德文郡手稿/wan I be thyng my wontyd was
←我的心不会移动 | 看,你在帽子上走了→ |
f. [59r]
1 方式 wan I be thyng 认为 my wontyd was
2 如何我立刻花了我的时间
3 看看现在我的快乐装饰
4 从我的财富中,我或我的
5 这样 相信 相信 我的朋友,他们这样的攻击
6 使我计划不离开脾脏 脾脏
7 但 但 我今天早上可以伤心
8 这是注定属于我的
这首诗是用 玛丽·谢尔顿 的 手写 写成的,这首诗没有署名。 玛格丽特·道格拉斯 也在 58r 上写了这首诗的另一个版本。值得注意的是,两位作者都使用了不同的词语选择:例如,道格拉斯的版本使用了“or thys”、“joy”和“declyn”,而谢尔顿的版本使用了“anon”、“gay”和“or myn”(见第 2、3 和 4 行)。总而言之,玛丽·谢尔顿和玛格丽特·道格拉斯的诗句(在 58r 到 59r,以及 65r 到 68v 上)似乎在类似的主题上相互支持:哀叹以前更美好的时光(“当我回想起我过去的时光”(58r 和 59r);在逆境中宣称坚定不移的爱(“我的心不会移动”(58v 和 65r)和“看,你在帽子上走了”(59r));以及隐藏真实感受(“我不是她,凭借实力坐在那里”(65r)和“我宁愿在我的歌中被放置”(65v))。在这两首特定诗歌(58r 和 59r)的情况下,玛格丽特和玛丽可能是在互相呼应,对失去更美好的时光和“那些注定要属于他们的”的“悲伤日子”感到难过。
0.1 ] 当我回想起我的方式 LDev084
1 wan] when LDev084 be thyngthynk my wontyd wasways] bethynk my wontet ways LDev084
2 how] who LDev084 anon] or thys LDev084
3 how] who LDev084 gay dekas] yyoIIoy decays LDev084
4 welth] whelth LDev084 how] who LDev084 or myn] declyn LDev084
5 be leffebelieve] be leve LDev084 ffryndes] fFrynds LDev084 swchsuch assais] suche affrays LDev084
6 kaas] case LDev084 plan] playn LDev084 not] nat LDev084 spelenspleen] splen LDev084
7 potbut] but moren LDev084 morn] moren LDev084 thys] thous LDev084 das] days LDev084
8 har apoyntyd] ar a poyntytappointed LDev084