德文郡手稿/如今我如同晚近之人般悲叹
外观
< 德文郡手稿
←那是我所选 那是我所遇 | 带着悲伤的叹息和伤痛→ |
f. [25v]
f. [26r]
1 如今我如同晚近之人般悲叹
2 被迫离开我的欢愉
3 且无法见到我心爱的伴侣
4 我心永远许诺之人
5 唉,牢狱如此坚固
6 竟将两名恋人分开
7 纵使我们的肉体遭受苦难
8 我们的心将同处一境
9 我不会动摇,我向你保证
10 既非黄金 也非世俗的恐惧
11 但如同渴望般 我将忍受
12 对你我怀有如此忠贞的爱
13 因此,珍爱之人,就此别过
14 在这世间,无论最大或最小
15 我祈求你保持良好的心情
16 并思念着我,我爱你至深
17 我也将向你保证
18 我不会停止思念你1
19 没有任何事物能减轻我的痛苦
20 除非思念你,我亲爱的爱人
终
1. 此处“let”的用法类似于亨利八世的作品“与良友消遣”中的用法。
这首诗被认为是托马斯·霍华德勋爵的作品,[1] 由TH2抄录。这首诗体现了宫廷爱情文学的典型特征,诗人强调了恋人分离时所带来的痛苦。