印尼语/课程/正式讲话
课程 |
---|
入门 |
0.01 简介 |
0.02 学习印尼语 |
0.03 字母表 |
0.04 发音 |
0.05 问候 |
0.06 正式讲话 |
0.07 你好吗? |
0.08 数字 |
0.09 日期 |
0.10 计时 |
复习 • 测试 |
讨论 : 页面 • 课程 |
^ 印尼语 ^ | << 第 17 课:你去哪里? | 第 18 课:我和你 | << 第 19 课:印尼语不错
对于像印尼这样的悠闲的国家,对于新来的人来说,人们似乎出奇地重视地位。建立和维护这种社会秩序的方式之一就是人们在交谈中使用的语言。
与群岛中一些其他语言(特别是巽他语和爪哇语)不同,现代印尼语没有明确定义的语言等级来表明对话中每个人的地位,尽管确实有一些词语是人们在与老板、朋友的父母等讨论时不会使用的。
一般来说,在礼貌方面犯错更容易更安全,并且始终使用 *saya* 作为第一人称代词,使用 *Bapak* 或 *Ibu* 作为第二人称代词,但这样做会让你远离大多数日常对话。
掌握下面的短语,并准备好接受大量的赞美。
在印尼语中,人们通常不会用 *你* 来称呼你正在交谈的人,而是用他们的名字,或称呼。使用某人的称呼而不是第二人称代词(*你,你的* 等)通常被认为是最礼貌的称呼方式,只要你不使用错误的称呼... 用某人的名字称呼自己,如果你社会地位较低,听起来有点幼稚,反之亦然则显得居高临下。在大多数情况下,除非与小孩交谈,或者你是一个小孩,否则使用 *saya* 更安全。
词语 | 来源 | 语境 |
---|---|---|
自己的名字 | 标准印尼语 | 几乎只用于成人和小孩之间的对话。某人的称呼也经常被使用。这也可以用来暗示你喜欢的称呼方式。 例如:Pak Bambang:“早上好,John 先生” John:“早上好,Pak,Mas John 要一杯普通咖啡” |
Bapak(男),Ibu(女) | 标准印尼语 | 先生,女士。最尊重的称呼,在正式场合中,当被称呼者年满 20 岁左右时使用。注意:除非与名字一起使用,否则 *Pak* 不被认为是第二人称代词,也就是说,*Pak Bambang* 或 *Bapak* 可以用来代替 *kamu*,但 *Pak* 本身不能。 |
Tuan(男),Nyonya(女) | 马来语 | 先生,夫人。非常正式,几乎只用于白人外籍人士,*Tuan* 和 *Nyonya* 在殖民时期使用,对许多人来说,在当代社会听起来有点殖民色彩,尽管仍在法律文件中使用。 |
Mas(男),Mbak(女) | 爪哇语 | 英文等价词是buddy, bro, 或者mate(女性可以是miss),但也可以用作头衔(例如Mas John, Mbak Vanessa)。比直接使用人名更正式,但仍然过于非正式,除非对方比你年轻或你非常了解对方且你们年龄相仿。 |
Akang/Kang; Aang; Aa(m), Teteh; Ceuceu(f) | 巽他语 | 实际上与Mas 或 "Mbak" 分别相同,但只在巽他语区使用;即万隆和其他西爪哇和班登地区。扩展形式是Akang。 使用方法:"要去哪里,兄弟?" = "pergi kemana,A -or- Kang -or- Ang?" "要去哪里,姐妹?" = "pergi kemana, Teh -or- Ceu?" 兄弟约翰 = Akang/Aa/Aang John 姐妹玛丽 = Teh/Ceu Mary 西爪哇和班登地区最常用的称呼兄弟姐妹的方式是 Aa 和 Teteh。 |
Bang, Bung (m) | 马来语 | 实际上与Mas 在雅加达和苏门答腊大部分地区听到的相同。扩展形式是 Abang |
Bli (m), Gek (f) | 巴厘语 | 实际上与Mas/Mbak 相同,但仅在巴厘岛使用。 |
Oom (m), Tante (f) | 荷兰语 | 相当于称某人为叔叔或阿姨。可以用来称呼年长的男性/女性,但通常只被印尼华裔或荷兰裔使用。 |
Kak (m/f) | 标准印尼语 | 来自 "Kakak",意思是哥哥姐姐。 |
Koko (m), Cece (f) | 中文 | 意思是哥哥或姐姐。印尼华裔使用,但现在越来越主流,可能会被销售人员使用。 |
第一人称
[edit | edit source]词语 | 来源 | 语境 |
---|---|---|
saya | 标准印尼语 | 大多数对话中最安全的选项,但如果与孩子交谈,可能会显得过于正式。 |
aku | 标准印尼语,也是爪哇语 | 更熟悉,当说话者社会地位低于或与对方相似,并且希望表示尊重但又不失亲密时使用。例如,与朋友的父母交谈时等等。在爪哇人中使用更普遍,它比saya 更接近一点。 |
gua, gue | 通过雅加达语的汉语 | 非常熟悉,仅在非正式场合下,社会地位相似的两个人之间使用。虽然来自雅加达,但现在在整个群岛的年轻人和主要城市的成年人中很常见。 |
aye | 雅加达语 | 类似于gue,只在雅加达听到。 |
wo | 中文 | 仅在雅加达、棉兰和其他华人人口集中的地区,华人之间交谈时使用。 |
I | 英语 | 主要由雅加达和其他华人人口集中的地区的华人使用,发音与英语的I相同,它像其他印尼语第一人称代词一样,充当所有形式的第一人称代词。例如ini buku I = 这是我的书,I mau pulang = 我要回家,tolong jemput I = 请来接我。 |
第二人称
[edit | edit source]一般来说,印尼人在口语中倾向于使用对方的头衔或名字(通常与他们的头衔一起使用),而不是真正的第二人称代词。这听起来不像对年幼者(作为年幼者)或轻视(作为年长者)那样幼稚,比用第一人称代词这样做更好,并且可能是在大多数情况下最安全的做法。
词语 | 来源 | 语境 |
---|---|---|
Anda | 标准印尼语 | 你。非常正式。虽然理论上是标准印尼语最正确的形式,但很少在广告和准备好的演讲之外听到;即使那样也很少。 |
Kamu | 标准印尼语 | 你。非正式。在社会地位相似的两个人之间使用,或者说话者比被称呼者年长或社会地位更高时使用。 |
Loe | 通过雅加达语的汉语 | 你。非常非正式,仅在非正式场合下,社会地位相似的两个人之间使用。虽然来自雅加达,但现在在整个群岛的年轻人和主要城市的成年人中很常见。 |
Ente | 通过雅加达语的阿拉伯语 | 你。非正式。 |
入门课程 0.01 简介 • 0.02 学习印尼语 • 0.03 字母表 • 0.04 发音 • 0.05 问候语 • 0.06 正式用语 • 0.07 你好吗? • 0.08 数字 • 0.09 日期 • 0.10 计时 • 复习 • 测试 |
课程
( ) | (讨论) |