波斯语/规划
此页面适用于可能帮助改进英文维基教科书上的波斯语课程的人员。
要参加波斯语课程,请 点击此处.
- 范围:本维基教科书旨在从头开始教授波斯语,包括语法、核心词汇、常用短语、正式/文学语言和口语。到最后,学生应该能够阅读和书写波斯语,但可能需要人类老师帮助他们学习听力和口语。
- 受众:任何能够阅读英语并希望学习波斯语的人。学生可能不太了解语法或语言学,因此文本应该用简单的英语解释语法概念。
- 组织:本维基教科书不需要任何先前的波斯语知识,所有相关术语都在遇到时解释。这本书的目的是从第 1 课开始一直读到最后。
- 叙述:课程将缓慢进行。对话旨在引人入胜且全面。每节课都应该包含许多示例和练习。为了加强正在建立的基础,关键的语法和词汇项目会重复几次。在描述每个语法主题后,提供几个示例和练习,然后是总结。
- 风格:格式在整个课程中保持一致,UniPers 音译用尖括号括起来(例如,‹alef›),在整个课程中格式相同。每节课都从一段对话开始,包括本课中的关键语法和词汇。最后,总结回顾了所学内容。
- 将任何缺失的语言主题添加到下面的列表中。
- 将语言主题移入相应的课程,从常见或较简单的主题到不常见或更难的主题。
- 创建整个口语句子或简短对话的音频文件(而不是多个单独的文件),以便于下载。
- 在手写部分添加更多示例。更多关于波斯语手写的解释。
- 可能:为阿拉伯语使用者提供一个介绍部分。(这样的部分不应该在阿拉伯语维基教科书中吗?)
- 关于阿拉伯语语法的部分。(仅限于在波斯语中使用这种语法,对吗?)
- 关于应使用哪种语言水平的明确政策。
这些课程使用与w:波斯语语音学和wikt:维基词典:波斯语音译一致的 UniPers 音译系统。该系统为每个波斯语音素提供一个单一的音译字母,因此当它用尖括号写出来时(‹alef be pe te se›),它与w:国际音标的正字法使用一致。
需要包含正式和口语的发音,并在任何给定的对话中保持一致的语体。应向学生指出口语和正式发音之间的差异(例如,正式的 [ɒːn] 变成口语的 [uːn])。本课程有印刷版,在需要展示单个单词的发音时,请使用 IPA 在视觉上显示它,并包含指向音频文件的链接,以便方便地在线访问。 template:listen 在这里很有帮助。(将 IPA 发音作为最后一个参数提供,它将替换“listen”。)
练习
[edit | edit source]在解释完每个语法主题或课程后,展示示例短语,然后邀请学生积极参与阅读、听力和口语练习。练习应该简单,如果相关,显示答案,甚至重复以帮助培养对波斯语的直觉。
课程规划
[edit | edit source]这是一个为本书开发总体框架的空间,以便以逻辑顺序并以良好的速度引入语法和词汇。先前介绍的语法和词汇应定期回顾。
在写作时,请记住,阅读本书的人可能完全是语言新手。不要像对另一个波斯语使用者那样写作,而是解释事物,以便学习者可以轻松地使用本书。
在下面添加任何缺少的主题。保持课程内容易于管理,并保持其大小一致。
注意:下面每个课程中的第一个要点显示了课程的主要重点。
基础
[edit | edit source]前四节课重点介绍写作系统,语法和词汇量很小。
- 正字法:从 ‹alef› 到 ‹xe› 介绍字母表。使用动画 GIF 文件显示笔顺。
- 对话:‹salâm!› 朋友 آرش ‹âraš› 和 شيرين ‹širin› 非正式地互相打招呼。
- 文化:简要介绍阿拉伯-波斯历史以及阿拉伯语对波斯语的影响。
- 正字法:独立字母和连体字母形式(‹alef› 没有连体形式)
- 正字法:短元音以及它们在书写中通常是如何省略的。
- 正字法:继续字母表:د ‹dâl›,ذ ‹zâl›,ر ‹re›,ز ‹ze›,ژ ‹že›,س ‹sin›,ش ‹šin›,ص ‹sâd›,ض ‹zâd›,ط ‹tâ›,ظ ‹zâ›。使用动画图像显示笔顺。
- 对话:‹hâl-e šomâ cetor ast?› آرش ‹âraš› 和 آقاى پیمان ‹âqâ-ye peymân› 正式地互相打招呼。
- 语音学:音节重音
- 文化:像 آقا 这样的头衔及其女性同音词 آغا 用于名字、姓氏或两者之前或之后。پيمان 是一个名字。伊朗的姓氏比较新(1912 年?)。
- 正字法:د ‹dâl›,ذ ‹zâl›,ر ‹re›,ز ‹ze›,ژ ‹že› 没有连体形式
- 正字法:继续字母表:ع ‹'eyn›,غ ‹qeyn›,ف ‹fe›,ق ‹qaf›,ک ‹kaf›,گ ‹gaf›,ﻝ ‹lâm›,م ‹mim›,ن ‹nun›。使用动画 GIF 文件显示笔顺。
- 对话:صبح بخیر ‹sobh bexeyr›(“早上好”) حسن(“Hassan”,又名 حسن ی /hasani/)与 Mohamad(又名 ممد /Mamad/)交谈。
- 词汇:介绍否定现在时系动词的一种形式,例如 نیستم ‹nistam› 和一些形容词。
- 正字法:完成字母表:و ‹vâv›,ه ‹he›,ی ‹ye›(‹vâv› 没有连体形式)。使用动画 GIF 文件显示笔顺。
- 对话:آقا رضا ‹âqâ rezâ› 与 خانم شيرين ‹xânom širin› 交谈。
- 正字法:长元音(开头带 alef vs. 中间/结尾不带 alef)
- 正字法:字母表总结。校对并将其中的大部分内容移至 波斯语/字母表。
- 词汇:包括尚未介绍的代词,为语法课程做准备:ما,آنها,او
- 语法:تشديد tašdid
基本语法
[edit | edit source]接下来的几节课将奠定波斯语语法的基础。
- 语法:通过系动词 بودن(波斯语中最常见的动词)的现在时形式(短语/缩略语形式(ام,است,...)和强调/完整形式(هستم,...))介绍动词变位。
- 对话:___ 与 احمد جان /Ahmad jân/(“亲爱的 Ahmad”,亲切称呼)交谈,包括系动词句子中的所有标准人称代词。
- 语法:简单的系动词句子结构,动词最后,可选主语。(还没有确定宾语标记,还没有介词)
- است(带单数和复数主语)和 هستند(仅限于有生命的复数主语)表示“有”和“有”。一些来源对此有异议,并表示 است 只是一个系动词,不用于表示存在。
- 语法:Ezâfe
- 对话
- 语法:形容词放在名词之后,非重读 ی(如 ezafe,被现代/西方语法视为 ezafe,但在功能上不同,不被传统波斯语法视为 ezafe,因为它不连接两个名词)作为虚词(不是后缀),元音后(/e/)或辅音后(/je/)的发音和书写/非书写形式;在口语中,即使在元音之后也会使用短语形式。
- 指示形容词:این /in/(“这个”),آن /un/(“那个”),放在名词之前。
- 指示词的缩写:/injâ/(“这里”),آنجا /unjâ/(“那里”),/conin/(“像这样”),/conân/(“像那样”),/hamin/(“这个”),/hamân/(“那个”)
- 指示代词 آنها ‹unhâ›(“那些”或仅“那些”,特殊情况,其中 ها 始终连接)和 اینها ‹inhâ›(“这些”,第二种特殊情况,其中 ها ‹hâ› 始终连接)。
- 语法:简单过去时变位(不定式 /-an/;过去时词干 + /-am/ /-i/ /-, /-im/, /-id/, /-and/)
- 对话
- 文化:复数和正式/敬语
- 语法:动词的复数形式,带生命 vs. 无生命的宾语
- 宾语的复数形式、可选的主语代词以及动词与其与正式和敬语的关系
- 语义上复数的人类宾语需要复数动词。
- 第二人称语义上单数的受事者
- 友好的非正式称呼:(可选的代词)تو /tow/,单数动词(以 ی 结尾)
- 半正式的尊敬的称呼:(可选的复数代词)شما /šomâ/,单数动词(以 ی 结尾)
- 正式的,更尊敬的称呼:复数动词,可选的复数代词(شما),复数动词以 ید 结尾,口语中发音为 ین。
- 对受事者表示敬意的非常正式的条件:جناب عالی /jenâb âli/(“阁下”)
- 第三人称语义上单数的人类称呼:او /u/ 或 ایشان /išân/。可以使用复数动词来表示更大的尊重。
- 语法:否定
- 否定词 ن ‹na-› 接受重音并放在动词变位之前,而不是放在不变部分之前
- 语法:否定系动词(بیستم,بیست,...)
- 语法:复数名词,(连接或 ZWNJ 加) ها 后缀,适用于口语波斯语中的所有名词。
- 额外:或者,某些代表有生命的动物或成对身体部位的阿拉伯语名词的复数形式可以取 ان ‹-un›。规则的(“未破裂的”)阿拉伯语复数形式可以取 ات ‹-ât›。阿拉伯语最后的 ه 变成 جان。一些阿拉伯语名词可以取 ین ‹-in›。
- 当使用数字(在名词之前)时,没有后缀。书面波斯语:对人类名词使用 ان 后缀,来自阿拉伯语的不规则复数(ات,ین,或元音交替,例如 کتاب)
- 非代词主语的数量可能是未指定的
- 带复数后缀 ها 的复数非人类宾语可以使用单数动词,如果它被认为是一个集体单位。复数动词始终与复数自治宾语一起使用,例如搭载人员的车辆、人员的政府、有人员的建筑物等等。
- 语法:不定标记作为非重读虚词 ی,翻译为“一个”、“一些”或“一些”(在 ها 之后)
- 在 ا 或 و 之后写成 ئی
- 带 ی 的单数名词可以表示对数量的不确定性
- 口语中使用 یک 作为单数不定限定词 vs. 不定虚词 ی。避免 ezâfe(کتابهای “书籍的”)和不定式(کتابهائی “一些书籍”)之间的混淆
- 具有不同短元音的同形异义词:کرم for ‹kerm› “蠕虫”,‹karam› “慷慨”,‹kerem› “奶油”,‹krom› “铬”,‹karm› “藤蔓”;此外,مردی 作为名词 ‹mard› + 不定式后缀或 + 连接虚词或 + 第二人称单数系动词虚词或 + 抽象语素,或动词 ‹mord› + 第二人称单数变位后缀
- 语法:直接宾语和介词
- 确定或人类宾语虚词 را,在口语中发音为 /o/ 或在辅音后,在元音后发音为 /ro/
- 对话
- 语法:没有真正的直接冠词,但在某些情况下,را 具有类似的含义,使用频率低于“the”。
- 语法:介词,由介词标记的语义宾语(/az/,/be/)
- 语法:单句结构:(主语)(确定宾语 را)(介词短语)(副词)(主语补语/形容词)动词
- 现在时变位(می + ZWNJ + 命令式词干):命令式/现在时词干 + /-am/,/-i/,/-ad/,/-im/,/-id/,/-and/
- 简单现在时的旧形式没有 می,它具有未完成的意义,但 می 形式在现代用法中已取代大多数动词的简单现在时形式。
- 现在时不带 می 的动词:بودن(ههستم,...),داشتن(درم,...)
- 否定现在时(نمی)
- 语法:(限定)人称虚词放在(单数或复数)名词短语之后
- 在辅音后:/am/,/at/,/aš/,/emân/,/etân/,/ešân/
- 在 و 或 ا 之后,/yam/,/yat/...
- 在 ه 或 ی 后,单数词缀以 zwnj+ا 开头拼写。
- 在名词短语之后,表示所有格 /pedaram/(“我的父亲”),/dust-e xubam/(“我的好朋友”)
- 作为附着语的替代代词直接宾语
- 口语和书面形式之间的差异(例如,书面 را 在口语中读作 و,‹e› 作为 است 的口语形式,口语动词词尾: ه ‹eh›,书面 ان ‹ân› 与口语 ‹un› 相比,但在 خانم ‹xânom› 中则没有)
- 语法:带有不变可分离前缀的动词(有时称为“轻”动词结构,类似于英语的“make an announcement”,“catch a cold”)
- کردن 与 شدن 的使役意义(例如 تلفن کردن,تمیر کردن,گریه کردن,فراموش کردن,فکر کردن)
- 以 آیا 开头的句首形式的疑问句
- 仅用语调的非正式疑问句
- 完成体
- 现在完成时(“... has/have [done]”):过去分词 + 辅助现在时 بودن 以简单附着语或绑定形式:دیدهم /dideam/,دیدهی /didei/,دیدهست /dideast/,...;رفتهم /rafteam/,رفتهی /raftei/,رفتهست /rafteast/,...
- 否定完成时:否定 ن /na-/ 在主要动词前缀,而不是在辅助动词前缀(如果使用完整/强调形式)。
- 使用 از ... ن 与否定现在完成时动词表示“have not done ... for [some period of time]”
- 使用 است که ... ت 与否定现在完成时动词表示“it's been ... since [someone did something]”
- 过去完成时(“... had [done]”):带有 ...ه 过去分词 + 辅助动词过去时 بودن ,例如:دیده بودم /dide budam/,دیده بودی /dide budi/,دیده بود /dide bud/,...;رفته بودم /rafte budam/,رفته بودی /rafte budi/,...
- 否定过去完成时: ن /na-/ 在主要动词前缀,而不是在辅助动词前缀:نرفنه بودم /narafte budam/
- 辅助动词之前的固定前缀。
- 否定辅助动词与肯定主要动词。
- 比较级形容词(ZWNJ + 重读 تر 词缀)在带有 ezâfe 的名词之后像其他形容词一样。
- 最高级形容词(ZWNJ + 重读 ترین 词缀)。最高级出现在名词之前。
- 使用以下方式比较两个名词از
‹az› (“比”),介词短语通常出现在谓语名词之前
- 谚语:/došman-e dânâ behtar az dust-e nâdân ast/(“明智的敌人胜过愚蠢的朋友”)
- 祈使句:词干变化,有和没有 ب 前缀,非正式祈使句为 ب + 现在时词干,没有人称词尾,否定祈使句为用 ن 代替 ب
- 虚拟式:表达愿望、疑问、可能性或间接引语的从句。
- 祈使句/条件句/虚拟式: ب /be-/ + 现在时词干 + 现在时人称附着语:بنویسم /benevisam/,بنویسی /benevisi/,بنویسد /benevisad/,...; دیدن : 现在时词干 بین /bin/(看):ببینم /bebinam/,ببینی /bebini/,...; رفتن raftan,‘去’,词干 رو (rav), بروم /beravam/,بروی /beravi/,/biravad, biravim, biravid, biravand/; bibakhshid, 'pardon!', bibinid, 'see!'
- 否定祈使句/虚拟句/条件句: ن /na/ + 现在时词干 + 人称词尾,例如 naravid '不要去';nakunid '不要做!'
- 非正式祈使句:'bi' + 现在时词干 + Ø,例如 bibin '看!',bikhuwr '吃!',bigu,‘说!'。
- 虚拟式(“[that] 我写”)和条件句:“我想要去”翻译为 میخواهم بروم /mixâham beravam/(“我想要[that] 我去”)。同样,/mitavânam bebinam/(“我能[that] 我看”)。过去:xâstam biram, '我想要去';nazasht biram (naguzasht biravam)', ‘他不让我去。'
- 经常跟虚拟式动词: tavanistan, '能够', xâstan, '想要', fikr kardan, '思考', umidvar budan, '希望', guzaŝtan, ‘允许’。
- /be/ 在带 /u/ 音节之前发音为 /bu/,在带 /â/ 音节之前发音为 /bi/
- 用名词 مال 明确表示所有格,例如 مال من ‹mâl-e man›(“我的”): این کتاب مال من است، ن مال تو ‹in ketâb mâl-e man ast, na mâl-e to›(“这本
- 将来时
- 口语波斯语中,将来时用现在不完全时态和时间副词(/fardâ/(“明天”),/baødan/(“稍后”))来表达,例如 /fardâ sobh be muze miravim/(“我们明天早上要去博物馆”)。
- 用辅助动词 خواستن,例如 خواهم, خواهی,... 后面跟简单过去时词干(否则不加动词词尾的主要动词)
- 书面波斯语将来时态
- 用重读词缀 ی 进行抽象化。适用于名词和形容词。 آب,مرد,خوب,بزرک,گل,صورت,نارنج,قهوه,خاکستر...
- 进行时/持续时态
- 书面波斯语没有进行时态
- 用简单现在时辅助动词 داشتن /dâštan/ 按人称加动词词尾 + 不完全时态(现在时或过去时,取决于意思)主要动词(两个动词都按人称加动词词尾)。有时也用作非正式将来时。/dâram minevisam/(“我正在写”),/dârad minevisad/(“他/她正在写”)。
- 没有否定进行时( */dâram neminevisam/ )。相反,使用没有辅助动词的否定不完全时态主要动词。/neminevisam/(“我没有写”)
- 倾向于不否定现在进行时,而是使用否定简单现在时态
- 关系代词 آنجه,هرجه,کدام
- 反身代词خود
‹xod› (“自己,我自己,...”)如果与主语具有相同的指代,则始终替换标准人称代词
- 过去不完全时
- 表达持续或习惯性的过去动作,例如 ‹‹vaqtî bachchih bûdam tû yik furûshgâh kâr mîkardam›› '我小时候在百货公司工作。'
- می /mi/ + ZWNJ + 简单过去时词干 + 人称词尾。
- 否定时, نمی 在标准方言中发音为 /nemi-/,但在阿富汗和塔吉克语中发音为 /nami-/
- 过去进行时
- 过去进行时 + که (表示“当”或“当”)+ 简单过去时
- اگر (“如果”),مگر (“除非”)带虚拟式动词前缀 ب
- باید می + 简单过去时态表示“应该[做过]”:辅助动词是不变的
- شاید + 现在完成时表示“可能/可能已经[做过]”:辅助动词是不变的
- توانستن 按“可以[做]”加动词词尾
- خواستن 按动词词尾 + (省略的 که +)虚拟式表示“想要[做]”
- 并列连词
- [主语] هم [补语 1] هستم/است/.../هستند (“是/是/是”) هم (“和”)[补语 2]
- [主语] یا [补语 1] است/هستم/.../هستند (“是/是/是”) یا (“或”)[补语 2]
- [主语] نه [补语 1] هیت/هستم/.../هستند (“不是/不是/不是”) نه (“也不”)[补语 2]
- [主语] نه تنها [补语 1] هستم/است/.../هستند (“不仅仅是/是/是”) بلکه (“但是”)[补语 2] هم هستم/است/.../هستند (“也是/是/是”)
- 用作介词的名词,但带有 ezafe: کنار, رو ,پهلو ,پشت ,جلو, عفب, زیر
- 无人称动词(آدم)
- 称呼他人
- 朋友: آقا /âqâ/(先生)或 جان /jân/(亲爱的)在姓名之前或之后,例如 آقا احمد /âqâ Ahmad/,احمد آقا /Ahmad âghâ/(先生 احمد)或 رضا جان /Reza jân/(亲爱的 Reza)。
- 父亲: بابا /bâbâ/(爸爸),پدر /pedar/(父亲),آقاجان /âgha jân/(亲爱的先生),بابایی /bâbâii/(爸爸),باباجان /bâbâ jân/(亲爱的爸爸)
- 母亲: مامان /mâmân/(妈妈),مادر /mâdar/(母亲),مامانی /mâmâni/(妈妈),مامان جان /mâmân jân/(亲爱的妈妈)
- 兄弟: برادر /barâdar/,داداش /dâdâš/ 或 داداشی /dâdâši/(兄弟),خان داداش /khân dâdâš/(大兄弟),或用名字
- 姐妹: خواهر /xâhar/,آبجی /âbji/ 或 همشیره /hamšireh/(姐妹),也可以用名字。
- 父亲的姐妹: عمه /ammeh/,عمه جان /ammeh jân/,عمه خانم /ammeh xânom/
- 母亲的姐妹: خاله /xâleh/,خاله جان /xâleh jân/ 和 خاله خانم /xâleh xânom/
- 父亲的兄弟: عمو /amu/,عمو جان /amu jân/,خان عمو /xân amu/
- 母亲的兄弟: دایی /dâii/,دایی جان /dâii jân/ 和 خان دایی /khân dâii/
- 母亲的姐妹的女儿: دخترخاله /doxtar xâleh/
- 父亲的姐妹的儿子: پسرعمه /pesar ammeh/
- 母亲的兄弟的儿子: پسر دایی
- 祖父: بابابزرگ /bâbâ bozorg/,پدربزرگ /pedar bozorg/,پدرجان /pedar jân/,آقا جان /âghâ jân/
- 祖母: مادربزرگ /mâdar bozorg/,مامان بزرگ /mâmân bozorg/,مادرجان /mâdar jân/,خانم جان /xânom jân/,ننه /naneh/,بی بی /bibi/
- 儿媳: عروس /arus/(新娘)。
- 用称呼人的称呼来称呼对方:父亲对儿子:“بابایی ٬ در رو باز کن。”(“爸爸,开门。”)。阿姨对侄女/侄子:“خاله, ..." (/xâleh/, "阿姨"),或 /ammeh/("阿姨")。
- 将家庭用语用于非亲属关系: پدر /pedar/(“父亲”),مادر /mâdar/(“母亲”),پسرم /pesaram/(“我的儿子”),دخترم /doxtaram/(“我的女儿”),ننه /naneh/(“奶奶”),等等。其中, عمو /amu/,دایی /dâii/(叔叔),داداش /dâdâš/(兄弟),主要由男性说话者在称呼男性收件人时使用。 همشیره /hamšireh/,خواهر /xâhar/,آبجی /âbji/(姐妹)这些词用于称呼女性收件人。
- 宗教:称呼某人为 /hâji/,/karbalâii/ 或 /mašhadi/。具体来说,完成过 حج /haj/ 宗教仪式的男性可以被称为 حاجی /hâji/ 或 حاج آقا /hâj âqa/,或者女性被称为 حاجیه خانم ‹hâjieh xânom›。同样地,前往卡尔巴拉的朝圣者被称为 کربلایی /karbalâii/ 或 کربلایی احمد /karbalâii Ahmad/,前往马什哈德的朝圣者被称为 مشهدی /mašhadi/ 或 مشهدی علی /mašhadi Ali/。
- 昵称:例如,عزیزم /azizam/(“我的亲爱的”),گلم /golam/(“我的花”),خانم خانما /xânom xânoma/(“美女小姐”)
- 非常亲密的昵称: کوچولو /kučulu/(“小东西”),جیگر /jigar/(“肝脏”),رفیق /rafiq/(“伙伴”),عزیز /aziz/(“亲爱的”),پهلوان /pahlavân/(“冠军”),ارباب /arbâb/(“主人”),等等。
- 描述性称呼: آقای عزیز /âqaye aziz/(“亲爱的先生”),خانم محترم /xânome mohtaram/(“尊敬的女士”),عزیز دلم /azize delam/(“我心爱的人”),دختر نازم /doxtare nâzam/(“我可爱的女孩子”),خوشتیپ /xoštip/(“英俊的人”)和 گل پسر /gol pesar/(“好男孩”)
- 量词:可选,从不与 یک 一起使用,但本地人经常与其他数字一起使用
- 定语从句:名词 + که + 定语从句。当宾语不是主语或直接宾语时,需要补语代词。宾语间隙中的补语代词可选。主语间隙中没有补语代词。例如:主语 که (省略了主语重复) 宾语 را 动词 “主语动词宾语”;主语1 که 主语2 (省略了对应于主语1的宾语) 介词 介词宾语代词后缀 “主语1介词主语2动词(它)介词”;主语1 که 主语2 介词 介词宾语代词后缀 主语1 直接宾语 را 动词 “主语1介词主语2动词直接宾语”
- 劝告、祈使
- 转述言语、感知动词
本节用于构建话题。在我们将它们分配到课程之前,可以在这里对其进行补充、整理和格式化。
- ساعت
‹sâ’at› (“小时,点钟”)
- ساعت یک است ‹sâ’at yek e› (“现在是一点钟”)
- نیم
‹nim› (“半”)
- ساعت دو و نیم است ‹sâ’at do vo nim e› (“现在是两点半”)
- ربع
‹rob’› (“一刻钟”)
- ساعت یک و ربع است ‹sâ’at yek o rob’ e› (“现在是一点一刻”)
- کم
‹kam› (“差(整点)”)
- ساعت سه ربع کم است ‹sâ’at se rob’ kam e› (“现在差一刻钟三点”)
- دقیقه
‹daqiqe› (“分钟”)
- ساعت هفت و پنج دقیقه کم است ‹sâ’at haft o panj daqiqe kam e› (“现在差五分钟七点”)
伊朗报纸刊登三种不同的日历:波斯历、伊斯兰历和公历。
波斯历可以追溯到伊斯兰教前的琐罗亚斯德教时期。它从波斯新年开始,波斯新年在春分点(3月20日或21日),每个月都对应一个星座。
该日历年的第一天是诺鲁兹 ‹nowruz› (“新年”), 波斯地区最重要的节日。
季节بهار ‹bahâr› (“春天”),تابستان
‹tâbestân› (“夏天”),پاییز
‹pâyiz› (“秋天”),زمستان
‹zemestân› (“冬天”)
在伊朗,周末是星期四和星期五,标准的商务办公时间是星期六到星期三。周末安排是为了适应穆斯林的祈祷日——星期五。除此之外جمعه ‹jom’e› (“星期五”), 一周中的其他天是根据شنبه
‹šambe› (“星期六”)
- یکشنبه
‹yek-šambe› (“星期天”) (星期六之后的一天)
- دوشنبه
‹do-šambe› (“星期一”) (星期六之后的两天)
- سهشنبه
‹se-šambe› (“星期二”) (星期六之后的三天)
- چهارشنبه
‹cahâr-šambe› (“星期三”) (星期六之后的四天)
- پنجشنبه
‹panj-šambe› (“星期四”) (星期六之后的五天)
请注意,نب ‹-nb-› 的发音是 ‹-mb-›,不仅仅在شنبه ‹šambe› 中,而是在所有波斯语单词中,辅音 ن ‹n› 直接紧跟着 ب ‹b› 的情况下。
将核心词汇限制在每课约 15 个新词,但可以随意添加任何适合本课主题的额外单词作为额外词汇。这样做可以让学生选择学习多少。如果您还没有介绍包含新词的主题,请将其添加到波斯语/词汇表 中。
英语词义 | 笔记 | ‹fârsi› | فارسی
|
---|---|---|---|
字母:[ɒː], [æ], [e], [o] | ![]() |
‹alef› | ا |
名词:水 | ![]() |
‹âb› | آب |
形容词:蓝色 | ![]() |
‹âbi› | آبی |
感叹词:是的,是的(非正式) | ![]() |
‹âre› | آره |
名词:先生,阁下,先生 | ![]() |
‹âqâ› | آقا |
名词:黑樱桃 | ![]() |
‹âlbâlu› | آلبالو |
名词:李子 | ![]() |
‹âlu› | آلو |
名词:西洋李 | ![]() |
‹âluce› | آلوچه |
形容词:美国人 | ![]() |
‹âmrikâyi› | آمریکایی |
限定词:那个 | ![]() |
‹ân, on› | آن |
代词:他们 | ![]() |
‹ânhâ, onâ› | آنها |
名词:家具 | ![]() |
‹asâs› | اثاث |
名词:社会学 | ![]() |
‹ejtemâ’i› | اجتماعی |
动词:是,是,是 | ![]() |
‹am, i, ast, im, in, an› | ام، ای، است، ایم، اید, اند |
名词:名字 | ![]() |
‹esm› | اسم |
副词:今天 | ![]() |
‹emruz› | امروز |
名词:石榴 | ![]() |
‹anâr› | انار |
名词:芒果 | ![]() |
‹anbe› | انبه |
名词:英语 | ![]() |
‹engelisi› | انگلیسی |
名词:葡萄 | ![]() |
‹angur› | انگور |
代词:他,她 | ![]() |
‹u› | او |
专有名词:伊朗 | ![]() |
‹irân› | ایران |
形容词:伊朗的 | ![]() |
‹irâni› | ایرانی |
限定词:这个 | ![]() |
‹in› | این |
字母: [b] | ![]() |
‹be› | ب |
介词:和,与 | ![]() |
‹bâ› | با |
形容词:聪明的 | ![]() |
‹bâhuš› | باهوش |
感叹词:对不起 | ![]() |
‹bebaxšid› | ببخشید |
名词:(人)孩子,婴儿 | ![]() |
‹bacce› | بچّه |
形容词:坏的 | ![]() |
‹bad› | بد |
名词:(人)兄弟 | ![]() |
‹barâdar› | برادر |
介词:为了,为了 | ![]() |
‹barâye› | برای |
感叹词:再见(对离开的人说) | ![]() |
‹besalâmat› | بسلامت |
短语:我能为您做些什么? | ![]() |
‹befarmâin› | بفرمایید |
短语:下午 | ![]() |
‹ba’d az zohr› | بعد از ظهر |
感叹词:是(正式) | ![]() |
‹bale› | بله |
形容词:紫色的 | ![]() |
‹banafš› | بنفش |
动词:是 | ![]() |
‹budan› | بودن |
在,到,为 | ![]() |
‹be› | به |
数字:二十(20) | ![]() |
‹bist› | بیست (۲۰) |
字母: [p] | ![]() |
‹pe› | پ |
名词:脚 | ![]() |
‹pâ› | پا |
数字:五百(500) | ![]() |
‹pânsâd› | پانصد (۵۰۰) |
名词:(人)父亲 | ![]() |
‹pedar› | پدر |
名词:(人)祖父 | ![]() |
‹pedarbozorg› | پدربزرگ |
名词:橙子 | ![]() |
‹porteqâl› | پرتغال |
名词:鸟 | ![]() |
‹parande› | پرنده |
副词:前天 | ![]() |
‹pariruz› | پریروز |
副词:后天 | ![]() |
‹pas fardâ› | پس فردا |
名词:(人)男孩,儿子 | ![]() |
‹pesar› | پسر |
数字:五(5) | ![]() |
‹panj› | پنج (۵) |
数字:五十(50) | ![]() |
‹panjâh› | پنجاه (۵۰) |
数字:十五(15) | ![]() |
‹panjdah› | پانزده (۱۵) |
名词:星期四 | ![]() |
‹panj-šambe› | پنجشنبه |
字母: [t] | ![]() |
‹te› | ت |
代词:你(单数,非正式) | ![]() |
‹tow› | تو |
名词:浆果 | ![]() |
‹tut› | توت |
介词:直到 | ![]() |
‹tâ› | تا |
名词:(量词)单位 | ![]() |
‹tâ› | تا |
名词:电视 | ![]() |
‹televizion› | تلویزیون |
名词:草莓 | ![]() |
‹tut farangi› | توت فرنگی |
名词:树莓 | ![]() |
‹tamešk› | تمشک |
名词:历史 | ![]() |
‹târix› | تاریخ |
字母: [s] | ![]() |
‹se› | ث |
字母: [dʒ] | ![]() |
‹jim› | ج |
名词:地方 | ![]() |
‹jâ› | جا |
名词:灵魂,亲爱的 | ![]() |
‹jân› | جان |
名词:地理 | ![]() |
‹joqrâfi› | جغرافی |
名词:星期五 | ![]() |
‹jom’e› | جمعه |
Letter: [tʃ] | ![]() |
‹ce› | چ |
名词:茶 | ![]() |
‹câi› | چای |
名词:眼睛 | ![]() |
‹cešm› | چشم |
形容词:怎么样 | ![]() |
‹cetor› | چطور |
短语:你好吗?(非正式) | ![]() |
‹cetori?› | چطوری؟ |
连接词:因为 | ![]() |
‹con› | چون |
数字:四(4) | ![]() |
‹cahâr, câr› | چهار (۴) |
数字:十四 (14) | ![]() |
‹cahârdah› | 十四 (۱۴) |
代词:什么? | ![]() |
‹ci› | چی |
名词:星期三 | ![]() |
‹cahâr-šambe, câršambe› | چهارشنبه |
数字:四百 (400) | ![]() |
‹cahârsâd› | 四百 (400) |
数字:四十 (40) | ![]() |
‹cehel› | 四十 (40) |
字母:[h] | ![]() |
‹he› | ح |
名词:健康 | ![]() |
‹hâl› | حال |
名词:你的健康(非正式) | ![]() |
‹hâlet› | حالت |
名词:浴室(土耳其语?) | ![]() |
‹hammâm› | حمّام |
字母:[x] | ![]() |
‹xe› | خ |
名词:(人)姨妈 | ![]() |
‹xâle› | خاله |
短语:愿上帝保佑你。(再见) | ![]() |
‹xodâ hâfez.› | خداحافظ. |
名词:(人)妻子,女士,小姐 | ![]() |
‹xânom› | خانم |
名词:房子 | ![]() |
‹xâne, xune› | خانه |
疲劳 | ![]() |
‹xastegi› | خستگی |
名词:(人)姐姐 | ![]() |
‹xâhar› | خواهر |
短语:请...。 也用作“不客气”。 | ![]() |
‹xâhesh mikonam› | خواهش میکنم |
形容词:好的,好的,好的 | ![]() |
‹xub› | خوب |
短语:我很好。 | ![]() |
‹(man) xubam.› | (من) خوبم. |
形容词:愉快,快乐 | ![]() |
‹xoš› | خوش |
短语:很高兴认识你。 | ![]() |
‹xošbaxtam› | خوشبختم |
感叹词:不 | ![]() |
‹xeyr› | خیر |
非常 | ![]() |
‹xeyli› | خیلی |
字母:[d] | ![]() |
‹dâ› | د |
名词:(人)舅舅 | ![]() |
‹dâyi› | دایی |
名词:(人)女孩,女儿 | ![]() |
‹doxtar› | دختر |
介词:到,为了,在 | ![]() |
‹dar› | در |
名词:门 | ![]() |
‹dar› | در |
名词:课程,讲座 | ![]() |
‹dars› | درس |
名词:手 | ![]() |
‹dast› | دست |
名词:浴室 | ![]() |
‹dastšuy› | دستشویی |
名词:笔记本 | ![]() |
‹daftar› | دفتر |
名词:心脏,胆量 | ![]() |
‹del› | دل |
名词:尾巴 | ![]() |
‹dom› | دم |
数字:二 (2) | ![]() |
‹do› | 二 (2) |
数字:十二 (12) | ![]() |
‹devâzdah› | 十二 (12) |
名词:(人)朋友 | ![]() |
‹dust› | دوست |
名词:星期一 | ![]() |
‹do-šambe› | دوشنبه |
数字:二百 (200) | ![]() |
‹devist› | 二百 (200) |
数字:十 (10) | ![]() |
‹dah› | 十 (10) |
副词:昨天 | ![]() |
‹diruz› | دیروز |
字母:[z] | ![]() |
‹zâ› | ذ |
字母:[ɾ] | ![]() |
‹re› | ر |
餐馆 | ![]() |
‹resturân› | رستوران |
名词:天 | ![]() |
‹ruz› | روز |
短语:您好 | ![]() |
‹ruz bexeyr› | روز بخیر |
名词:报纸 | ![]() |
‹ruznâme› | روزنامه |
名词:数学 | ![]() |
‹riâzi› | ریاضی |
字母:[z] | ![]() |
‹ze› | ز |
形容词:黄色 | ![]() |
‹zard› | 黄色 |
名词: 杏子 | ![]() |
‹zardâlu› | زردالو |
名词: (人) 女性,妻子 | ![]() |
‹zan› | زن |
字母: [ʒ] | ![]() |
‹že› | ژ |
字母: [s] | ![]() |
‹sin› | س |
形容词: 绿色 | ![]() |
‹sabz› | سبز |
形容词: 困难 | ![]() |
‹saxt› | سخت |
名词: 头,顶部 | ![]() |
‹sar› | سر |
名词: (动物) 狗 | ![]() |
‹sag› | سگ |
名词: 手表 | ![]() |
‹sâ’at› | ساعت |
短语: 和平 (你好)! | ![]() |
‹salâm!› | سلام! |
你好 (作为回应) | ![]() |
‹salâm ’aleykom› | سلام علیکم |
数字: 三 (3) | ![]() |
‹se› | سه (۳) |
名词: 星期二 | ![]() |
‹se-šambe› | سهشنبه |
数字: 三十 (30) | ![]() |
‹si› | سی (۳۰) |
形容词: 黑色 | ![]() |
‹siâh› | سیاه |
形容词: 白色 | ![]() |
‹sefid› | سفید |
名词: 苹果 | ![]() |
‹sib› | سیب |
数字: 十三 (13) | ![]() |
‹sizdah› | سیزده (۱۳) |
数字: 三百 (300) | ![]() |
‹sisâd› | سیصد (۳۰۰) |
名词: 胸部 | ![]() |
‹sine› | سینه |
字母: [ʃ] | ![]() |
‹šin› | ش |
数字: 十六 (16) | ![]() |
‹šâzdah› | شانزده (۱۶) |
名词: 晚上 | ![]() |
‹šab› | شب |
短语: 晚安 (用于离开或睡觉时) | ![]() |
‹šab bexeyr› | شب بخیر |
名词: 公司,企业 | ![]() |
‹šerkat› | شرکت |
数字: 六百 (600) | ![]() |
‹šešsâd› | ششصد (۶۰۰) |
数字: 六十 (60) | ![]() |
‹šast› | شصت (۶۰) |
数字: 六 (6) | ![]() |
‹šeš› | شش (۶) |
名词: 糖 | ![]() |
‹šekar› | شکر |
代词: 你 (复数或礼貌单数) | ![]() |
‹šomâ› | شما |
名词: 星期六 | ![]() |
‹šambe› | شنبه |
名词: (人) 丈夫 | ![]() |
‹šohar› | شوهر |
专有名词: Shirin (女性人名) | ![]() |
‹širin› | شیرین |
名词: 化学 | ![]() |
‹šimi› | شیمی |
字母: [s] | ![]() |
‹sâd› | ص |
感叹词: 早上好 | ![]() |
‹sobh bexeyr› | صبح بخیر |
数字: 一百 (100) | ![]() |
‹sad› | صد (۱۰۰) |
数字: 零 (0) | ![]() |
‹sefr› | صفر (۰) |
名词: 椅子 | ![]() |
‹sandali› | صندلی |
形容词: 粉色 | ![]() |
‹surati› | صورتی |
字母:[z] | ![]() |
‹zâd› | ض |
字母: [t] | ![]() |
‹tâ› | ط |
字母:[z] | ![]() |
‹zâ› | ظ |
字母: [ʔ] | ![]() |
‹’eyn› | ع |
名词: 下午,晚上 | ![]() |
‹’asr› | عصر |
短语: 下午好,晚上好 | ![]() |
‹’asr bexeyr› | عصر بخیر |
名词: 科学 | ![]() |
‹’olum› | علوم |
名词: (人) 父亲的兄弟 | ![]() |
‹’amu› | عمو |
名词: (人) 父亲的姐妹 | ![]() |
‹’amme› | عمّه |
字母: [ɣ], [ɢ] | ![]() |
‹qeyn› | غ |
字母: [f] | ![]() |
‹fe› | ف |
名词: 波斯语;形容词: 波斯语 | ![]() |
‹fârsi› | فارسی |
副词: 明天 | ![]() |
‹fardâ› | فردا |
动词: 命令 | ![]() |
‹farmudan› | فرمودن |
名词: 物理 | ![]() |
‹fizik› | فیزیک |
副词: 只有 | ![]() |
‹faqat› | فقط |
字母: [ɢ], [ɣ], [q] | ![]() |
‹qaf› | ق |
形容词: 美丽 | ![]() |
‹qašang› | قشنگ |
形容词: 老的,古老的 | ![]() |
‹qadimi› | قدیمی |
形容词: 红色 | ![]() |
‹qermez› | قرمز |
名词: 食物 | ![]() |
‹qazâ› | غذا |
名词: 水烟筒 | ![]() |
‹qelyân› | قلیان |
名词: 方糖 | ![]() |
‹qand› | قند |
名词: 咖啡 | ![]() |
‹qahve› | قهوه |
名词: 咖啡馆 | ![]() |
‹qahve-xâne› | قهوهخانه |
形容词: 棕色 | ![]() |
‹qahvei› | قهوهای |
字母: [k] | ![]() |
‹kaf› | ک |
名词:工作,任务 | ![]() |
‹kâr› | کار |
动词:工作 | ![]() |
‹kâr kardan› | کار کردن |
名词:书 | ![]() |
‹ketâb› | کتاب |
形容词:从哪里? | ![]() |
‹kojâi› | کجایی |
动词:做,制作,(粗俗)与…发生性关系 | ![]() |
‹kardan› | کردن |
形容词:小 | ![]() |
‹kucek, kucik› | کوچک |
代词:谁 | ![]() |
‹ki› | کی |
字母:[g] | ![]() |
‹gaf› | گ |
形容词:昂贵 | ![]() |
‹gerun› | گران |
动词:拿 | ![]() |
‹gereftan› | گرفتن |
名词:耳朵 | ![]() |
‹guš› | گوش |
动词:听 | ![]() |
‹guš kardan› | گوش کردن |
名词:对话,交谈 | ![]() |
‹goftgu› | گفتگو |
动词:交谈 | ![]() |
‹goftgu kardan› | گفتگو کردن |
名词:头发(诗意) | ![]() |
‹gisu› | گیسو |
名词:樱桃 | ![]() |
‹gilâs› | گیلاس |
字母:[l] | ![]() |
‹lâm› | ل |
名词:(身体部位)嘴唇 | ![]() |
‹lab› | لب |
名词:柠檬 | ![]() |
‹limu› | ليمو |
字母:[m] | ![]() |
‹mim› | م |
代词:我们 | ![]() |
‹mâ› | ما |
名词:(人)母亲 | ![]() |
‹mâdar› | مادر |
名词:(人)祖母 | ![]() |
‹mâdarbozorg› | مادربزرگ |
名词:汽车 | ![]() |
‹mâšin› | ماشین |
名词:财产 | ![]() |
‹mâl› | مال |
名词:妈妈(对母亲的昵称,像 بابا) | ![]() |
‹mâmân› | مامان |
名词:(人)男人 | ![]() |
‹mard› | مرد |
感叹词:谢谢 | ![]() |
‹mersi› | مرسی |
名词:铅笔 | ![]() |
‹medâd› | مداد |
副词:通常 | ![]() |
‹ma’mulan› | معمولاً |
形容词:感谢,谢谢 | ![]() |
‹mamnun› | ممنون |
代词:我,我 | ![]() |
‹man› | من |
名词:头发 | ![]() |
‹mu› | مو |
名词:音乐 | ![]() |
‹musiqi› | موسیقی |
名词:香蕉 | ![]() |
‹moz› | موز |
形容词:善良 | ![]() |
‹mehrbun› | مهربان |
名词:桌子 | ![]() |
‹miz› | میز |
数字:百万 (1000000) | ![]() |
‹milyun› | میلیون (۱۰۰۰۰۰۰) |
字母:[n] | ![]() |
‹nun› | ن |
形容词:橙色 | ![]() |
‹nârenji› | نارنجی |
名词:橘子 | ![]() |
‹nârengi› | نارنگی |
形容词:椰子 | ![]() |
‹nârgil› | نارگیل |
面包 | ![]() |
‹nân, nun› | نان |
名词:午餐 | ![]() |
‹nâhâr› | ناهار |
动词:吃午饭 | ![]() |
‹nâhâr kardan› | ناهار کردن |
感叹词:不(正式) | ![]() |
‹naxeyr› | نخیر |
名词:看 | ![]() |
‹negâh› | نگاه |
动词:看,观看 | ![]() |
‹negâh kardan› | نگاه کردن |
数字:九十 (90) | ![]() |
‹navâd› | نود (۹۰) |
数字:十九 (19) | ![]() |
‹nuzdah› | نوزده (۱۹) |
名词:饮料 | ![]() |
‹nušâbe› | نوشابه |
副词:不 | ![]() |
‹nah› | نه |
形容词:新 | ![]() |
‹noh› | نه |
数字:九 (9) | ![]() |
‹noh› | نه (۹) |
数字:九百 (900) | ![]() |
‹nohsâd› | نهصد (۹۰۰) |
动词:(我)不是 | ![]() |
‹nistam› | نیستم |
字母:[v],[u],[ow] | ![]() |
‹vâv› | و |
连词:和 | ![]() |
‹va, vo, o› | و |
字母:[h] | ![]() |
‹he› | ه |
数字:十八 (18) | ![]() |
‹hejdah› | هجده (۱۸) |
限定词:每个 | ![]() |
‹har› | هر |
数字:一千 (1000) | ![]() |
‹hezâr› | هزار (۱۰۰۰) |
动词:是,是,是 | ![]() |
‹hastam, hasti, hast, hastim, hastin, hastan› | هستم، هستی، هست، هستیم، هستید، هستند |
数字:八 (8) | ![]() |
‹hašt› | هشت (۸) |
数字:八十 (80) | ![]() |
‹haštâd› | هشتاد (۸۰) |
数字:八百 (800) | ![]() |
‹haštsâd› | هشتصد (۸۰۰) |
数字:七 (7) | ![]() |
‹haft› | هفت (۷) |
数字:七十 (70) | ![]() |
‹haftâd› | هفتاد (۷۰) |
名词:波斯新年“七个 S”的传统 | ![]() |
‹haftsin› | هفتسین |
数字:七百 (700) | ![]() |
‹haftsâd› | هفتصد (۷۰۰) |
数字:十七 (17) | ![]() |
‹hefdah› | هفده (۱۷) |
名词:桃子 | ![]() |
‹holu› | هلو |
也,彼此 | ![]() |
‹ham› | هم |
名词:(人)配偶 | ![]() |
‹hamsar› | همسر |
副词:总是 | ![]() |
‹hamiše› | همیشه |
名词:桃子 | ![]() |
‹holu› | هلو |
名词:西瓜 | ![]() |
‹hendevâne, hendevune› | هندوانه |
字母:[j],[i],[ej] | ![]() |
‹ye› | ی |
语气词:的 | ![]() |
‹ye, e› | ی |
记忆 | ![]() |
‹yâd› | یاد |
动词:学习 | ![]() |
‹yâd gereftan› | یاد گرفتن |
数字:十一 (11) | ![]() |
‹yâzdah› | یازده (۱۱) |
数字:一 (1) | ![]() |
‹yek› | یک (۱) |
名词:星期日 | ![]() |
‹yek-šambe› | یکشنبه |
符号:(连字)lam-alef | ![]() |
‹lâ› | لا |
符号:(变音符号)tashdid(“加强”) | ![]() |
‹tašdid› | ّ |
符号:(变音符号)hamze | ![]() |
‹’› | ء |
符号:(变音符号)zabar(“上面”) | ![]() |
‹a› | َ |
符号:(变音符号)zir(“下面”) | ![]() |
‹e› | ِ |
符号:(变音符号)pish(“前面”) | ![]() |
‹o› | ُ |
符号:(变音符号)sokun | ![]() |
‹-› | ْ |
随着以下每个词在课程中出现,将其从下方移至波斯语/词汇表(上方)并注明其首次出现的课程。
客套话
- 请 || "请"
- 不客气 || "不客气"
- 汗
‹xân› (“汗”)(用于名字后的头衔)
- 谢谢
‹motašakker› (“感谢”)
- 干杯 || 感叹词
- 非常荣幸 || 感叹词
- 干得好 || 感叹词
- 对不起 /mazerat mixâm/ || 当不知道对方姓名时,用来引起对方注意的感叹词
- 不用谢
‹xâheš mikonam› (“我请求[你不...]”) (用作“不用谢”。)
常见动词和情态动词
|
单字动词 (另见 [1] 和 wikt:Category:波斯语动词)
|
轻动词
|
单位和计量 |
一年中的月份:(wikt:Category:fa:公历月份 和 wikt:Category:fa:月份) |
- ژن
‹žen› — “基因”
- طناب
‹tanâb› — “绳索”
- شاخ
‹šâx› — “树枝”
- زر
‹zar› — “黄金”
- فرش
‹farš› — “地毯”
- شیر
‹šir› — “牛奶”
- عسل
‹asal› — “蜂蜜”
也复习其他语言维基教科书中的波斯语词汇
- de:Persisch: Übersicht
- de:Persisch: Zeitangaben
- de:Persisch: Tiere
- de:Persisch: Indogermanische Wurzeln
- fr:Persan/Vocabulaire/Couleurs
- fr:Persan/Vocabulaire/Famille
- fr:Persan/Vocabulaire/Mots
量词
在对话中,使用读者可能会使用、听到或读到的句子。
以下是几个用于对话的角色。可以为每个角色分配不同的关系、年龄、礼仪等级和方言,并用于介绍语气、敬语等。
- شيرين ‹širin› (“Shirin”): 女性,Arash 的朋友。在 波斯语/课 1 中,آرش ‹âraš› 和 شيرين ‹širin› 非正式地互相问候。
- آرش ‹âraš› (“Arash”): 男性,Shirin 的朋友,Peyman 的熟人。在 波斯语/课 1 中,آرش ‹âraš› 和 شيرين ‹širin› 非正式地互相问候。在 波斯语/课 2 中,آرش ‹âraš› 和 آقاى پیمان ‹âqâ-ye peymân› 正式地互相问候。
- پیمان ‹peymân› (“Peyman”): 男性,Arash 的熟人。在 波斯语/课 2 中,آرش ‹âraš› 和 آقاى پیمان ‹âqâ-ye peymân› 正式地互相问候。
- حسن ‹hasan› (“Hassan”): 男性,Mohamad 的亲密朋友。在 波斯语/课 3(صبح بخیر ‹sobh bexeyr› "早上好")中,حسن ("Hassan", 也称为 حسن ی /hasani/) 和 Mohamad (也称为 ممد /Mamad/) 对话。
- (“Mohamad”): 男性,Hassan 的亲密朋友。在 波斯语/课 3(صبح بخیر ‹sobh bexeyr› "早上好")中,حسن ("Hassan", 也称为 حسن ی /hasani/) 和 Mohamad (也称为 ممد /Mamad/) 对话。
- رضا ‹rezâ› (“Reza”): 男性。在 波斯语/课 4 中, خانم شيرين ‹xânom širin› 拜访了 آقا رضا ‹âqâ rezâ› 的办公室。
- شبنم ‹šabnam› (“Shabnam”): 女性
- رضا ‹rezâ› (“Reza”): 男性
- ساسان ‹sâsân› (“Sasan”): 男性
- ژاله ‹žâle› (“Zhaleh”): 女性
- آقای جوادی ‹âqâ-ye javâdi› (“Mr. Javadi”): 男性
- مینو ‹minu› (“Minu”): 女性
- مینا ‹minâ› (“Mina”): 女性
- مهرداد ‹mehrdâd› (“Mehrdad”): 男性
- کیوان ‹keyvân› (“Kayvan”): 男性
- علی ‹’ali› (“Ali”): 男性
- پروانه ‹parvâne› (“Parvaneh”): 女性
- هوشنگ ‹hušang› (“Hushang”): 男性
- منیژه ‹maniže› (“Manizheh”): 女性
- منوچهر ‹manucehr› (“Manuchehr”): 男性
- فرهاد ‹farhâd› (“Farhad”): 男性
- بیژن ‹bižan› (“Bizhan”): 男性
- فرخنده ‹farxonde› (“Farkhondeh”): 女性
- لقمان ‹loqmân› (“Loghman”): 男性
- پروین ‹parvin› (“Parvin”): 女性
- مریم ‹maryam› (“Mariam”): 女性
- اسمیت ‹esmit› (“Smith”): 音译姓氏
以下是可以加入对话的短语
- دوست من ‹dust-e man› (“我的朋友”): 用于朋友之间称呼
- فارسی را کجا یاد گرفتین؟ ‹fârsi ro kojâ yâd gereftin?› (“您在哪里学习波斯语?”)
- خیلی خوب صحبت میکنین. ‹xeyli xub sohbat mikonin.› (“您说得很棒。”): 用于赞美学习波斯语的人
- من باید برم ‹man bâyad beram› (“我该走了。”): 用于告辞,通常会加上互相道别的语句
- اسم من [...] است. اسم شما چی است؟ ‹esm-e man [...] e. esm-e šomâ ci-ye.› (“我的名字是[...]。您的名字是什么?”): 用于自我介绍,用名字或全名替换“[...]”。(如果名字以元音结尾,最后的‹e›是否会改变,例如变成‹s›或‹st›?)
- و شما؟ ‹va šomâ?› (“您呢?”): 用于在各种情况下询问对方,包括上面的名字介绍
- منهم [...]م. ‹manam [...]m.› (“我也是[...]。”): 在空格中填入职业、角色或国籍。如果以و或ی结尾,添加 ام 而不是 仅添加 م
- این [...] مال [...] است؟ ‹in [...] mâl-e [...] e?› (“这个[...]是[...]的吗?”): 最后的‹e›在元音后变成‹st›或‹s›。
- نه، مال [...] است. ‹nah, mâl-e [...] e.› (“不,是[...]的。”): 最后的‹e›在元音后变成‹st›或‹s›。
- کجا میری؟ ‹kojâ miri?› (“您要去哪里?”)
- تو [...] را میشناسی؟ ‹to [...] o mišenâsi?› (“您认识[...]吗?”): 在空格中填入人名或代词,例如آرش ‹âraš› (“Arash”), او ‹u› (“他/她”)
- خیلی [...] خوب است. ‹xeyli [...]-e xub e.› (“他/她是一个非常好的[...]。”): 在空格中填入角色,例如پسر ‹pesar› (“男孩”), دختر ‹doxtar› (“女孩”), 等等。
- خیلی [...] مهربان است. ‹xeyli [...]-e mehrabun e.› (“他/她是一个非常友善的[...]。”): 在空格中填入角色,例如پسر ‹pesar› (“男孩”), دختر ‹doxtar› (“女孩”), 等等。
- [...] کجایی است؟ ‹[...] kojâ-iy-e?› (“[...]在哪里?”): 在空格中填入人名。
- نمیدانم. ‹nemidunam.› (“我不知道。”)
- به نظر من [...] ‹be nazar-e man [...]› (“我认为[...]”)
- زیاد [...] نیست. ‹ziyâd [...] nist.› (“他/她/它不太[...]。”): 在空格中填入形容词,例如خوب ‹xub› (“好”) 用于事物,或者باهوش ‹bâhuš› (“聪明”) 用于人。
- (من) تو [...] زندگی میکنم. ‹man tu [...] zendegi mikonam.› (“我住在[...]。”): 在空格中填入居住地,例如خوابگاه ‹xâbgâh› (“宿舍”)
- یک [...] دارم که هم [...] است. ‹yek [...] dâram ke ham [...] ast(/st/s/e).› (“我有一个[...],它也是[...]。”): 在第一个空格中填入描述性的名词短语,在第二个空格中填入形容词。
- [تو\شما] کجا [کار\ناهار] میکت[ی\ید]؟ ‹[to/šomâ] kojâ [kâr/nâhâr] mikon[i/id]?› (“您[工作/吃午饭]在哪里?”)
- [من\تو\او\...] هر [روز\شب] با [ماشین\اتوبوس\...] سر کار میرو[م\ی\د]. ‹[man/to/u/...] har [ruz/šab] bâ [mâšin/otubus/...] sar-e kâr mirav[am/i/ad/...].› (“[我/您/他/...]每天/晚上都乘[汽车/公交车/...]去上班。”)
- تو همیشه میآیی اینجا؟ ‹to hamiše miâi injâ?› (“您总是来这里吗?”)
- معمولا روزهای [...]، بعد از ظهر[...]. ‹mo’amulâ ruzâ-ye [...], ba’d az zohr [...].› (“通常在[...],[...]。”): 在第一个空格中填入星期几(例如جمعه ‹jom’e› (“星期五”)),在第二个空格中填入一个完整的现在时句子,说明在那些下午做什么。
- برای چی؟ ‹barâye ci?› (“为什么?(为了做什么?)”)
- [من\تو\او\...] هر [روز\شب] تلویزیون نگاه میکن[م\ی\د]. ‹[man/to/u/...] har [ruz/šab] televizion negâh mikon[am/i/ad/...].› (“[我/您/他/...]每天/晚上都看电视。”)
- [من\تو\او\...] هر [روز\شب] روزنامه میخوان[م\ی\د]. ‹[man/to/u/...] har [ruz/šab] ruznâme mixân[am/i/ad/...].› (“[我/您/他/...]每天/晚上都看报纸。”)
这是原来在这里的波斯语荷兰语课程的存档,可以将其翻译过来,以用英语开发本课程:波斯语存档课程
在此添加建议
- 波斯语图片词典
- 最好的方法可能是直接在英语维基词典的波斯语条目中添加图片
- 波斯语阅读器