跳转到内容

印度尼西亚语/课程/简介

来自维基教科书,开放世界中的开放书籍
课程
第一级
1.01 这个和那个
1.02 简介
1.03 彩虹
1.04 家庭
1.05 学校
1.06 房屋
1.07 天气
1.08 旅游
1.09 艺术
1.10 科学
测试规划
(.)
讨论 : 页面课程
v  d  e ) 印度尼西亚语课程 (讨论)
学习印度尼西亚语  •  可下载和打印版本

课程语法附录文本关于问答规划
介绍  •  第一级  •  第二级  •  第三级  •  第四级


^ 印度尼西亚语 ^ | << 第六课:语气词 | 第七课:介绍自己 | 第八课:我的家人 >>

第一个对话 (1st Dialog)

[编辑 | 编辑源代码]

对话 (Dialogue)

[编辑 | 编辑源代码]

KERRY: 你好!我的名字是 KERRY。你叫什么名字?
AUDRIE: 你好 KERRY!我的名字是 AUDRIE。很高兴认识你。
KERRY: 我也很高兴认识你。
AUDRIE: KERRY,你好吗?
KERRY: 我很好,你呢?
AUDRIE: 我也很好。
KERRY: 你住在哪里?
AUDRIE: 住在 GADING NIAS。你呢?
KERRY: 我也是!
AUDRIE: 打扰了,我得回家了。
KERRY: 好的,好的,一路小心 AUDRIE!
AUDRIE: 哈哈,谢谢 KERRY。
KERRY: 再见!
AUDRIE: 再见!

翻译 (translation)

KERRY: 你好!我叫 KERRY。你叫什么名字?
AUDRIE: 你好,KERRY!我叫 AUDRIE。很高兴认识你。
KERRY: 我也很高兴认识你。
AUDRIE: KERRY,你好吗?
KERRY: 很好,你呢?
AUDRIE: 也很好。
KERRY: 你住在哪里?
AUDRIE: 住在 GADING NIAS,你呢?
KERRY: 我也是!
AUDRIE: 抱歉,我得回家了。
KERRY: "好的",AUDRIE,路上小心!
AUDRIE: 哈哈,谢谢 KERRY。
KERRY: 再见!
AUDRIE: 再见!

备注 (Note)

[edit | edit source]

这段对话展示了典型的非正式介绍。请注意,对话中使用“nama saya”来表示“我的名字”,使用“namamu”来表示“你的名字”。你也可以使用“namaku”来表示“我的名字”。

为了复习,请注意非正式的所属代词分别是“-ku”、“-mu”和“-nya”,分别对应第一、第二和第三人称单数。若需进一步复习,可以点击这里。“nama”是“namaku”和“namamu”的词根;而“-ku”和“-mu”则是表示所属关系的后缀。

当然,在更正式的场合,你可以用“nama Anda”代替“namamu”。

salam kenal”这个短语大致相当于“很高兴认识你”。请注意,与英语不同,印尼人通常在介绍完后不会说任何话,而是直接开始谈话。因此,这个短语在介绍中并不常用。这是你的选择。

juga”的意思是“”。

pergi”和“pulang”这两个词在英语中都可以翻译成“to go”。只有“pulang”与家密切相关。“pulang”的意思是“回家”。“pergi”通常用于指去任何地方,除了自己的家之外。


第二段对话 (2nd Dialogue)

[edit | edit source]

对话 (Dialogue)

[edit | edit source]

KERRY: 早上好,先生!让我介绍一下自己,我叫 KERRY。
WAKI 先生: 哦!早上好,KERRY!我叫 WAKI。你好吗?
KERRY: 很好,谢谢。

翻译 (translation)

KERRY: 早上好,先生!我叫 KERRY,请允许我自我介绍。
WAKI 先生: 哦!早上好,KERRY!我叫 WAKI。你好吗?
KERRY: 很好,谢谢。

备注 (Note)

[edit | edit source]

这是非正式场合下的正式介绍。

kenal”的意思是“认识某人”。在这段对话中,我们使用了“perkenalkan”的变位形式,在对话语境中,它表示“让我介绍一下自己”。实际上,它是“memperkenalkan”的命令形式,意思是“介绍”。不用担心这些词是如何构成的。这次,你可以把它当作一个单独的词来理解。

apa kabar”这个短语的意思是“你好吗”。正如我们在第一课中所学到的,它实际上是“什么新闻”的意思。

terima kasih”这个短语的意思是“谢谢”。实际上,它字面意思是“接受爱”。


第三段对话 (3rd Dialogue)

[edit | edit source]

对话 (Dialogue)

[edit | edit source]

KERRY: AUDRIE,让我介绍一下,这位是 WAKI 先生。
AUDRIE: WAKI 先生,我叫 AUDRIE。
WAKI 先生: 你好,AUDRIE!很高兴认识你。

翻译 (translation)

KERRY: AUDRIE,我给你介绍一下,这位是 WAKI 先生。
AUDRIE: WAKI 先生,我叫 AUDRIE。
WAKI 先生: 你好,AUDRIE!很高兴认识你。

备注 (Note)

[edit | edit source]

这段对话是介绍一个人给另一个人认识。作为礼貌,你应该把年长者介绍给年轻者,就像这段对话中所展示的那样。这段对话假设 WAKI 先生比 Audrie 年长。然后,年轻者也必须以礼貌的方式回应年长者。你可以像上面的例子一样,再次说出你的名字。或者,你也可以简单地说“你好,WAKI 先生!”。

如果两个人年龄相仿,你可以选择其中任何一个人。

请注意“perkenalkan”这个词的用法。它适用于自我介绍和介绍他人。


^ 印度尼西亚语 ^ | << 第六课:语气词 | 第七课:介绍自己 | 第八课:我的家人 >>


第一级课程

1.01 这和那 1.02 导言 1.03 彩虹 1.04 家庭 1.05 学校 1.06 房子 1.07 天气 1.08 旅行 1.09 艺术 1.10 科学 测试

(编辑模板)

印尼语 : 印刷版本课程语法附录文本关于问答计划

(讨论)
华夏公益教科书