德文郡手稿/愿你的恨意不再从内心升起
←告别我所有的福祉 | 如果我让您蒙在鼓里→ |
f. [10v]
1 愿你的恨意不再从the{{th}+e+} 内心升起
2 而是坚定地坐在
3 that{{th}+t+} 不应得的冷酷之心
4 它什么时候会改变 还没 还没
5 你变化的心思和虚伪的欢笑
6 with{w+t+} 你那曾如此紧密的爱情
7 它如何转变 已经显现
8 它什么时候会改变 还没 还没
9 改变的力量如此强大,可以移走
10 并彻底关上
11 如此热烈的激情和冲动的爱情
12 它什么时候会改变 还没 还没
13 既然我是最不幸的,有什么办法1
14 我从不uer{u'} 惊讶
15 我不是第一个per{p+}dy
16 也不会是最后一个 还没
17 现在,既然你r 的意志如此摇摆不定
18 变成恨意让你的智慧扭曲
19 例子胜于文字
20 不会改变 还没
完quod{q+d+} 安东尼·李
1. 安东尼·布朗 (1522) 的座右铭是“有什么办法”,与一次比武有关,在那次比武中,博林扮演着亨利八世炽热欲望的对象的角色,而布朗则扮演着“解决方法”的角色。
这首诗由H2 录入,被认为是安东尼·李的作品,他是托马斯·怀亚特爵士 的妹妹玛格丽特的丈夫。因此,他可能直接接触过德文郡手稿。这首诗描绘了一个无情的女人,她给她的爱人带来了痛苦。
就像他仔细地抄录了前一首诗(参见 “告别我所有的福祉” (9v))一样,H2 又一次密切关注这首诗的呈现方式。具体来说,第一节诗的第一字母和最后一节诗的第一字母形成了一个视觉图案,它们是大型的、精心制作的 Majiscules。此外,“yet” 的拼写也有所不同:在第一节和第五节的最后一行中,出现了两个“t”,但在第二、三和四节中,这个词出现了“yet”。这首诗和对面页的诗 “如果我让您蒙在鼓里” (11r) 可能是在相互模仿。