跳转到内容

德文郡手稿/你对那个毫无信心的家伙毫无信心

来自维基教科书,开放的世界开放的书籍

简介  |  贡献者  |  文本介绍
德文郡手稿
参考文献 A-M  |  参考文献 N-Z  |  编码材料

看哪,爱情的力量,她如何轻蔑 他们从我身边逃去,那些曾经寻找我的人
德文郡手稿摹本 69v

f. [69v]

1    你对那个毫无信心的家伙毫无信心
2    {es}{{th}+u+} 但你必须爱他,有充分的理由
3    因为正如pro{p2}verb 说得非常清楚
4    每件事物都寻求与其相似的 /
5    {_on}{_o} {{th}+u+} 而你拥有你自身状况的
6    然而这不是我所关注的事情
7    我的感情既不炽热也不冷淡
8    因为既然你的心如此反复无常 /
9    你毫无信心 /

10    我认为你毫无例外地是真实的with{w+t+}
11    但我发现我缺乏dastrestion discretion 
12    将信心寄托在如此可疑的wordes{es}
13    你的思想过于轻浮,变化无常 /
14    经常毫无occacoion{_i}{w+t+} 地发生改变
15    你毫无信心

这首诗被认为是托马斯·怀亚特爵士的作品,[1]H8抄录。说话者抱怨他爱人的反复无常,这在中世纪和早期都铎王朝的宫廷爱情诗歌中是一个常见的主题。怀亚特采用了法国朗道结构,这是一种由十三行组成的形式,包含两节四行诗,最后一节五行诗,以及在每节诗后出现的副歌。在这首朗道中,怀亚特省略了第一节后的副歌。

接下来的两个副歌排列在右边。

参考文献

[编辑 | 编辑源代码]


文本注释

[编辑 | 编辑源代码]

对照文本

[编辑 | 编辑源代码]

LEge41

1 thou] Thou LEge41 haste] hast LEge41 eke] LEge41
2 bye good] by LEge41
3 the proverbe saith right] saieth a proverbe LEge41
4 everye thinkg] eche thing LEge41 sekith] seketh LEge41 semblable /] semblable LEge41
5 thyne] thyn LEge41 owne condicion] conditions LEge41
6 ys yt] is it LEge41 vppon] on LEge41
7 nother] nor LEge41 hot] hote LEge41 colde] cold LEge41 is my] ofis myn LEge41
8 sins] syns LEge41 thi] thyn LEge41 this] LEge41 mutable /] mutable LEge41
9 haste] hast LEge41 faith /] faith LEge41
10 demid] thought LEge41 trwe] true / LEge41 without] withoute LEge41
11 perceyve] perceve LEge41 dastrestiondiscretion] discretion LEge41
12 fasten] fasshion LEge41 so doblable] mutable LEge41
13 thye] thy LEge41 and variable /] & variable LEge41
14 without] withoute LEge41 occacion] occasion LEge41
15 thou] Thou LEge41

华夏公益教科书