跳转到内容

德文郡手稿/痛苦中的希望

来自维基教科书,开放的世界,开放的书籍

简介  |  贡献者  |  文本介绍
德文郡手稿
参考书目 A-M  |  参考书目 N-Z  |  编码材料

我爱你,她也爱你 我可怕的希望从我身边消失了
德文郡手稿缩影 6v
德文郡手稿缩影 7r

 f. [6v] 

1    痛苦中的希望
2    忘记这个        恐惧中的渴望,不敢说{_o}清楚
3    真实的信仰,我对谁都充满信任
4    你要帮助我摆脱痛苦
5    否则我必须继续{{s}8}服务和忍受

6    那可耻的希望是我的支柱/ 然而我绝望地说
7    我一次又一次地驱赶它,并不关心
8    还要在爱欲之后活多久
9    我一直在思考我不敢打破的东西
10    因此,我必须继续{{s}8}服务和忍受

11    我发现日夜都在增加
12    我憎恨曾经{_u}一度是我的全部喜悦
13    你知道我已讨论过它的原因
14    然而,克制它超出了我的能力
15    因此,我必须继续{{s}8}服务和忍受

16    爱谁就爱谁,最终他就会明白
17    爱和生活在恐惧中,这可不是游戏
18    记录知道,如果这不是真的
19    哪里有爱引导,那里就没有路
20    但他必须继续{{s}8}服务和忍受

f. [7r] 

21    然后,为了放弃{w+t+}自由
22    最终,{p+}机会将成为他的良药
23    并用{w+t+}虚假的怀疑来回报他的忠诚
24    谁不会为看到他受到如此不公正的待遇而感到悲伤
25    因此,他必须继续{{s}8}服务和忍受

26    不忠的信任经常背叛我
27    滥用我的希望,不断拖延
28    我一直{{th}+e+}发现命运不公
29    因此,我现在得到了相应的回报{w+t+}
30    那就是我必须继续{{s}8}服务和忍受

31    {u'}永远不会停止,也不会像获得
32    只要我敢于在恐惧中抱怨
33    真实的信仰一直是我的依靠
34    直到她知道我所有痛苦的原因
35    我愿意继续{{s}8}服务和忍受
               在 [] 服务
                    不想要的服務
                    不需要更高的
                       五月 玛丽·谢尔顿

结束

学者们将“痛苦中的希望”这首诗归因于两位可能的作者。1922 年,埃莉诺·普雷斯科特·汉蒙德将这首诗归因于托马斯·怀亚特爵士,指出了他“文学上的‘风流’”的证据。[1]。同样,R.A. 雷布霍尔兹也把这首诗归因于托马斯·怀亚特爵士,并将其收录在他编辑的怀亚特作品集中。[2]这首诗也被认为是托马斯·克莱尔的,他是 1540 年代玛丽·谢尔顿的仰慕者。[3]

这首诗作为一首首字母缩略词出现在页面上,由H2 在 6v 和 7r 上写下。每个诗节的首字母连在一起,组成了“SHELTVN”这个名字。[4] 在页面底部出现了一段回应,西门子等人将其归因于玛丽·谢尔顿的手笔:“ondesyred sarwes / reqwer no hyar / may mary shelton” [不想要的服务/ 不需要更高的/ 可能玛丽·谢尔顿] (7r)。[5]虽然这首诗包含了标准的恋人对爱人的抱怨的所有元素,但这种不友好的回应,加上被认为是玛格丽特·道格拉斯的手笔的“忘记这个”边缘批注,表明了对这首诗的积极阅读和参与。事实上,谢尔顿对道格拉斯的回应做出了“这很有价值 [原文如此]”的回复,从而为这首诗的文学价值辩护。[6]伊丽莎白·希尔认为,谢尔顿最初的轻蔑回应可能仅仅是“宫廷诗歌的传统交流”的一部分。[7]

参考文献

[编辑 | 编辑源代码]
  1. 埃莉诺·普雷斯科特·汉蒙德,“托马斯·怀亚特爵士署名的诗歌”,《现代语言笔记》37 (1922): 505。
  2. R.A. 雷布霍尔兹编辑,《托马斯·怀亚特爵士:完整诗集》(伦敦:企鹅出版社,1978 年),268 页。
  3. 理查德·C·哈里尔编辑,《托马斯·怀亚特爵士诗歌全集》(马萨诸塞州剑桥:哈佛大学出版社,1975 年),45 页
  4. 保罗·雷姆利,“玛丽·谢尔顿和她的都铎文学圈”,收录于《重新思考亨利八世时代:早期都铎文本和语境的论文》,编辑:彼得·C·赫尔曼(厄巴纳:伊利诺伊大学出版社,1994 年),50 页,70n45 页。
  5. 雷·西门子、凯伦·阿姆斯特朗和芭芭拉·邦德,“魔鬼就在细节中:德文郡手稿(大英图书馆增补手稿 17,492)的电子版、编码和原型”,收录于《新技术与文艺复兴研究》,编辑:威廉·R·鲍文和雷·西门子(坦佩:亚利桑那中世纪与文艺复兴研究中心,2008 年),79-80 页。
  6. 有关对这种读者回应的讨论,请参阅:伊丽莎白·希尔,“女性与宫廷爱情抒情诗:德文郡手稿(大英图书馆增补手稿 17492)”,《现代语言评论》90.2 (1995): 301-2布拉德利·爱尔兰,“亨利八世宫廷的性别与政治:德文郡手稿中的道格拉斯-霍华德抒情诗(大英图书馆增补手稿 17492)”,《文艺复兴季刊》64.1 (2011): 88。值得注意的是,爱尔兰将道格拉斯在这里和其他地方的表达视为她对宫廷爱情主题和充斥着这种话语的厌女倾向的探索 (88)。
  7. 希尔,301 页。


文本注释

[编辑 | 编辑源代码]

对照文本

[编辑 | 编辑源代码]

DBLa18

1      sorow] sorrowe DBla18     attayn] attayne DBla18 
2      desyryng] 渴望 DBla18     fere &] 恐惧 DBla18     dare] 敢 DBla18     complayn] 抱怨 DBla18 
3      trew] 相信 DBla18     of] 在 DBla18     beleffe] 信仰 DBla18 
4      thow] 你 DBla18     apply] 应用 DBla18     off] 的 DBla18     payn] 痛苦 DBla18 
5      els] 为伊丽莎白 DBla18     thus]  DBla18     serve] 服侍 DBla18     & suffer] 和忍受 DBla18 
6      Hope] 希望 DBla18     /]  DBla18     to] 我 DBla18     speke] 说 DBla18 
7      from] 从 DBla18     to tyme]  到时间 DBla18     dothe] 做 DBla18     Reke] 在乎 DBla18 
8      lyve] 爱 DBla18     loves] 爱 DBla18 
9      studye] 学习 DBla18     dare] 敢 DBla18     breke] 打破 DBla18 
10      wherfore] 因此 DBla18     serve] 服侍 DBla18     &] 和 DBla18     suffer] 忍受 DBla18 
11      Encrease] 增加 DBla18     fynd] 发现 DBla18     &] 和 DBla18 
12      hate] 恨 DBla18     was]  是 DBla18     sumtyme] 有时 DBla18     all] 是 DBla18     delyght] 最喜欢的 DBla18 
13      cawse] 原因 DBla18     theroff]  thereof DBla18     have] 有 DBla18     dyscust] 讨论 DBla18 
14      &] 和 DBla18     Reffrayn] 克制 DBla18 
15      wherfore] 因此 DBla18     serve] 服侍 DBla18     &] 和 DBla18 
16      lengthe] 长度 DBla18     say] 说 DBla18 
17      &] 和 DBla18     lyve] 爱 DBla18     fere] 恐惧 DBla18     play] 玩 DBla18 
18      Record] 记录 DBla18     knowythe] 知道 DBla18     &]  DBla18     thys] 这 DBla18     not] 没有 DBla18 
19      where] 哪里 DBla18     way]  nay DBla18 
20      But] 但是 DBla18     serve] 服侍 DBla18     &] 和 DBla18     euer styll he] 始终 DBla18 
21      for] 为了 DBla18     leve] 爱 DBla18 
22      perchawnce] 也许 DBla18     shall be] 将会 DBla18     hys] 他的 DBla18 
23      & for hys trewthe] 为了他的真诚 DBla18     requit] 报答 DBla18     fals] 假 DBla18     mystrust] 不信任 DBla18 
24      to] t DBla18     how] 什么时候 DBla18     wrongfullye] 错误地 DBla18 
25      for]  DBla18     serve] 服侍 DBla18     &] 和 DBla18     he] 我 DBla18 
26      Vntrew be trust] 不信任 DBla18     oftymes] 经常 DBla18     betrayd] 背叛 DBla18 
27      mysvsyng] 误用 DBla18     hope] 希望 DBla18     delayd] 延迟 DBla18 
28      allways] 总是 DBla18     have] 有 DBla18     vn Iust] 不公正 DBla18 
29      lyke] 像 DBla18     rewarde] 报答 DBla18     am I] 你有我 DBla18     payd] 支付 DBla18 
30      serve] 服侍 DBla18     suffer] 忍受 DBla18 
31      Neuer to cesse nor yet lyke to attayn]  DBla18 
32      as long as I in fere dare not complayn]  DBla18 
33      trew of beleff hathe allways ben my trust]  DBla18 
34      & tyll she knowythye the cawse of all my payn]  DBla18 
35      content to serve & suffer styll I must]  DBla18 

华夏公益教科书