德文郡手稿/手稿见证描述
目录: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z · 另请参见 · 外部链接 |
约16世纪后期。阿伦德尔-哈林顿手稿是一部诗歌集,最初由228页组成,现存145页,由斯泰普尼的约翰·哈林顿或为其儿子凯尔顿的约翰·哈林顿爵士准备。55首阿伦德尔-哈林顿诗歌归因于怀亚特。
- 见证:“我给了我的心,不为疼痛做它”;“我给了我的心,不为疼痛做它”:LDev (3r, 75v);AAH (65v);另请参见LEge (13v)、L4797 (4r)、OxRawl_poet_108 (4r, 7r)、STC 13860-62(3) (13r) 和 STC 13863-68(8) (E5r-5v)。
- 见证:“耐心,虽然我没有”:LDev (13v) 和 LDev (71r);AAH (75v);另请参见DBla (146r) 和 LEge (28r)。
- 见证:“所有女性都具有高尚和卓越的美德”:LDev (18v);AAH (107v);另请参见LMB (32r)、CPep2553 (第356页) 和 L28635 (57v)。
- 见证:“从未有文件被如此完整地填充过”:LDev (19v);“从未有文件被如此完整地填充过”:AAH (60v, 65v-66r);另请参见DBla (174r)、LEge (14v)、STC 13860-62(3) (E1r) 和 STC 13863-68(8) (C3v)。
- 见证:“如此空洞的思想/就像过去误导我一样”:LDev (31r);“如此空洞的思想/就像过去误导我一样”:AAH (67v);另请参见:LEge (38r)、STC 13860-62(3) (E4v) 和 STC 13863-68(8) (C4r)。
- 见证:“如果幻想愿意支持”:LDev (34v);“幻想知道如何”:AAH (75r);另请参见LEge (30r-v)、STC 26053.5 (44r) 和 STC 24650.5 (A6v-7r)。
- 见证:“从那些眼睛中发出的鲜活的火花”:LDev (36v);“从那些眼睛中发出的鲜活的火花”:AAH (67v);另请参见LEge (23v)、STC 13860-62(3) (E1r) 和 STC 13863-68(8) (C3v)。
- 见证:“虽然我无法约束你的残忍”:LDev (37v);AAH (78v);另请参见LEge (38v)。
- 见证:“有时我躲避那燃烧我的火焰”:LDev (38v);AAH (68v);另请参见:LEge (40r)、LHar78 (27r)、STC 13860-62(3) (G2v) 和 STC 13863-68(8) (D5r)。
- 见证:“心怀绝望的思想”:LDev (47v-48r);“心怀绝望的思想”:AAH (217r)。
- 见证:“如此微弱的是第三者,承受着重担”:LDev (49r-50v);AAH (97v-98v);另请参见LEge (67r-68v)、STC 13860-62(3) (14v-Klv) 和 STC 13863-68(8) (E6r-7v)。
- 见证:“对那些不认识你的人”:LDev (60r);“对那些不认识你的人”:AAH (18v-19r)。
- 见证:“为我的计划忍耐”:LDev (71r);AAH (75v);另请参见DBla (147r) 和 LEge (28v)。
- 见证:“希望和渴望,却没有得到”:LDev (71v);“如果我因此燃烧着诉说自己的痛苦”:AAH (77r);另请参见LEge (39r-39v)、STC 13860-62(3) (G2) 和 STC 13863-68(8) (D4v)。
- 见证:“她坐着缝纫,她曾伤害过我”:LDev (73r);AAH (68v);另请参见LEge (37r)、STC 13860-62(3) (G1v-2r) 和 STC 13863-68(8) (D4r-4v)。
- 见证:“谁曾听说过如此暴政”:LDev (73r);“谁曾听说过如此残酷”:AAH (68r);另请参见LEge (29v)、STC 13860-62 (G2r) 和 STC 13863-68 (D4v)。
- 见证:“我的希望啊,它辜负了我”:LDev (74v);AAH (77r-v);另请参见LEge (41r-v)。
- 见证:“再见,爱情,以及所有那些永恒的法则”:LDev (75r);“再见,爱情,以及所有那些永恒的法则”:AAH (65v);另请参见LEge (13r)、STC 13860-62 (I3r)、STC 13863-68(8) (E5r) 和 STC 20519-19.5 (Q1v)。
- 见证:“每个人都说我改变了我的计划”:LDev (75v);“每个人都说我改变了我的计划”:AAH (63v);另请参见LEge (11v)、STC 13860-62 (E2v) 和 STC 13863-68(8) (C5r)。
- 见证:“现在一切都变了”:LDev (81r);AAH (17r)。
- 见证:“我自己的约翰·庞茨。既然你乐意知道”:LDev (85v-87r);“我自己的I. P. 既然你乐意知道”:AAH (64r);另请参见CFf.5.14 (5v-7r)、CCor168 (110v-111v)、LEge (49r-v)、L36529 (30r-31r)、STC 13860-62(3) (L3r-4r) 和 STC 13863-68(8) (F6v-7v)。
- 见证:“我母亲的女仆们。当她们播种或纺纱时”:LDev (87v);AAH (100r);另请参见:LEge (50v-52v)、STC 13860-62(3) (L1v-3) 和 STC 13863-68(8) (F5r-6v)。
约1420年。该手稿包含了最早的乔叟《特洛伊罗斯与克丽西德》副本之一。
- 见证: "[The double sorwe of Troilus to tellen]": LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘录自 IV.13-14, 288-308 和 323-29,从 STC 5068 复制。29v 页开始,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14), 29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改编自 IV.288-308, 323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改编自 II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";CCor (2r)。
CCor168: 劍橋,聖三一學院,168
[edit | edit source]约 1558-78 年。120 页。这份手稿是伊利主教理查德·考克斯的拉丁语和英语文集。
- 见证: "My nowne Iohn poyntz . sins ye delight to know": LDev (85v-87);CCor168 (110v-111v);另见 LEge (49r-v),STC 13860-62(3) (Lsig.3r-4r),STC 13863-68(8) (F6v-7v),AAH (64r-65r),CFf.5.14 (5v-7r) 和 L36529 (30r-31r)。
CFf.5.14: 劍橋大學圖書館,Ff.5.14
[edit | edit source]约 1566-72 年。141 页。这份手稿是赫伯特·韦斯特法林(1532?-1602)的杂集,他是赫里福德主教(1586)和牛津大学副校长(1576)。
- 见证: "Venus thorns that are so sharp and kene": LDev (72v);"Venomous thorns that are so sharp and keen": CFf.5.14 (5v);另见 STC 13863-68(8) (F2v) 和 L36529 (32r)。
- 见证: "My nowne Iohn poyntz . sins ye delight to know": LDev (85v-87r);CFf.5.14 (5v-7r);另见 AAH (64r),CCor168 (110v-111v),LEge (49r-v),L36529 (30r-31r),STC 13860-62 (L3r-4r) 和 STC 13863-68(8) (F6v-7v)。
CFin: 劍橋,劍橋大學圖書館手稿 Ff.1.6
[edit | edit source]约 1450-1500 年,纸质。159 页。也称为 Findern 手稿,这份文集包含了 Chaucer、Hoccleve、Lydgate、Clanvowe 和 Roos 的诗歌。
- 见证: "[The double sorwe of Troilus to tellen]": LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘录自 IV.13-14, 288-308 和 323-29,从 STC 5068 复制。29v 页开始,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14), 29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改编自 IV.288-308, 323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改编自 II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v"Also wyckyd tonges byn so prest", 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";CFin (150r),摘录自 III.302-33。
- 见证: "[Cupido unto whos commandement]": LDev (89v, 91r),摘录自 STC 5068 复制。89v 页开始,"Womans harte vnto no creweltye" 和 "ys thys afayre avaunte / ys thys honor" (vv. 344-50 和 64-77),91r "how frendly was medea to Iason" (vv. 302-8);CFin (71r);另见 STC 5068-74(3) (3S6-3Tr),OxDig (1r),OxBod (38v),OxArc24 (211v),OxFai (40r),OxTan (41r),CTri600 (p. 116),EBan (269r),DCosV.ii (100r) 和 SHun744 (6r)。
- 见证: "O marble herte and yet more harde perde" 和 "Alas what shuld yt be to yow preiudyce": LDev (90r),摘录自 "Half in a dreme nat fully wele awaked" 的 vv. 717-24 和 229-36;CFin (117r);另见 STC 5088 (D2v-E3v),LMB (120r-136v),LSlo1710 (164r-176v),STC 5068-74 (3D4v-3E3v),OxFai (50v),CTri599 (98r) 和 LHar372 (61r)。
- 见证: "for thowgh I had yow to morow agayne": LDev (91r),摘录自 STC 5068 的 vv. 308-16;摘录自 Anelida's Complaint 的 vv. 211-350 在 CFin (61r) 中单独出现;另见 CPep2006 (p. 382),CTri600 (p. 106),L34360 [olim Phillipps 9053] 和 SHun140 (84r-86r)。完整版本可以在 LMB (76r-84r),STC 5068-74(3) (3E3v-5r),OxDig (39v-43v),OxBod (5r-11r),OxFai (32r),OxTan (59v),LHar372 (57r),LHar7333 (134r col. 1) 和 L16165 (241v-243v, 256r-258v) 中找到。
CGg4.12: 劍橋,劍橋大學圖書館手稿 Gg.4.12
[edit | edit source]204 页。约翰·卡普格雷夫的 Abbreuiacion of Cronicles,作者亲笔,1464 年前。在 16 世纪早期,在最后的空白页上添加了简短的英语诗歌。
- 见证: "[The double sorwe of Troilus to tellen]": LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘录自 IV.13-14, 288-308 和 323-29,从 STC 5068 复制。29v 页开始,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14), 29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改编自 IV.288-308, 323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改编自 II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe,", 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";"If love be not o Lord what fele I so," CGg4.12 (105v),摘录自 I.400-6。
CGg4.27: 劍橋,劍橋大學圖書館手稿 Gg.4.27
[edit | edit source]约 1410-1430 年。512 页。这份手稿包含了 Chaucer 和 Lydgate 的诗歌,包括 Canterbury Tales 序言的独特版本。
- 见证: "[The double sorwe of Troilus to tellen]": LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘录自 IV. 13-14, 288-308 和 323-29,从 STC 5068 复制。29v 页开始,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14), 29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改编自 IV.288-308, 323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改编自 II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";CGg4.27 (13r-126v) 从 I.71 开始。
麦格达伦学院佩皮斯手稿2006由两份手稿组成,是佩皮斯收集的乔叟作品。
- 版本:“for thowgh I had yow to morow agayne”:LDev (91r),从STC 5068复制的第308-16行摘录;第211-350行摘录,《阿内丽达的哀歌》,在CPep2006(第382页)中单独出现;另见CFin (61r),CTri600(第106页),L34360 [olim Phillipps 9053],和SHun140 (84r-86r)。完整版本可以在LMB (76r-84r),STC 5068-74(3) (3E3v-5r),OxDig (39v-43v),OxBod (5r-11r),OxFai (32r),OxTan (59v),LHar372 (57r),LHar7333 (134r col. 1),和L16165 (241v-243v, 256r-258v)中找到。
约1570-1586年。这份手稿也被称为梅特兰对开本。
- 版本:“All women have vertues noble & excelent”:LDev (18v);“All wemeine Ar guid noblle And excellent”:CPep2553(第356页);另见LMB (32r),AAH (107v),和L28635 (57v),它是AAH (107v)的抄本。
约1425-1450年。128页。这份手稿包含《特洛伊罗斯与克瑞西达》和《克瑞西达的遗言》。
- 版本:“The double sorwe of Troilus to tellen”:LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),从STC 5068复制的IV.13-14,288-308,和323-29行摘录。第29v页开头是,“And now my pen alas wyth wyche I wryte” (IV.13-14),29v-30r “O very lord / o loue / o god alas” (改编自IV.288-308, 323-29),59v “for thylke grownde that bearyth the wedes wycke” (I.946-52),91r “yff yt be so that ye so creuel be” (改编自II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v “for loue ys yet the moste stormy lyfe”,91v “Also wyckyd tonges byn so prest”,92r “And who that sayth that for to love ys vyce”;CSJC (1r-119v)。
15世纪,其中一首诗可能是在16世纪添加的。254页。三一学院手稿599 (R.3.19)是一本包含14本小册子的合集,其中包含乔叟和里德盖特的作品。
- 版本:“O marble herte and yet more harde perde”和“Alas what shuld yt be to yow preiudyce”:LDev (90r),从“Half in a dreme nat fully wele awaked”中复制的第717-24和229-36行摘录;CTri599 (98r);另见STC 5088 (D2v-E3v),LMB (120r-136v),LSlo1710 (164r-176v),STC 5068-74 (3D4v-3E3v),OxFai (50v),CFin (117r),和LHar372 (61r)。
约1430-1450年纸质手稿。368页。三一学院手稿600 (R.3.20)由约翰·谢利抄写,包含乔叟和里德盖特的次要作品,包括现存唯一版本的“Chauciers Wordes A Geffrey vn to Adame his owen scryveyne”。
- 版本:“The double sorwe of Troilus to tellen”:LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),从STC 5068复制的IV.13-14,288-308,和323-29行摘录。第29v页开头是,“And now my pen alas wyth wyche I wryte” (IV.13-14),29v-30r “O very lord / o loue / o god alas” (改编自IV.288-308, 323-29),59v “for thylke grownde that bearyth the wedes wycke” (I.946-52),91r “yff yt be so that ye so creuel be” (改编自II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v “for loue ys yet the moste stormy lyfe”,91v “Also wyckyd tonges byn so prest”,92r “And who that sayth that for to love ys vyce”;CTri600(第361页),第I.631-7行摘录。
- 版本:“Cupido unto whos commandement”:LDev (89v, 91r),从STC 5068复制的摘录。第89v页开头是,“Womans harte vnto no creweltye”和“ys thys afayre avaunte / ys thys honor” (第344-50和64-77行),91r “how frendly was medea to Iason” (第302-8行);CTri600(第116页);另见STC 5068-74(3) (3S6-3T3r);另见OxDig (1r),OxBod (38v),OxArc24 (211v),OxFai (40r),OxTan (41r),CFin (71r),EBan (269r),DCosV.ii (100r),和SHun744 (6r)。
- 版本:“for thowgh I had yow to morow agayne”:LDev (91r),从STC 5068复制的第308-16行摘录;第211-350行摘录,《阿内丽达的哀歌》,在CTri600(第106页)中单独出现;另见CPep2006(第382页),CFin (61r),L34360 [olim Phillipps 9053],和SHun140 (84r-86r)。完整版本可以在LMB (76r-84r),STC 5068-74(3) (3E3v-5r),OxDig (39v-43v),OxBod(5r-11r),OxFai (32r),OxTan (59v),LHar372 (57r),LHar7333 (134r col. 1),和L16165 (241v-243v, 256r-258v)中找到。
15世纪。这份手稿包含《约翰·曼德维尔爵士游记》以及里德盖特和乔叟的作品。
- 见证:“[特洛伊罗斯的双重悲伤要讲出来]”:LDev(29v-30r,59v,91r-92r),摘自IV.13-14,288-308和323-29,摘自STC 5068。第29v页开始,“现在我的笔啊,我用它来写” (IV.13-14),29v-30r “哦,至高无上的主啊 / 哦,爱啊 / 哦,上帝啊”(改编自IV.288-308,323-29),59v “因为那块滋养着恶草的土地” (I.946-52),91r “如果真是这样,你如此残酷”(改编自II.337-51,778-84,785-91,855-61),91v “因为爱是迄今为止最暴风雨的人生”,91v “同样邪恶的舌头被如此迫切地”,92r “而谁说爱是恶行”;CTri652(171v),摘自III.302-22。
16世纪。一个复合卷。前两部分包含圣母的哀歌和彼得·艾德利的《教诲》。这两者都来自15世纪。第三部分由第57-186页组成,是Blage手稿,这是一种由约翰·曼特尔从大约1534-41年和乔治·布拉奇从大约1545-48年编纂的诗歌杂集。
- 见证:“哦,残酷的,无端改变的起因”:LDev(2v);“唉,悲伤,致命的痛苦”:DBla(74r);另见LEge(5v-6v).
- 见证:“最后收回你的残暴”:LDev(4r-v);DBla(67r)。
- 见证: “让你的眼睛不流泪”:LDev(5r);DBla(170r)。
- 见证:“在希望中忍受悲伤,以求得到”:LDev(6r);DBla(159r)只有30行。
- 见证:“我的鲁特琴醒来,完成最后的劳动”:LDev(14v-15r);“我的鲁特琴醒来,完成最后的劳动”:DBla(125r);另见LEge(43v-44r),STC 26053.5(45v),和STC 13860-62(H3v-4r)。
- 见证:“那欢乐掌舵我的船的时候”:LDev(17v);DBla(175r-v)。
- 见证:“还没有任何锉刀磨得如此好”:LDev(19v):“从来没有锉刀磨得如此好”:DBla(174r);另见LEge(14v)和STC 13860-62(3)(E1r)。
- 见证:“那个最初束缚我心的结”;“那个最初束缚我心的结”;“那个最初束缚我心的结”:LDev(22v,23r-v,33r-v);DBla(173r-v)。
- 见证:“唉,我发现我的不幸”:LDev(42r-v);DBla(172r);另见STC 13860-62(3)(Y4r-v)。
- 见证:“我可以在我的歌里同样被安置”:LDev(65v);“我可以在我的歌里同样被安置”:DBla(129r)。
- 见证:“我发誓,我没有说过”:LDev(70v-71r);DBla(145r-v);另见NHOsb(31v)和STC 13860-62(3)(H4v-I1v)。
- 见证:“耐心,为了我的计划”:LDev(71r);DBla(147r);另见LEge(28v)。
- 见证:“赋予蜜蜂如此敏捷的优雅的自然”:LDev(71v);DBla(129v);另见LEge(45r),LHar78(27r),和STC 13860-62(3)(H4r)。
- 见证:“就像天鹅走向死亡”:LDev(73r);DBla(122r);另见LEge(46r),由于手稿损坏,它是不完整的。
- 见证:“我的心啊,你为什么这样痛苦”:LDev(78v);“我的心啊,你为什么这样痛苦”:DBla(66r)。
- 见证:“恨谁就恨吧,我并不在乎”:LDev(78v);DBla(100r)。
- 见证:“受欲望驱使,我做了这件事”:LDev(81v);DBla(87r);另见STC 13860-62(2Lv)。
- 见证:“缺席造成我抱怨”:LDev(81v-82r);DBla(59r)仅在目录中显示首行。
- 见证:“我就是我,我也会一直这样”:LDev(85r);“我不高兴,也不抱怨”:DBla(107r)省略了第1-8行;另见EBan(250r)和PLat(3r扉页)。
包含16世纪书商的标记。111页。达勒姆手稿Cosin V.ii.13包含乔叟的《特洛伊罗斯与克丽西德》.
- 见证:"[The double sorwe of Troilus to tellen]": LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘自 IV.13-14, 288-308 和 323-29,从 STC 5068 复制。Folio 29v 开始,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改编自 IV.288-308, 323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke"(I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改编自 II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce"; DCosV.ii (4r).
- 见证:"[Cupido unto whos commandement]": LDev (89v, 91r),摘自 STC 5068 复制。Folio 89v 开始,"Womans harte vnto no creweltye" 和 "ys thys afayre avaunte / ys thys honor"(vv. 344-50 和 64-77),91r "how frendly was medea to Iason" (vv. 302-8); DCosV.ii (100r); 也见 STC 5068-74(3) (3S6-3T3r), OxDig (1r), OxBod (38v), OxArc24 (211v), OxFai (40r), OxTan (41r), CFin (71r), CTri600 (p. 116), EBan (269r) 和 SHun744 (6r).
DCosV.iii 11: 达勒姆,达勒姆大学 MS Cosin V.ii.11
[edit | edit source]约 1660 年。136ff。这份手稿包含波伊提乌斯的《哲学的慰藉》和乔叟的诗歌。
- 见证:"[The double sorwe of Troilus to tellen]": LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘自 IV.13-14, 288-308 和 323-29,从 STC 5068 复制。Folio 29v 开始,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改编自 IV.288-308, 323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改编自 II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce"; DCosV.iii (100v),摘自 II.1106-7。
EBan: 爱丁堡,苏格兰国家图书馆倡导者 1.1.6
[edit | edit source]约 1568 年。由乔治·班纳廷抄写。这份手稿包含乔叟和亨利森的诗歌。
- 见证:"[The double sorwe of Troilus to tellen]": LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘自 IV.13-14, 288-308 和 323-29,从 STC 5068 复制。Folio 29v 开始,"And now my pen alas wyth wyche I wryte"(IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改编自 IV.288-308, 323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改编自 II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce"; EBan (230r),摘自 I.400-34 开始 “Gif no luve is o God quaht feill I so.”
- 见证:"I am as I am and so wil I be": LDev (85r); EBan (250r); 也见 DBla (107r) 和 PLat (3r flyleaf)。
- 见证:"[Seeing the manifolde inconvenience]": LDev (90r),摘自 vv. 239-45 开始 "yff all the erthe were parchment scrybable"; EBan (258v); 也见 STC 5068-74(3) (3R6v-3S3v).
- 见证:"[Cupido unto whos commandement]": LDev (89v, 91r),摘自 STC 5068 复制。Folio 89v 开始,"Womans harte vnto no creweltye" 和 "ys thys afayre avaunte / ys thys honor" (vv. 344-50 和 64-77),91r "how frendly was medea to Iason" (vv. 302-8); EBan (269r); 也见 STC 5068-74(3) (3S6-3T3r), OxDig (1r), OxBod (38v), OxArc24 (211v), OxFai (40r), OxTan (41r), CFin (71r), CTri600 (p. 116), DCosV.ii (100r) 和 SHun744 (6r).
L4797: 伦敦,大英图书馆增补手稿 4797
[edit | edit source]16 世纪和 17 世纪。138 ff。一部复合手稿,前几张羊皮纸上有两首伊丽莎白时代的诗歌。
- 见证:"My harte I gave the not to do it paine"; "My herte I gave the not to do yt paine": LDev (3r, 75v); L4797 (4r); 也见 AAH (65v), OxRawl 108 (4r) 和 STC 13863-68(8) (E5r-5v).
L12044: 伦敦,大英图书馆增补手稿 12,044
[edit | edit source]15 世纪羊皮纸四开本。这份手稿包含乔叟的《特洛伊罗斯与克丽西德》。
- 见证:"[The double sorwe of Troilus to tellen]": LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘自 IV.13-14, 288-308 和 323-29,从 STC 5068 复制。Folio 29v 开始,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改编自 IV.288-308, 323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改编自 II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce"; L12044 (1r).
L16165: 伦敦,大英图书馆增补手稿 16,165
[edit | edit source]约 1450 年。四开本。包含各种古英语散文和诗歌作品,包括乔叟。
- 见证:"for thowgh I had yow to morow agayne":LDev (91r),摘录自 STC 5068 的第 308-16 行;L16165(241v-243v,256r-258v);另见 OxTan (59v)、OxDig (39v-43v)、LMB (76r-84r)、STC 5068-74(3) (3E3v-5r)、OxBod (5r-11r)、OxFai (32r)、LHar372 (57r) 和 LHar7333 (134r 第 1 列)。第 211-350 行的摘录,即《阿内利达的哀诉》,分别出现在 CFin (61r)、CPep2006 (第 382 页)、CTri600 (第 106 页)、L34360 [olim Phillipps 9053] 和 SHun140 (84r-86r) 中。
约 1530 年代。216 页。这份手稿包含 14 世纪至 16 世纪的拉丁语和英语散文和诗歌。早期的都铎王朝诗歌由多位抄写员以非连续的方式抄录。
- 见证:"As power & wytt wyll me Assyst":LDev (20r);“For as ye lyst my wyll ys bent”:L18752 (89v-90)。
19 世纪。属于巴斯的海林顿医生的手稿的抄本,包含了约翰·海林顿爵士及其父亲斯泰普尼的约翰·海林顿的诗歌副本。
- 见证:"All women have vertues noble & excelent":LDev (18v);L28635 (57v) 是 AAH (107v) 的抄本;另见 LMB (32r) 和 CPep2553 (第 356 页)。
19 世纪。海林顿医生收藏的托马斯·怀亚特诗歌手稿的抄本。
- 见证:"He Robyn gentyll robyn";"Hey Robyn Ioly Robyn tell me":LDev (22v, 24r-v);“A Robyn | Ioly Robyn”:L28636 (34r) 是 LEge (37v) 的抄本;另见 LHen (53v-54r)。
约 1550 年。129+iiiff。托马斯·穆利纳汇编了 120 首英语键盘音乐。其中 24 首是英语歌曲,其中两首来自伊丽莎白时代。仅列出开头的几句。
- 见证:"o happy dames that may enbrayes":LDev (55r-v);L30513 (107r) 仅开头几句,带有音乐;另见 LPro (28v-29)、LHar78 (30v) 和 STC 13860-62(3) (B4r-v)。
15 世纪。小型对开本。一本英语诗歌集,主要由约翰·利德盖特创作,其中一些由杰弗里·乔叟创作,或归于他,以及三首法语圆舞曲。
- 见证:"for thowgh I had yow to morow agayne":LDev (91r),摘录自 STC 5068 的第 308-16 行;第 211-350 行的摘录,即《阿内利达的哀诉》,分别出现在 L34360 [olim Phillipps 9053] 中;另见 CTri600 (第 106 页)、CPep2006 (第 382 页)、CFin (61r) 和 SHun140 (84r-86r)。完整版本可以在 LMB (76r-84r)、STC 5068-74(3) (3E3v-5r)、OxDig (39v-43v)、OxBod (5r-11r)、OxFai (32r)、OxTan (59v)、LHar372 (57r)、LHar7333 (134r 第 1 列) 和 L16165 (241v-243v,256r-258v) 中找到。
约 1560-1590 年。82 页。希尔手稿,一本诗歌选集,以前属于斯泰普尼的海林顿家族。
- 见证:"At last withdrawe yowre cruellte":LDev (4r-v);L36529 (67v-68r);另见 AAH (24r-v)。
- 见证:"The Wandryng gadlyng in the somer tyde /":LDev (35v);L36529 (32v);另见 LEge (32r) 和 STC 13863-68(8) (C7r-7v)。
- 见证:"Venus thorns that are so sharp and kene":LDev (72v);L36529 (32r);另见 CFf.5.14 (5v) 和 STC 13863-68(8) (F2v)。
- 见证:"I am not ded altho I had a falle":LDev (74r);L36529 (32r);另见 LEge (40r)、STC 13860-62(3) (G2v)、STC 13863-68(8) (D5r) 和 STC 20519-19.5 (2C2r)。
- 见证:"I finde no peace and all my warre is donne":LDev (82r-v);L36529 (32r);另见 LEge (20v)、STC 13863-68(8) (C5v-6r)、STC 13860-62(3) (E3r-v) 和 STC 20519-19.5 (P1v)。
- 见证:"My nowne Iohn poyntz . sins ye delight to know":LDev (85v-87r);L36529 (30r-31r);另见 AAH (64r-65r)、CFf.5.14 (5v-7r)、CCor168 (110v-111v)、STC 13860-62(3) (L3r-4r) 和 STC 13863-68(8) (F6v-7v)。
日期未知。这份手稿在 1731 年棉花图书馆火灾中被烧毁。它包含圣徒传记和编年史,以及乔叟的四首诗。
- 见证: "[特洛伊洛斯双重苦痛之说]":LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘自 IV.13-14, 288-308 和 323-29,从 STC 5068 复制。第 29v 页开始,"我的笔呀,我用它写" (IV.13-14), 29v-30r "哦,至高无上的主 / 哦,爱 / 哦,上帝啊" (改编自 IV.288-308, 323-29), 59v "因为那孕育着邪恶杂草的土地" (I.946-52), 91r "如果你是如此残忍" (改编自 II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61), 91v "因为爱仍然是最暴风雨的生活," 91v "邪恶的舌头也如此急切," 92r "谁说爱是一种罪恶";LCO (没有页码参考 - 粘贴在内),摘自 II.548。
LDev:伦敦,大英图书馆增补手稿 17,492
[edit | edit source]德文郡手稿包含 124 页。它由多个抄写员抄写,大部分未署名,时间在 1532 年到约 1539 年之间。一首诗是在约 1562 年写成的。这是一本由怀亚特和其他亨利八世宫廷成员创作的诗歌集,其中包括乔叟和其他中世纪英语诗歌的节选。
LEge:伦敦,大英图书馆艾格顿手稿 2,711
[edit | edit source]约 1550 年。该手稿是 123 首诗的集合,其中一首被复制了两次,在 1558 年之前写成。19 首诗是在伊丽莎白时代的手写体中添加的。25 首诗和另外三首诗的校对是托马斯·怀亚特爵士的手迹。一首诗和怀亚特诗歌的一些修改是尼古拉斯·格里马德的手迹,写于约 1549 年。在 1558 年之前的 73 个条目都用 "TV"、"VT" 或 "Tho" 签名,可能是怀亚特的手迹。16 世纪的手写体在另外 15 首诗上签署了 "怀亚特"。在格里马德添加内容之前,这本手稿是在 1542 年之前为怀亚特复制的,部分内容是怀亚特本人抄写的,作为怀亚特诗歌的集子。
- 见证:"哦,残酷的,无端导致变化的起因":LDev (2v);"唉,悲伤,致命的痛苦之痛":LEge (5v-6v);参见 DBla (74r)。
- 见证:"我的心,我给了你,不是为了让你痛苦";"我的心,我给了你,不是为了让你痛苦":LDev (3r, 75v);LEge (13v);参见 STC 13860-62 (E1r)。
- 见证:"如果我让这种事发生在你身上而不自知":LDev (11r);LEge (47v-48r);参见 LRoy (52r, 55v)。
- 见证:"在最大的不幸中":LDev (12r);LEge (34r-v);参见 DBla (68r)。
- 见证:"虽然我没有耐心":LDev (13v);"虽然我没有耐心":LEge (28r);参见 DBla (146r)。
- 见证:"我的鲁特琴啊,醒来,完成最后的劳动":LDev (14v-15r);"我的鲁特琴啊,醒来,完成最后的劳动":LEge (43v-44r);参见 DBla (125r-v), STC 26053.5 (45v), and STC 13860-62 (H3v-4r)。
- 见证:"虽然不再惊奇":LDev (16v);"虽然不再惊奇":LEge (35r-v);参见 STC 13860-62(3) (F4v-G1r)。
- 见证:"安宁的地方,我的痛苦的复兴者":LDev (18r);LEge (7v);参见 STC 13860-62(3) (F2v)。
- 见证:"什么,不,真的,你可以肯定":LDev (19r);LEge (31v)。
- 见证:"从未有过这样精美的锉":LDev (19v):"从未有过这样精美的锉":LEge (14v);参见 DBla (174r) 和 STC 13860-62(3) (E1r)。
- 见证:"他罗宾,温柔的罗宾":LDev (22v);"啊,罗宾 | 快乐的罗宾":LEge (37v);参见 L28636 (34r),这是 LEge 的抄本,以及 LHen (53v-54r)。
- 见证:"如此虚妄的思想 / 习惯于误导我 /":LDev (31r);LEge (38r);参见 STC 13860-62(3) (E4v)。
- 见证:"如果幻想愿意垂青":The Devonshire Manuscript/Witnesses#If fansy would favour 缺少第 13-16 行;LEge (30r-v);参见 STC 26053.5 (44r)。
- 见证:"夏季漫游的流浪者 /":LDev (35v);LEge (32r);参见 L36529 (32v) 和 STC 13860-62(3) (E4v-F1)。
- 见证:"那些眼中发出的鲜活火花 /":LDev (36v);LEge (23v);参见 STC 13860-62(3) (E1r)。
- 见证:"虽然我无法强迫你的残酷 /":LDev (37v);"虽然我无法强迫你的残酷":LEge (38v)。
- 见证:"有时我躲避那灼烧我的火焰 /":LDev (38v);"有时我躲避那灼烧我的火焰":LEge (40r);参见 LHar78 (27r) 和 STC 13860-62(3) (G2v)。
- 见证:"还有什么比这更糟糕的死亡 /";"还有什么比这更糟糕的死亡":LDev (39v, 74r);"还有什么比这更糟糕的死亡":LEge (42r)。
- 见证:"那支撑着重负的线是如此脆弱":LDev (49r-50v);LEge (67r-68v);参见 STC 13860-62(3) (14v-K1v)。
- 见证:"去,燃烧的叹息,进入冰冷的心":LDev (61v);LEge (16v);参见 STC 13860-62 (I4r)。
- 见证:"为了达成协议或一致":LDev (69r);LEge (53r)。
- 见证:“Beholde love thye powre how she despisith”:LDev (69v);LEge (4r);参见STC 13860-62 (G2r)。
- 见证:“thou haste no faith of him that eke hath none”:LDev (69v);LEge (16r)。
- 见证:“Theye fle from me that some tyme ded me seke”:LDev (69v-70);LEge (26v);参见STC 13860-62(3) (E4r)。
- 见证:“Ceaser whan the traytor of egipte”:LDev (70r);“Cesar when that the traytour of Egipt”:LEge (4v-5)r;参见STC 13860-62 (E2v)。
- 见证:“yf chaunse assignid”:LDev (70v);LEge (44v-45r);参见DBla (109r)。
- 见证:“patiens for my devise”:LDev (71r);LEge (28v);参见DBla (147r)。
- 见证:“I have sought long with stedfastnesse”:LDev (71v);LEge (45v)。
- 见证:“Nature that gave the bee so fete agrace”:LDev (71v);LEge (45r);参见LHar78 (27r),DBla (129v),和STC 13860-62(3) (H4r)。
- 见证:“to wishe and wante and not obtaine”:LDev (71v);LEge (39r-v)。
- 见证:“Ons me thoght ffortune me kist”;“Ons me thought fortune me kiste”:LDev (71v, 73v-74);“Ons as me thought fortune me kyst”:LEge (42v);参见STC 13860-62(3) (H3r-v)。
- 见证:“Resounde my voyse ye woodes that herithe me plaine”:LDev (72r);LEge (17v);参见STC 13860-62(3) (F1v)。
- 见证:“Sins ye delight to kno”:LDev (72v);LEge (47r-v)。
- 见证:“Venus thorns that are so sharp and kene”:LDev (72v);LEge (50r);参见LHar78 (27r) 和STC 13860-62(3) (2D2r)。
- 见证:“Ineternum I was ons determined”:LDev (72v);“In eternum I was ons determined”:LEge (46v)。
- 见证:“Lyk as the swanne towardis her dethe”:LDev (73r);LEge (46r),由于手稿损坏,不完整;参见DBla (122r)。
- 见证:“Cruell desire my master and my foo”:LDev (73r);“Desire alas my master & my foo”:LEge (50r);参见STC 13860-62 (K3v)。
- 见证:“She sat and sewid that hathe done me the wronge”:LDev (73r);LEge (37r);参见STC 13860-62(3) (G1v-2r)。
- 见证:“Who hathe harde of such tyrannye before”:LDev (73r);“Who hath herd of suche crueltye before”:LEge (29v);参见STC 13860-62(3) (G2r)。
- 见证:“Ye know my herte my ladye dere”:LDev (73v);“All to my harme”:LEge (29r),由于缺页,缺少第1-14行。
- 见证:“comforte thy self my wofull herte”:LDev (74r);LEge (48v)。
- 见证:“I am not ded altho I had a falle”:LDev (74r);“He is not ded that somtyme hath a fall”:LEge (40r);参见L36529 (32r),STC 13860-62(3) (G2v),STC 13863-68(8) (D5r),和STC 20519-19.5 (2C2r)。
- 见证:“My hope alas hath me abusid”:LDev (74v);LEge (41r-v)。
- 见证:“Nowe fare well love and theye lawes forever”:LDev (75r);“ffarewell Love and all thy lawes for ever”:LEge (13r);参见STC 13860-62 (I3r)。
- 见证:“ffor to love her for her lokes lovelye”:LDev (75r);LEge (14r)。
- 见证:“Eche man telles me I chaunge of my devise”:LDev (75v);“Eche man me telleth I chaunge moost my devise”:LEge (11v);参见STC 13860-62 (E2v)。
- 见证:“I finde no peace and all my warre is donne”:LDev (82r-v);LEge (20v);参见L36529 (32r),STC 13863-68(8) (C5v-6r),STC 13860-62(3) (E3r-v),和STC 20519-19.5 (P1v)。
- 见证:“My nowne Iohn poyntz . sins ye delight to know”:LDev (85v-87r);“Praise him for councill that is dronck of ale”:LEge (49r-v) 由于手稿损坏,从第52行开始;参见CCor168 (110v-111v),STC 13860-62(3) (L3r-4r),STC 13863-68(8) (F6v-7v),AAH (64r-65r),CFf.5.14 (5v-7r),和L36529 (30r-31r)。
- 见证:“My mothers maides . when they dyd sow or spin”:LDev (87v) 仅前19行;LEge (50v-52v);参见STC 13860-62(3) (L1v-3)。
16世纪。本手稿是由约翰·斯托收集的复合卷,包含15世纪和16世纪不同日期的历史笔记和诗歌。怀亚特及其同时代人的诗歌(15r-30v)是在16世纪中期抄写的。54-72页的诗歌是用16世纪的手迹抄写的。
- 见证:“Somtyme I fled the fyre that me brent /”:LDev (38v);“some tyme I fled the fyre that me brent”:LHar78 (27r);参见LEge (40r) 和STC 13860-62(3) (G2v)。
- 见证:“o happy dames that may enbrayes”:LDev (55r-v);LHar78 (30v) 仅前7行;参见L30513 (107r),LPro (28v-29r),和STC 13860-62(3) (9B4r-v)。
- 见证:“Nature that gave the bee so fete agrace”:LDev (71v);LHar78 (27r);参见LEge (45r),DBla (129v),和STC 13860-62(3) (H4r)。
- 见证:“Venus thorns that are so sharp and kene”:LDev (72v);LHar78 (27r);参见LEge (50r) 和STC 13860-62(3) (2D2r)。
15-16 世纪。利德盖特和其他人的诗歌在 15 世纪抄写。在 16 世纪中叶,最后一页添加了一首诗。
- 见证:"O marble herte and yet more harde perde" 和 "Alas what shuld yt be to yow preiudyce":LDev (90r),摘录自 "Half in a dreme nat fully wele awaked" 的第 717-24 行和第 229-36 行;LHar372 (61r);另见 STC 5088 (D2v-E3v)、LMB (120r-136v)、LSlo1710 (164r-176v)、STC 5068-74 (3D4v-3E3v)、OxFai (50v)、CFin (117r) 和 CTri599 (98r)。
- 见证:"for thowgh I had yow to morow agayne":LDev (91r),摘录自 STC 5068 的第 308-16 行;LHar372 (57r);另见 OxTan (59v)、OxDig (39v-43v)、LMB (76r-84r)、STC 5068-74(3) (3E3v-5r)、OxBod (5r-11r)、OxFai (32r)、LHar7333 (134r 第 1 列) 和 L16165 (241v-243v, 256r-258v)。摘录自 "Anelida's Complaint" 的第 211-350 行,在 CFin (61r)、CPep2006 (第 382 页)、CTri600 (第 106 页)、L34360 [olim Phillipps 9053] 和 SHun140 (84r-86r) 中单独出现。
约 1450-1475 年。107 箔。这本手稿包含乔叟的《特洛伊罗斯与克丽西达》和《坎特伯雷故事集》。
- 见证:"[The double sorwe of Troilus to tellen]":LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘录自 STC 5068 的第 IV.13-14、288-308 和 323-29 行。第 29v 箔开头为,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改编自 IV.288-308, 323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改编自 II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";LHar1239 (1r-62v)。
约 1400-1425 年。98 箔。这本手稿包含乔叟的《特洛伊罗斯与克丽西达》。
- 见证:"[The double sorwe of Troilus to tellen]":LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘录自 STC 5068 的第 IV.13-14、288-308 和 323-29 行。第 29v 箔开头为,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改编自 IV.288-308, 323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改编自 II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";LHar2280 (1r)。
约 1400-1425 年 羊皮纸。145 箔。这本手稿包含乔叟的《特洛伊罗斯与克丽西达》。
- 见证:"[The double sorwe of Troilus to tellen]":LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘录自 STC 5068 的第 IV.13-14、288-308 和 323-29 行。第 29v 箔开头为,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改编自 IV.288-308, 323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改编自 II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";LHar2392 (1r)。
约 1400-1425 年 羊皮纸。116 箔。这本手稿包含乔叟的《特洛伊罗斯与克丽西达》。
- 见证:"[The double sorwe of Troilus to tellen]":LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘录自 STC 5068 的第 IV.13-14、288-308 和 323-29 行。第 29v 箔开头为,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改编自 IV.288-308, 323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改编自 II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";LHar3943 (2r)。
约 1450-1475 年 羊皮纸。175 箔。这本手稿包含乔叟的《特洛伊罗斯与克丽西达》。
- 见证:"[The double sorwe of Troilus to tellen]":LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘录自 IV.13-14, 288-308 和 323-29,摘自 STC 5068。 第 29v 页开始,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14), 29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改编自 IV.288-308, 323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52), 91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改编自 II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";LHar4912 (1r)。
LHar7333:伦敦,大英图书馆哈莱 MS 7333
[edit | edit source]约 1450-1500 年,羊皮纸。211 页。这份手稿包含高尔、霍克利夫和莱德盖特的诗歌,以及七篇乔叟的小作品。
- 见证:"for thowgh I had yow to morow agayne":LDev (91r),摘录自第 308-16 行,摘自 STC 5068;LHar7333 (134r col. 1);另见 OxTan (59v),OxDig (39v-43v),LMB (76r-84r),STC 5068-74(3) (3E3v-5r),OxBod(5r-11r),OxFai (32r),LHar372 (57r),以及 L16165 (241v-243v, 256r-258v)。第 211-350 行的摘录,《安尼莉达的控诉》,分别出现在 CFin (61r),CPep2006 (p. 382),CTri600 (p. 106),L34360 [olim Phillipps 9053],以及 SHun140 (84r-86r)。
LHen:伦敦,大英图书馆增补手稿 31,922
[edit | edit source]约 1510 年代-1520 年代。129 页。亨利八世手稿是一部包含 109 首声乐和器乐作品的合集。可能由亨利八世的皇家家庭管家亨利·吉尔福德爵士在 1513 年后汇编,其英文歌曲由亨利八世、肯佩、库珀博士、威廉·科尼什、T.法辛、威廉·达格、里斯比、J.劳埃德、皮戈特以及匿名作曲家为三至四声部创作。
- 见证:"He Robyn gentyll robyn";"Hey Robyn Ioly Robyn tell me":LDev (22v, 24r-v);“A Robyn | Ioly Robyn”:LHen (53v-54r);另见 LEge (37v) 和 L28636 (34r),它是 LEge 的抄本。
LMB:朗利特,巴斯侯爵 MS 258
[edit | edit source]十六世纪。147 页。乔叟、莱德盖特以及其他人的诗歌是在十六世纪的第一季度抄录的,其中包含了伊丽莎白时代的补充内容。
- 见证:"All women have vertues noble & excelent":LDev (18v);LMB (32r);另见 CPep2553 (p. 356),AAH (107v),以及 L28635 (57v)。
- 见证:"O marble herte and yet more harde perde" 以及 "Alas what shuld yt be to yow preiudyce":LDev (90r),摘录自第 717-24 行和第 229-36 行,摘自“Half in a dreme nat fully wele awaked”;LMB (120r-136v);另见 LSlo1710 (164r-176v),STC 5088 (D2v-E3v),STC 5068-74 (3D4v-3E3v),OxFai (50v),CFin (117r),CTri599 (98r),以及 LHar372 (61r)。
- 见证:"for thowgh I had yow to morow agayne":LDev (91r),摘录自第 308-16 行,摘自 STC 5068;LMB (76r-84r);另见 STC 5068-74(3) (3E3v-5r),OxDig (39v-43v),OxBod (5r-11r),OxFai (32r),OxTan (59v),LHar372 (57r),LHar7333 (134r col. 1),以及 L16165 (241v-243v, 256r-258v)。第 211-350 行的摘录,《安尼莉达的控诉》,分别出现在 CFin (61r),CPep2006 (p. 382),CTri600 (p. 106),L34360 [olim Phillipps 9053],以及 SHun140 (84r-86r)。
LPro:伦敦,公共记录办公室 MS SP 1/246v
[edit | edit source]十六世纪。这份手稿是一个部分书,包含英文歌曲的文本或开头。
- 见证:"o happy dames that may enbrayes":LDev (55r-v);LPro (28v-29r) 第 1-7 行包含音乐;另见 L30513 (107r),LHar78 (30v),以及 STC 13860-62(3) (B4r-v)。
LRoy:伦敦,大英图书馆皇家附录 58
[edit | edit source]十六世纪。一本歌集,在 1507 年后开始,包含礼仪、宗教和世俗作品。它在 1520 年代被扩充,并在 1547 年后完成。它包含完整的文本、单节以及亨利八世统治时期创作的音乐作品的开头。
- 见证:"Yff I had sufferd thys to yow vnware":LDev (11r);LRoy (52r, 55v) 仅包含开头,以及鲁特琴谱;另见 LEge (47v-48r)。
LSLC:索尔兹伯里勋爵图书馆,塞西尔片段
[edit | edit source]十六世纪。这份手稿是在 1950 年代后期在索尔兹伯里勋爵的论文中发现的,包含了乔叟的《特洛伊罗斯与克莱西达》的片段。
- 见证:"[The double sorwe of Troilus to tellen]":LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘录自 IV.13-14, 288-308 和 323-29,摘自 STC 5068。 第 29v 页开始,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14), 29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改编自 IV.288-308, 323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52), 91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改编自 II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";LSLC (无页码),摘录自 I.764-833。
16 世纪和 17 世纪。从 16 世纪初到 17 世纪,用多种手迹书写的历史和其他文章。
- 见证:"O marble herte and yet more harde perde" 和 "Alas what shuld yt be to yow preiudyce":LDev (90r),从 “Half in a dreme nat fully wele awaked” 中摘录的 vv. 717-24 和 229-36;“At my commyng the ladys everychone”:LSlo1710 (164r-176v);另见 STC 5088 (D2v-E3v),LMB (120r-136v),STC 5068-74 (3D4v-3E3v),OxFai (50v),CFin (117r),CTri599 (98r) 和 LHar372 (61r)。
15 世纪和 16 世纪。“The book of hunttyng . . . cleped maistere of game” 出自 15 世纪。16 世纪第二季度的一张羊皮纸扉页包含英语歌曲的文本和开首句。
- 见证:"blame not my lute for he must sownde":LDev (64r-v);LSlo3501 (2v) 仅包含开首句。
约 1560 年。这份手稿被称为布雷琴琴谱,编撰于 1553 年之后,其中最新可考证的文本记录了爱德华六世的死亡。它包含 R.C.、T.C.、R.K. 和 T.W. 为 29 首完整或部分文本和 9 首仅包含开首句的文本谱写的鲁特琴谱。
- 见证:"perdye I saide yt not":LDev (70v-71r);“Perdy I said not so”:NHOsb (31v) 仅包含开首句,并带有鲁特琴谱;另见 DBla (145r-v) 和 STC 13860-62(3) (H4v-I1v)。
约 1403-1413 年。羊皮纸。12 页。这份手稿包含乔叟的《特洛伊罗斯与克丽西达》。曾属坎普萨尔庄园。
- 见证:“The double sorwe of Troilus to tellen”:LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),从 STC 5068 中摘录的 IV.13-14、288-308 和 323-29 的片段。第 29v 页开头为,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改编自 IV.288-308、323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改编自 II.337-51、778-84、785-91、855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";NYMor (2r)。
约 1554 年和 1592 年。81 页。一份散文和诗歌合集,这份手稿曾属于安妮·鲍尔。它包含阿格尼丝和威廉·布莱特曼、威廉·索默、菲利普·西蒙森和理查德·约翰逊的条目。
- 见证:"to my meshap alas I ffynd":LDev 42r-v;NYPlimpton (81r);另见 STC 13863-68(8) (K5v)。
17 世纪。这份手稿包含乔叟的《特洛伊罗斯与克丽西达》。
- 见证:“The double sorwe of Troilus to tellen”:LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),从 STC 5068 中摘录的 IV.13-14、288-308 和 323-29 的片段。第 29v 页开头为,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改编自 IV.288-308、323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改编自 II.337-51、778-84、785-91、855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";OxAdd287。
约 1485-1515 年。这份手稿包括《特洛伊罗斯与克丽西达》和其他乔叟的诗歌。“国王之书”、“布谷鸟与夜莺”以及其他作品是在 15 世纪最后二十五年中在苏格兰抄写的。手稿末尾的诗歌是在 16 世纪中叶加入的。
- 见证:“The double sorwe of Troilus to tellen”:LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),从 STC 5068 中摘录的 IV.13-14、288-308 和 323-29 的片段。第 29v 页开头为,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改编自 IV.288-308、323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改编自 II.337-51、778-84、785-91、855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";OxArc24 (1r-118v)。
- 见证: "[Cupido unto whos commandement]": LDev (89v, 91r),摘录自 STC 5068。 89v 页,开始 "Womans harte vnto no creweltye" 和 "ys thys afayre avaunte / ys thys honor"(第 344-50 行和第 64-77 行),91r "how frendly was medea to Iason"(第 302-8 行);OxArc24 (211v);另见 STC 5068-74(3) (3S6-3T3r),OxDig (1r),OxBod (38v),OxFai (40r),OxTan (41r),CFin (71r),CTri600 (第 116 页),EBan (269r),DCosV.ii (100r) 和 SHun744 (6r)。
OxArc56:牛津,博德利图书馆手稿 Arch. Selden supra 56. (Bodl 3444)
[edit | edit source]1441 年。106 箔。这份手稿包含了 Chaucer 的Troilus and Criseyde。2 箔上的一个注释确认了日期:“Anno domini millesimo quadringentesimo quadragesimo primo Anno Regni Regis Henrici Sexti post conquestum Anglie decimonono。”
- 见证: "[The double sorwe of Troilus to tellen]": LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘录自 IV.13-14,288-308 和 323-29,摘录自 STC 5068。29v 页,开始 "And now my pen alas wyth wyche I wryte"(IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas"(改编自 IV.288-308,323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke"(I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be"(改编自 II.337-51,778-84,785-91,855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";OxArc56 (1r)。
OxBod:牛津,博德利图书馆手稿 Bodley 638 (Bodl 2078)
[edit | edit source]约 1475-1500 年。纸张和羊皮纸。219 箔。这份手稿包含 Chaucer,Hoccleve 和 Lydgate 的诗歌。
- 见证: "[Cupido unto whos commandement]": LDev (89v, 91r),摘录自 STC 5068。89v 页,开始 "Womans harte vnto no creweltye" 和 "ys thys afayre avaunte / ys thys honor"(第 344-50 行和第 64-77 行),91r "how frendly was medea to Iason"(第 302-8 行);OxBod (38v);另见 STC 5068-74(3) (3S6-3T3r),OxDig (1r),OxArc24 (211v),OxFai (40r),OxTan (41r),CFin (71r),CTri600 (第 116 页),EBan (269r),DCosV.ii (100r) 和 SHun744 (6r)。
- 见证: "for thowgh I had yow to morow agayne":LDev (91r),摘录自第 308-16 行,摘录自 STC 5068;OxBod (5r-11r);另见 LMB (76r-84r),STC 5068-74(3) (3E3v-5r),OxDig (39v-43v),OxFai (32r),OxTan (59v),LHar372 (57r),LHar7333 (134r 第 1 列) 和 L16165 (241v-243v,256r-258v)。第 211-350 行的摘录,Anelida's Complaint,单独出现在 CFin (61r),CPep2006 (第 382 页),CTri600 (第 106 页),L34360 [olim Phillipps 9053] 和 SHun140 (84r-86r) 中。
OxDig:牛津,博德利图书馆手稿 Digby 181. (Bodl 1782)
[edit | edit source]第 1 部分约 1475-1500 年;第 2 部分(Troilus and Criseyde)约 1450-1475 年。纸张。这份手稿包含 Chaucer 和 Hoccleve 的诗歌。
- 见证: "[The double sorwe of Troilus to tellen]": LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘录自 IV.13-14,288-308 和 323-29,摘录自 STC 5068。29v 页,开始 "And now my pen alas wyth wyche I wryte"(IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas"(改编自 IV.288-308,323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke"(I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be"(改编自 II.337-51,778-84,785-91,855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";OxDig (54r-93r)。
- 见证: "[Cupido unto whos commandement]": LDev (89v, 91r),摘录自 STC 5068。89v 页,开始 "Womans harte vnto no creweltye" 和 "ys thys afayre avaunte / ys thys honor"(第 344-50 行和第 64-77 行),91r "how frendly was medea to Iason"(第 302-8 行);OxDig (1r),节 disarranged;另见 STC 5068-74 (3) (3S6-3Tr),OxBod (38v),OxArc24 (211v),OxFai (40r),OxTan (41r),CFin (71r),CTri600 (第 116 页),EBan (269r),DCosV.ii (100r) 和 SHun744 (6r)。
- 见证: "for thowgh I had yow to morow agayne":LDev (91r),摘录自第 308-16 行,摘录自 STC 5068;OxDig (39v-43v);另见 LMB (76r-84r),STC 5068-74(3) (3E3v-5r),OxBod (5r-11r),OxFai (32r),OxTan (59v),LHar372 (57r),LHar7333 (134r 第 1 列) 和 L16165 (241v-243v,256r-258v)。第 211-350 行的摘录,Anelida's Complaint,单独出现在 CFin (61r),CPep2006 (第 382 页),CTri600 (第 106 页),L34360 [olim Phillipps 9053] 和 SHun140 (84r-86r) 中。
OxFai:牛津,博德利图书馆手稿 Fairfax 16 (Bodl 3896)
[edit | edit source]约 1450 年。羊皮纸。手稿 Fairfax 16 包含 Chaucer,Hoccleve 和 Lydgate 的诗歌。
- 见证: "[Cupido unto whos commandement]": LDev (89v, 91r),摘录自 STC 5068。89v 页,开始 "Womans harte vnto no creweltye" 和 "ys thys afayre avaunte / ys thys honor"(第 344-50 行和第 64-77 行),91r "how frendly was medea to Iason"(第 302-8 行);OxFai (40r);另见 STC 5068-74(3) (3S6r-3T3),OxDig (1r),OxBod (38v),OxArc24 (211v),OxTan (41r),CFin (71r),CTri600 (第 116 页),EBan (269r),DCosV.ii (100r) 和 SHun744 (6r)。
- 见证: "O marble herte and yet more harde perde" 和 "Alas what shuld yt be to yow preiudyce":LDev (90r),摘录自第 717-24 行和第 229-36 行,摘录自“Half in a dreme nat fully wele awaked”;OxFai (50v);另见 STC 5088 (D2v-E3v),LMB (120r-136v),LSlo1710 (164r-176v),STC 5068-74 (3D4v-3E3v),CFin (117r),CTri599 (98r) 和 LHar372 (61r)。
- 见证: "for thowgh I had yow to morow agayne":LDev (91r),摘录自第 308-16 行,摘录自 STC 5068;OxFai (32r);另见 OxDig (39v-43v),LMB (76r-84r),STC 5068-74(3) (3E3v-5r),OxBod (5r-11r),OxTan (59v),LHar372 (57r),LHar7333 (134r 第 1 列) 和 L16165 (241v-243v,256r-258v)。第 211-350 行的摘录,Anelida's Complaint,单独出现在 CFin (61r),CPep2006 (第 382 页),CTri600 (第 106 页),L34360 [olim Phillipps 9053] 和 SHun140 (84r-86r) 中。
OxJes:牛津,耶稣学院手稿 39
[edit | edit source]15 世纪。这份手稿是Disce mori 的副本,一篇关于罪恶与美德的论文,它借鉴了 Chaucer 的Troilus and Criseyde。
- 见证:“ [特洛伊勒斯的双重悲伤要讲] ”:LDev(29v-30r,59v,91r-92r),摘自 IV.13-14,288-308 和 323-29,从 STC 5068 中复制。Folio 29v 开始,“现在我的笔,唉,我用它来写” (IV.13-14),29v-30r “哦,主啊/哦,爱/哦,上帝啊,唉” (改编自 IV.288-308,323-29),59v “因为那生长着杂草的土地” (I.946-52),91r “如果你是如此残酷” (改编自 II.337-51,778-84,785-91,855-61),91v “因为爱仍然是最暴风雨的生活,” 91v “而且邪恶的舌头如此迫切,” 92r “而且谁说爱是恶习”;OxJes (311r),摘自 I.400-6。
OxLau:牛津,博德利图书馆手稿 Laud misc. 99(Bodl 1123)
[edit | edit source]约 1490-1525 年。与 OxJes 一样,这份手稿是《Disce mori》的副本,这是一部关于罪恶和美德的论文,它借鉴了 Chaucer 的《特洛伊勒斯与克丽西达》。
- 见证:“ [特洛伊勒斯的双重悲伤要讲] ”:LDev(29v-30r,59v,91r-92r),摘自 IV.13-14,288-308 和 323-29,从 STC 5068 中复制。Folio 29v 开始,“现在我的笔,唉,我用它来写” (IV.13-14),29v-30r “哦,主啊/哦,爱/哦,上帝啊,唉” (改编自 IV.288-308,323-29),59v “因为那生长着杂草的土地” (I.946-52),91r “如果你是如此残酷” (改编自 II.337-51,778-84,785-91,855-61),91v “因为爱仍然是最暴风雨的生活,” 91v “而且邪恶的舌头如此迫切,” 92r “而且谁说爱是恶习”;OxLau (252r),摘自 I.400-6。
OxRawC:牛津,博德利图书馆手稿 Rawlinson C.813(Bodl 12653)
[edit | edit source]约 1520-1535 年。由斯塔福德郡的汉弗莱·韦利斯编撰。这份手稿包含了一系列世俗诗歌(ff. 1-98),接着是诗歌和散文形式的政治预言。
- 见证:“ [特洛伊勒斯的双重悲伤要讲] ”:LDev(29v-30r,59v,91r-92r),摘自 IV.13-14,288-308 和 323-29,从 STC 5068 中复制。Folio 29v 开始,“现在我的笔,唉,我用它来写” (IV.13-14),29v-30r “哦,主啊/哦,爱/哦,上帝啊,唉” (改编自 IV.288-308,323-29),59v “因为那生长着杂草的土地” (I.946-52),91r “如果你是如此残酷” (改编自 II.337-51,778-84,785-91,855-61),91v “因为爱仍然是最暴风雨的生活,” 91v “而且邪恶的舌头如此迫切,” 92r “而且谁说爱是恶习”;OxRawC (48v),摘录开始于“看看他,他是你全部的一切,如此自由(改编自 I.708-12; II.778-84,841-47,869-82,1121-27; IV.260-66,267-73,561-67; 和 V.1072-78)”。
OxRawF:牛津,博德利图书馆手稿 Rawlinson F.163(Bodl 14655)
[edit | edit source]约 1400-1425 年。纸质。这份手稿包含 Chaucer 的《献给罗莎蒙德的歌》和《特洛伊勒斯与克丽西达》。
- 见证:“ [特洛伊勒斯的双重悲伤要讲] ”:LDev(29v-30r,59v,91r-92r),摘自 IV.13-14,288-308 和 323-29,从 STC 5068 中复制。Folio 29v 开始,“现在我的笔,唉,我用它来写” (IV.13-14),29v-30r “哦,主啊/哦,爱/哦,上帝啊,唉” (改编自 IV.288-308,323-29),59v “因为那生长着杂草的土地” (I.946-52),91r “如果你是如此残酷” (改编自 II.337-51,778-84,785-91,855-61),91v “因为爱仍然是最暴风雨的生活,” 91v “而且邪恶的舌头如此迫切,” 92r “而且谁说爱是恶习”;OxRawF (1r-113v)。
OxRawl_poet_108:牛津,博德利图书馆,Rawl. poet. 108
[edit | edit source]约 1570 年。84ff。可能由在 f.84v 上签名的埃莉诺(埃莉娜)·冈特抄写,因为贯穿始终的许多诗歌都以 E. G. 署名。这份手稿是英语和拉丁语的舞蹈步骤、食谱和杂项诗歌的选集。
- 见证:“我把我的心给了你,而不是让你痛苦”;“我把我的心给了你,而不是让你痛苦”:LDev (3r, 75v);OxRawl 108 (4r);另见AAH (65v),L4797 (4r),以及 STC 13863-68(8) (E5r-5v)。
OxTan:牛津,博德利图书馆手稿 Tanner 346(Bodl 10173)
[edit | edit source]15 世纪中叶。羊皮纸。这份手稿包括 Chaucer、Hoccleve、Lydgate 等人的诗歌。
- 见证: "[Cupido unto whos commandement]": LDev (89v, 91r),摘录自 STC 5068。第 89v 页开始"Womans harte vnto no creweltye" 和 "ys thys afayre avaunte / ys thys honor" (第 344-50 行和 64-77 行),第 91r 页 "how frendly was medea to Iason" (第 302-8 行);OxTan (41r);另见 STC 5068-74(3) (3S6-3T3r),OxDig (1r),OxBod (38v),OxArc24 (211v),OxFai (40r),CFin (71r),CTri600 (第 116 页),EBan (269r),DCosV.ii (100r) 和 SHun744 (6r)。
- 见证: "for thowgh I had yow to morow agayne":LDev (91r),摘录第 308-16 行,摘录自 STC 5068;OxTan (59v);另见 OxDig (39v-43v),LMB (76r-84r),STC 5068-74(3) (3E3v-5r),OxBod (5r-11r),OxFai (32r),LHar372 (57r),LHar7333 (第 134r 列 1) 和 L16165 (241v-243v,256r-258v)。摘录第 211-350 行,《Anelida’s Complaint》,单独出现在 CFin (61r),CPep2006 (第 382 页),CTri600 (第 106 页),L34360 [olim Phillipps 9053] 和 SHun140 (84r-86r)。
PLat:费城,宾夕法尼亚大学拉丁文手稿 35
[edit | edit source]15 世纪和 16 世纪。这份手稿包含约翰·费尔顿在 15 世纪中期的拉丁文讲道。首页扉页上的诗是在 16 世纪初写下的。
- 见证:"I am as I am and so wil I be":LDev (85r);PLat (第 3r 页扉页);另见 EBan (250r) 和 DBla (107r)。
SGS:乔治·斯蒂芬斯爵士
[edit | edit source]15 世纪。根据汉默的说法,这份手稿的下落不明。它可能已被销毁。
- 见证: "[The double sorwe of Troilus to tellen]": LDev (29v-30r,59v,91r-92r),摘录自 IV.13-14,288-308 和 323-29,摘录自 STC 5068。第 29v 页开始,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改编自 IV.288-308,323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改编自 II.337-51,778-84,785-91,855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";SGS (两张羊皮纸),摘录 V.1443-98。
SHunEL:圣马力诺,亨廷顿图书馆手稿 EL 26.A.13
[edit | edit source]15 世纪和 16 世纪。这份手稿是中世纪英语诗歌和乔叟、利德盖特等人的诗歌摘录的合集。第 3 部分(第 121r-132r 页)包含一篇 1534 年后抄录的诗歌。
- 见证: "[The double sorwe of Troilus to tellen]": LDev (29v-30r,59v,91r-92r),摘录自 IV.13-14,288-308 和 323-29,摘录自 STC 5068。第 29v 页开始,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改编自 IV.288-308,323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改编自 II.337-51,778-84,785-91,855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";SHunEL (iii),只有一小段摘录。
SHun114:圣马力诺,亨廷顿图书馆手稿 HM 114
[edit | edit source]15 世纪。325 页。这份手稿包含朗兰的《皮尔斯·普洛曼》,曼德维尔的《旅行记》和乔叟的《特洛伊罗斯与克丽西德》等作品。亨利·斯佩尔曼爵士是最早的已知拥有者,随后是约翰·泰勒博士、安东尼·阿斯库、理查德·高夫和理查德·希伯。Olim Phillipps 8252。
- 见证: "[The double sorwe of Troilus to tellen]": LDev (29v-30r,59v,91r-92r),摘录自 IV.13-14,288-308 和 323-29,摘录自 STC 5068。第 29v 页开始,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改编自 IV.288-308,323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改编自 II.337-51,778-84,785-91,855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";SHun114 (193r-318v)。
SHun140:圣马力诺,亨廷顿图书馆手稿 HM 140
[edit | edit source]15 世纪和 16 世纪。这份手稿包含利德盖特和其他人的诗歌,这些诗歌是在 15 世纪中期在纸上抄录的。所有权韵律是在 16 世纪初写在这份手稿中的。Olim Phillipps 8299。
- 见证: "for thowgh I had yow to morow agayne":LDev (91r),摘录第 308-16 行,摘录自 STC 5068;摘录第 211-350 行,《Anelida’s Complaint》,单独出现在 SHun140 (84r-86r);另见 L34360 [olim Phillipps 9053],CTri600 (第 106 页),CPep2006 (第 382 页) 和 CFin (61r)。完整版本可以在 LMB (76r-84r),STC 5068-74(3) (3E3v-5r),OxDig (39v-43v),OxBod (5r-11r),OxFai (32r),OxTan (59v),LHar372 (57r),LHar7333 (第 134r 列 1) 和 L16165 (241v-243v,256r-258v) 中找到。
SHun143:圣马力诺,亨廷顿图书馆手稿 HM 143
[edit | edit source]14 世纪后期。羊皮纸。108 页。包含朗兰的《皮尔斯·普洛曼》和乔叟的《特洛伊罗斯与克丽西德》。由约翰·鲁斯尔和詹姆斯·索思比所有。
- 见证: "[The double sorwe of Troilus to tellen]": LDev (29v-30r,59v,91r-92r),摘录自 IV.13-14,288-308 和 323-29,摘录自 STC 5068。第 29v 页开始,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改编自 IV.288-308,323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改编自 II.337-51,778-84,785-91,855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";SHun143 (ii 和 iii)。
15 世纪。羊皮纸。这份手稿包含霍克利夫的诗歌,由霍克利夫本人抄写。归 Fyler 或 Filer 家族所有。旧称 Ashburnham 133,后为 Gollancz。
- 见证:"[Cupido unto whos commandement]": LDev (89v, 91r),摘录自 STC 5068。第 89v 页开始,"Womans harte vnto no creweltye" 和 "ys thys afayre avaunte / ys thys honor"(第 344-50 行和第 64-77 行),第 91r 页 "how frendly was medea to Iason"(第 302-8 行);SHun744 (6r);另见 STC 5068-74(3) (3S6r-3T3),OxDig (1r),OxBod (38v),OxArc24 (211v),OxFai (40r),OxTan (41r),CFin (71r),CTri600 (p. 116),EBan (269r) 和 DCosV.ii (100r)。