跳转到内容

德文郡手稿/愿你的恨意不再从内心升起

来自维基教科书,开放书籍,开放世界

介绍  |  贡献者  |  文本介绍
德文郡手稿
参考书目 A-M  |  参考书目 N-Z  |  编码材料

告别我所有的福祉 如果我让您蒙在鼓里
德文郡手稿摹本 10v

 f. [10v]

1    愿你的恨意不再从the{{th}+e+} 内心升起
2    而是坚定地坐在
3    that{{th}+t+} 不应得的冷酷之心
4    它什么时候会改变 还没 还没

5    你变化的心思和虚伪的欢笑
6    with{w+t+} 你那曾如此紧密的爱情
7    它如何转变 已经显现
8    它什么时候会改变 还没 还没

9    改变的力量如此强大,可以移走
10    并彻底关上
11    如此热烈的激情和冲动的爱情
12    它什么时候会改变 还没 还没

13    既然我是最不幸的,有什么办法1
14    我从不uer{u'} 惊讶
15    我不是第一个per{p+}dy
16    也不会是最后一个 还没

17    现在,既然你r 的意志如此摇摆不定
18    变成恨意让你的智慧扭曲
19    例子胜于文字
20    不会改变 还没

quod{q+d+} 安东尼·李

注释与释义

[编辑 | 编辑源代码]

     1. 安东尼·布朗 (1522) 的座右铭是“有什么办法”,与一次比武有关,在那次比武中,博林扮演着亨利八世炽热欲望的对象的角色,而布朗则扮演着“解决方法”的角色。

这首诗由H2 录入,被认为是安东尼·李的作品,他是托马斯·怀亚特爵士 的妹妹玛格丽特的丈夫。因此,他可能直接接触过德文郡手稿。这首诗描绘了一个无情的女人,她给她的爱人带来了痛苦。

就像他仔细地抄录了前一首诗(参见 “告别我所有的福祉” (9v))一样,H2 又一次密切关注这首诗的呈现方式。具体来说,第一节诗的第一字母和最后一节诗的第一字母形成了一个视觉图案,它们是大型的、精心制作的 Majiscules。此外,“yet” 的拼写也有所不同:在第一节和第五节的最后一行中,出现了两个“t”,但在第二、三和四节中,这个词出现了“yet”。这首诗和对面页的诗 “如果我让您蒙在鼓里” (11r) 可能是在相互模仿。

华夏公益教科书