德文郡手稿/whan that I call vnto my mynde
←patiens for I have wrong / | To make an ende of all this strif→ |
f. [82v]
1 whan that I call vnto my mynde
2 the tyme of hope that ons I hade
3 the grete abuse that ded me blinde
4 dothe force me allwaies to be sad
5 yet of my greef I fayne me glad
6 but on assurid I was to bolde
7 to truste to such a slippre{p'} holde /
8 I thought yt well that I had wrought
9 willing forthewith{w+t+} so to ensue
10 but he that sekis as I have sought
11 shall finde most trust oft tymes vntrue
12 for lest I reckte that most I rue
13 of that I thought my silf most sure
14 ys nowe the wante of all my cure /
f. [83r]
15 Amiddes{es} my welthe I dede not reke
16 but sone alas or that I wiste
17 to weake the tyme was come that{{th}+t+} all toweake
18 I had no powre to to resiste
19 nowe am I prof . to . them that liste
20 to flee suche woo . and wrongfull paine
21 as in my herte I doo sustayne /
22 for faynid faithe is alwaies free
23 and dothe inclyne to bee vniuste
24 that sure I thinck there can{_a}n none bee
25 to miche assurid with{w+t+}out mistruste
26 but hap what maye. to theim that muste
27 Sustaine suche cruell destenye
28 wythe patiens for remedye /
29 As I am on biche bye restrainte
30 abides the tyme of my retorne
31 yn hope that fortune bye my playnte
32 burn wyll slake the fire wherewith{w+t+} I borurne
33 sins no waies els maye ser{{s}8}ue my torne
34 yet for the dowt of this distresse
35 I aske but right for my redresse /
fs
这首诗归功于托马斯·怀亚特爵士,[1] 由H8 录入。在这首诗中,说话者对一个看似忠诚但实际上不忠的人感到失望。与许多宫廷爱情歌词类似,这首诗可以被解释为是对爱情和政治的评论。这首诗是手稿中几篇关于在公众面前伪造感情的条目之一(例如,参见:“Sum summ say I love sum say I moke” (58v), “In places Wher that I company” (62r), "I ame not she be prowess off syt" (65r), “Myght I as well within my song be lay” (65v), “To cowntarffete a mery mode” (65v), 和 “Ceaser whan the traytor of egipte” (70r)).