便说一句,这是与格的一般含义;它表达了行动的受益者。)

(如果你想知道,你看到与格后缀之前的句点“.”和 dumu.ir 中的句点是另一个简单的语言学惯例,只是表示词内部的逻辑分隔,便于分析,但在口语或书面语言中并不存在。)

苏美语确实像英语一样有一些怪癖。我们不希望看到 dumu.ir 这样写,而是写 dumu.r。元音和一些辅音在苏美语中有一种消失的方式,尤其是那些非常常见的元音和辅音,比如那些作为格词素开头的元音和辅音。(“词素”或多或少是后缀的同义词,但通常指任何连接到词根的词素,并且从不单独出现。)

快速问答

[编辑 | 编辑源代码]

在句子 The quick brown fox jumped over the lazy dog 中,确保你知道哪些词构成主语从句,哪些词构成宾语从句。

答案

苏美语中使用的格

[编辑 | 编辑源代码]

虽然关于这个主题仍然有一些学术争论,但我将在下面列出一些在苏美语中已得到合理确立的格及其功能。我们将在这里更详细地介绍其中几个格,并在以后介绍更多。

描述了这十种格,但你不必记住这些内容。我们将适时介绍每个格。

.ak 属格 表示x of y
.e 使格 表示施事者
绝对格 表示受事者
.a 处格 表示地点
.ir 与格 表示受益者
.da 伴随格 表示
.ta 出格-工具格 表示运动离开
.še 终格 表示运动走向
.gin 同格 表示
.e 趋向格 表示接近


属格:用于表达“X of Y”关系;所有格;这在许多语言中都是一个多方面的结构,苏美语也不例外;参见以下内容了解更多信息

处格:形成像这座庙宇是在城里建造的;用来定位主题并将其锚定到特定位置

与格:表达一种受益关系;我为建造了这座庙宇;参见以下内容了解更多信息

绝对格:用于使格“受事者”;不及物动词的宾语;及物动词的宾语

使格:用于使格“施事者”;及物动词的主语;动作的执行者

伴随格:用于 X 与 Y “在一起”或“在…之中”的时候

出格-工具格:表达从某个地方离开的运动,或者一个动作是使用哪个工具或情绪执行的

终格:表达运动到某个地方或进入某个地方;也是动作的目标

趋向格(也称为处格-终格):表达“靠近”某物的关系,或者“靠近”。(这只能发生在非生物事物上,比如 iri.e,意思是靠近城镇。)

同格:用于比较,大致意思是“像”或“如同”;用于制作(大致)明喻或暗喻,以及更字面的比较

快速问答

[编辑 | 编辑源代码]

使用上面的表格,确保你能识别出这些名词短语所处的格。你不必知道名词的含义就能知道它的格!这在翻译时非常有用。

  • kurkur.e
  • bad.še
  • bad Urim.ak

更仔细地看一下(部分)格

[编辑 | 编辑源代码]

理解苏美语中的格非常重要。没有它们,就好像阅读没有介词的英语一样!意义会丢失。

现在,你只需要学习前两个,即属格和与格。其他的将在以后的课程中学习,但我认为我可以让你在这里仔细阅读它们,以防你突然想要学习!

属格:.ak;用于表达所有格,或其他“X of Y”类型的关系

与格:.ir; 用于表达动作的受益者

格位系统速测 (1)

[编辑 | 编辑源代码]
  1. lugal = 国王,领主,首领
  2. nin = 女王,女士
  3. e = 房屋,寺庙
  4. dumu = 孩子,儿子
  5. Uruk = 乌鲁克,美索不达米亚的一个主要城市

翻译以下短语(苏美尔语到英语)

  1. lugal Uruk.ak
  2. nin.ir
  3. e lugal.ak
  4. dumu nin.ak.ir


翻译以下短语(英语到苏美尔语)

  1. the son of the king
  2. for the queen of Uruk
  3. the child of Uruk


答案 (或,使用悬停文本)


上一课(第七课 - 苏美尔语中的施事格) : 回到首页(苏美尔语语法) : 下一课(第九课 - 楔形文字)

华夏公益教科书