跳转到内容

德文郡手稿/To dere is bowght the doblenes

来自维基教科书,开放的书籍,开放的世界

介绍  |  贡献者  |  文本介绍
德文郡手稿
参考文献 A-M  |  参考文献 N-Z  |  编码材料

Wyly no dought ye be a wry for thylke grownde that bearyth the wedes wycke
德文郡手稿摹本 59v

f. [59v]

1    To dere is bowght the doblenes
2    that perith owte in trowthe sted
3    for faut of faith newfangilnes
4    is cheff ruler in womanhed

5    for trusty love they vse hatred
6    and change is all ther stedfastnes
7    wherfor ho trustith to womans faith
8    folunn eine non desluet1

finis

H7 输入,这首诗仍未署名。这首诗谈论了女性的反复无常,并以一句拉丁文引用结束,“folium eius non defluet”,出自诗篇 1:3(“他的叶子不会掉下来”)。这首诗的前三节,根据来自拉丁文武加大版本的道明会-雷姆斯译本,写道:“不走邪恶人的主意,不站在罪人的路上,不坐在瘟疫人的座位上,这人有福了。但他的心意在于主的律法,昼夜思想他的律法。他必像栽在溪水旁的树一样,按时候结果子,叶子也不枯干;凡他所做的尽都顺利。”[1] 如果把拉丁文引用和前一行一起读,那么这句格言讽刺地表明,信任女性的忠诚将收获很少的宝贵果实(因为女性的性格反复无常)。

参考文献

[编辑 | 编辑源代码]
华夏公益教科书