德文郡手稿/玛格丽特夫人
外观
< 德文郡手稿
←the sueden ghance ded mak me mves | my ywtheffol days ar past→ |
f. [68r]玛格丽特夫人 玛格丽特夫人 et 夫人德瑞切蒙 Ie vodroy bien quil fult1, 2
1. 这可能是手迹 7。
2. 最后一行的转录来自海伦·巴伦,除了“Ie/Je”部分,她写的是“se”。一个未经验证的翻译是“我喜欢他”,“他本想成为”,或者“如果他是这样,他真的会喜欢”。[1]
H7 可能将这一行写入了手稿。“玛格丽特夫人”可能指的是玛格丽特·道格拉斯夫人玛格丽特·道格拉斯,“瑞奇蒙夫人”很可能指的是瑞奇蒙公爵夫人。在文艺复兴时期的贵族用法和戏剧实践中,公共姓名和“仅仅”私人的姓名之间存在区别,这与内在性形成对立。[2] 女性的财产被认为是“可移动的”,可以“在瞬间从一个人转到另一个人,从一个身体转到另一个身体”。[3] 玛丽·菲茨罗伊,原名玛丽·霍华德,继承了瑞奇蒙公爵夫人的身份。正如这里所显示的,注释可以揭示许多关于性别认同、文艺复兴时期实践和宫廷现实的信息。