拉丁语/第 1 课-祈使句
外观
< 拉丁语
拉丁语 | |
简介 | 1 • 2 |
第 1 章 | 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 |
第 2 章 | 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 |
第 3 章 | 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 |
第 4 章 | 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 |
第 5 章 | 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 |
在英语(以及拉丁语)中,肯定祈使句是一种命令。例如
- Just Do it!
- Stop, hammer time!
- Take me out to the ballgame!
在拉丁语中,祈使句单数形式是通过从不定式中去掉最后两个字母得到的。这个规则的六个例外是 dicere (dic),ducere (duc),facere (fac),velle,malle(不定式不用)和 nolle (noli)。Ferre (fer) 和 esse (es) 由于结尾没有元音,通常被认为是不规则的,但我们可以看到,应用去掉最后两个字母的规则可以正确地形成祈使句。
跑,孩子!
- Curre, puer![1] (来自 curro, currere; 跑步)
走!
- I! (来自 eo, ire; 去)
- ↑ 在很多情况下,祈使句将使用呼格,除非祈使句是在对话中或对读者使用,例如在信件或指南中。
写出
- 爱我,奥克塔维娅!(爱 = amo, amare)
- 来罗马!(来 = venio, venire; 罗马 = Roma, Romae, f.)
为了在拉丁语中形成祈使句复数形式,取动词的第二人称复数现在时形式(例如 amatis,sedetis,regitis,venitis)并将结尾的 is 替换为 e。这个规则的唯一例外是 velle,malle(祈使句不用)和 nolle (nolite)。Ferre (ferte) 和 esse (este) 通常被认为是不规则的,但应用这个规则 (fertis -> ferte, estis -> este) 可以正确地形成祈使句。
回家,孩子们!
- Ite domum, pueri.
留下来,所有人!
- Manete, omnes!
写出
- 抓住他们,战士们!(抓住 = adripio, adripere)
- 害怕我,孩子们!(害怕 = timeo, timere; 孩子们 = liberi)
在英语中,我们使用 "don't" 来表示禁止,或否定祈使句。例如
- Don't do it!
- Don't say that!
同样,在拉丁语中,否定祈使句由两个词组成,即 nolo, nolle 的祈使句和不定式。
Nolo 本身的意思是 "我不想要",但在其祈使句中,它的意思是 "不要...!" 一些拉丁语老师指出,从字面上说,你在说 "不愿意..." - 这是下命令的一种非常礼貌的方式!
Nolle 是不规则的,其祈使句形式是 noli 和 nolite。
不要害怕我!
- Noli me timere!
不要在那里建造渡槽,士兵们!
- Nolite aquaeductum ibi aedificare, milites!
不要给狗洗澡,孩子们!
- Nolite, pueri, canem lavare!
练习 • 第 1 课 - 祈使句 • 将以下句子从英语翻译成拉丁语。
- 别哭了,女儿! (哭: fleo, flere)
- 别伤害我,朋友们! (伤害: vulnero, vulnerare)
- 别下水,孩子们!
- 别伤害他们,士兵们! (他们: 使用 eos, is, ea, id 的男性宾格复数)
答案 • 第 1 课 - 祈使句 • 将以下句子从英语翻译成拉丁语。
- 拉丁语翻译
- 拉丁语翻译
- 拉丁语翻译
- 拉丁语翻译