亨利八世歌词/Svmwhat musyng (Fayrfax / Woodville)
[ff. 120v-122r]
Svmwhat musyng
and more mornyng
in remembryng
the unstedfastnes
this world beyng 5
of such walyng
me contraryng
what my I gesse
I fere doutles
remedyles 10
is now to cese
my wofull chance
for vnkyndnes
withowtyn les
and no redresse 15
me doth avance
with dysplesance
to my greuance
and no surance
of remedy 20
lo in this trance
now in substance
such is my chance
willyng to dye.
Me thynk trewly 25
bowndon am I
and that gretly
to be content
seyng playnly
fortune doth wry 30
all contrary
from myn entent
my lyf was lent
to an entent
it is nye spent 35
welcum fortune
yet I ne went
thus to be shent
but she is ment
such ys her went 40
毫无疑问,"Svmwhat musyng"更符合LFay中歌词的总体基调,是H中为数不多的几篇道德化或沉思之作。这首歌词被认为是安东尼·伍德维尔,里弗斯勋爵所作,他在1483年被斩首之前被囚禁在庞特弗拉克特,[1]这首歌词恰当地沉思了命运的多变和世事无常。The Gude and Godlie Ballatis中有一个道德化的版本,虽然它在1586年的版本中被谴责并删除(参见詹姆斯 [米切尔,编辑]);另见BL Additional MS 18,752 [f. 28r]). 另一首具有类似基调的歌词是匿名作品 "My thought oppressed my mynd in trouble" (H 72).
- 6 walyng 哀叹。
- 11 cese 停止。
- 12 my wofull chance 参见匿名作品 "My thought oppressed my mynd in trouble" (H 72.22)。
- 14 withowtyn les 没有释放。
- 21 trance 极度恐惧或害怕的状态,但也指昏迷或恍惚状态 (OED n.1 1, 3.a)。
- 22 in substance 事实上,本质上。
- 30 wry 偏离,转弯 (OED v.2 2)。
- 36 welcum fortune 参见上面列出的这首歌词的道德化版本的标题。
- 37 went 认为,推测 (OED "wend" v.2)。
- 38 shent 毁灭,毁掉;还有,羞辱 (OED v.1 1, 3)。
- 39 she is ment 她一直有这个想法 (Stevens M&P 94)。
- 40 went 途径,道路,行动方针或计划 (OED 1,3)。
"Svmwhat musyng" 由三声部贯穿设定。虽然在H中没有注明,LFay和Wells都将其归功于Fayrfax。歌词的文本被认为是安东尼·伍德维尔,里弗斯勋爵所作(参见上面的注释)。在H和LFay中,它完整出现,为三声部设定,文本为八行诗,只有在所有声部都考虑在内时才能完整。Wells、CFitz和NYDrex中的片段构成了另一个见证的大部分;Fallows("Drexel Fragments",5-6, 15-16)指出了这个组合的具体细节,并消除了对这首歌词其他丢失的见证片段的担忧。Robbins(Index & Suppl. 3193.5)指出LVes(f. 170v)中有一个见证,但这位编辑无法从 Robbins 的指示中找到该见证。
收录在Robbins Index & Suppl. 3193.5 和Ringler MS TM1452。转载于Arber 180, Chronicles 209, Flügel Anglia 254-5, Hearne 214, Percy 2.46, Ritson 149, Stafford Collection #9, Stevens M&P 361-2 和 423-24, Stevens MCH8 90-94,以及Turner 3.465。
H1,2,3 (ff. 120v–122r), LFay1,2,3 (ff. 33v–35r), Wells1,2,3 (ff. 1r–2r, ll. 28–40 Wells1, ll. 9–40 Wells2), CFitz (f. 1r, ll. 1–9, 22–23), NYDrex (f. 1r, ll. 1–19)
- 1 omit H3, LFay2, Wells3
- 2 mornyng] omit H1, LFay1, NYDrex, moryng H2,3
- 5 omit Wells3
- 6 omit H3, LFay2, Wells3
- 7 me contraryng] omit H1, LFay1, NYDrex, me contraryng H2
- 9 I fere doutles] omit H1, LFay1, NYDrex, I fere doutles H2
- 10 remedyles] omit H1, LFay1, Wells3, NYDrex, remedyles H2
- 11 is now to cese] omit H1, LFay1, NYDrex; is now] is now to cese H2, now LFay2
- 12 my wofull chance] omit H1, LFay1, NYDrex, my wofull chance H2
- 13 omit H3, Wells2,3
- 14 omit H3, LFay2, Wells3
- 15 omit H3, LFay2, Wells3
- 16 avance^] auance. H2, a vaunce^ LFay1,3, omit H3, LFay2, Wells3
- 17 omit Wells2
- 18 omit Wells3 my] me NYDrex; greuance] grete grevance LFay2, gret grevance LFay3
- 20 omit Wells2
- 21 trance] tance H1,2, trance H3, trance LFay1,2,3, Wells3; lo in] in Wells3
- 23 such ~ chance] such chance. H2; chance] daunce LFay1,2,3, d. . . Wells2
- 26 bowndon am I] omit H1, LFay1, bowndon am I H2; am I] were I LFay3
- 27 and that gretly] omit H1, LFay1, and that gretly H2; that gretly] gretely LFay3, grettly Wells3
- 28 omit H3, LFay2, Wells3
- 29 seyng playnly] omit H1, LFay1, Wells1, seyng planly H2; playnly] planly H2,3, playnly LFay2,3, Wells2
- 30 fortune] for time LFay2
- 31 omit Wells1–2
- 32 from] fro H1, from H2,3, for LFay1,2,3, to Wells1,2,
fromto Wells3
- 33 my lyf was lent] omit H1, LFay1, Wells1
- 34 omit H3, an] one Wells1,2
- 36 welcum fortune] welcum fortune welcum fortune H2, well cum fortune well cum fortune LFay1, well on forton well cum fortune Wells1, well cum forton well com forton Wells2
- 37 omit H3, LFay2, Wells3; yet] ye H1,3, yet H2, LFay1,3, yit Wells1,2
- 38 omit H3, LFay2, Wells3; shent] spent LFay1,3
- 39 but she is ment] omit H1,3, LFay2, Wells3, but she is ment H2,3; is] it LFay2,3, Wells2,3
- 40 went^] wone^ LFay1,2,3, wone. Wells1,2, mone^ Wells3
- ↑ 参见Stevens M&P (362), Berdan 的Early Tudor Poetry (150),以及 Arber 的Dunbar Anthology (180)。