俄语/语法/宾格
宾格是俄语中第二常见的语法格。它主要用于识别一个词作为动词的宾语,例如句子“她喜欢他”中的“他”。在英语中,这由宾格表示。宾格的其他用法是在一些常见的介词之后,例如в + 宾格,'进入',或на + 宾格,'到'。
如上所述,宾格的主要用途是表示动词的宾语。间接宾语('我写一封给你的信')由与格表示。英语有一个叫做宾格的格,之所以这样称呼是因为它表示动词的宾语。但是,英语宾格中的词在用作动词的主语时(即,在主格中)基本相同。因此,英语使用词序来表示动词的主语和宾语是什么:“猫讨厌狗”和“狗讨厌猫”中,“猫”和“狗”保持不变,但词序表示哪个是主语,哪个是宾语。
在俄语中,存在一个非常明确的格系统,它表示句子中的内容是什么。由于俄语使用者不必像英语那样依赖词序来传达语法信息,因此他们可以比英语使用者更自由地移动词语。词序反而表示强调;句子末尾的内容是强调的内容。也就是说,俄语使用者通常默认使用“主语动词宾语”结构,将重点放在动词上。但是,“主语宾语动词”顺序经常使用,尤其是在宾语是人的情况下;它强调宾语,而在“主语动词宾语”中,重点通常是主语。因此,您经常会看到“我跟她说话”这句话写成Я ей говорю,即使其他排列方式,比如Ей говорю я或Я говорю ей,在语法上是正确的。虽然您可以说“我爱你”为Я люблю тебя,并且在语法上是正确的,但它更常说成Я тебя люблю,因为重点显然是“你”。
实际上,虽然您可以使用英语的“主语动词宾语”系统,仍然会被理解,但需要注意的是,俄语使用者并不总是以这种方式构建句子。因此,对俄语格系统的良好理解是必不可少的。
- 我喜欢狗 - Я люблю собак - 英语“SVO”词序;俄语常用词序
- 我喜欢狗 - Собак люблю я - 强调“我”
- 我喜欢狗 - Я собак люблю - 强调“喜欢”
- 我喜欢狗 - Я люблю собак - 强调“狗”;与英语词序相同
宾格的另一种用法是与两个主要的介词一起:в和на。在宾格之后,в表示“到”或“进入”,如“我进入房子”(Я шёл в дом),而на表示“到”或“朝”,如“我走到街上”(Я шёл на улицу)。但是,这两个介词也可以使用介词格:в + 介词格表示“在”或“在”,如“我住在伦敦”(Я жил в Лондоне),而на + 介词格表示“在”或“在”,如“它在桌子上”(Оно на столе)。宾格和介词格的用法类似,但通常宾格表示方向('我朝酒店走去'),而介词格表示位置('我住在这家酒店')。
- 我朝酒店走去。 - Я шла в гостиницу. - 注意使用了宾格结尾-у
- 我住在酒店。 - Я жила в гостинице. - 注意使用了介词格结尾-е
- 他走到屋顶上。 - Он шёл на крышу.
- 他在屋顶上。 - Он на крыше.
宾格是俄语中一个特殊的格,因为它做出了其他格没有做出的区分。具体来说,如果一个阳性词表示无生命的事物('桌子','椅子'等),那么它将保持与主格相同。但是,如果一个阳性词表示人或动物('人','儿子','牛'等),那么该格将使用属格的结尾。对于宾格中的复数,无论词的性别如何,它们也被分成两类:任何无生命的复数词与其主格复数形式相同,而有生命的复数词遵循属格复数的规则。以下是一些突出显示这种区别的示例
- 这把椅子是棕色的。 - Этот стул коричневый. - 无生命名词的主格
- 我做了一把椅子。 - Я де́лал стул. - 名词的宾格
- 这只猫喜欢我。 - Этот кот любит меня. - 有生命名词的主格
- 我喜欢这只猫。 - Я люблю этого кота. - 名词的宾格
- 这些女人喜欢我。 - Эти женщины любят меня. - 有生命、复数、阴性名词的主格
- 我喜欢这些女人。 - Я люблю этих женщин. - 名词的宾格
因此,表示无生命物体的阳性名词在宾格中与主格相同。如果它们是有生命的,则遵循属格规则,即:添加-а,并将-й和-ь替换为-я。
中性名词无论是否有生命,在宾格中也保持其主格形式。
阴性词是唯一有自己的宾格结尾的词:-а变为-у,-я变为-ю。以软符号-ь结尾的阴性名词不会改变。
要形成无生命词的复数,请使用主格规则:添加或替换为-ы或-и,中性名词将-o改为-а,将-e改为-я。如果该词是有生命的,无论性别如何,都使用属格复数:去掉-а和-о,将结尾辅音转换为或附加-ов,-ев或-ей,并将-я替换为-ь或-й。
此摘要表将阳性和复数形式分成两部分,左边是无生命形式,右边是有生命形式。
阳性 | 阴性 | 中性 | 复数 | |||
---|---|---|---|---|---|---|
宾格 | 与主格相同 | +a, -я 与属格相同 |
у, ю, ь | о, е 与主格相同 |
ы, и, etc 与主格相同 |
ов, ев, etc 与属格相同 |
例子
- 狗讨厌猫。 - Собаки ненавидят котов.
- 猫讨厌狗。 - Коты ненавидят собак.
- 我开车去了博物馆。 - Я поехал в музей.
形容词会发生变化以适应它们修饰的名词,并采用名词的性别、数和格。这也包括有生命性:修饰无生命阳性名词的形容词保留其主格形式(ый,ий和ой),而有生命阳性形容词则采用其属格形式(ого和его)。
中性形容词也保留其主格形式(ое和ее)。
宾格中的阴性形容词以结尾(ую和юю)结尾 - 这很容易记住,因为它是阴性名词在宾格中的两个结尾。
复数形容词在修饰无生命名词时采用其主格形式(ые和ие),在修饰有生命名词时采用其属格形式(ых和их),正如您可能猜到的那样。
阳性 | 阴性 | 中性 | 复数 | |||
---|---|---|---|---|---|---|
宾格 | ый, ий, ой 与主格相同 |
ого, его 与属格相同 |
ую, юю | ое, ее 与主格相同 |
ые, ие 与主格相同 |
ых, их 与属格相同 |
例子
- 我喜欢这个棕色桌子。 - I like this brown desk.
- 他爱他的善良的兄弟。 - He loves his kind brother.
- 我们正在听最新的音乐。 - We are listening to the latest music.
- 安娜遇到了新老师。 - Anna met the new teacher.
- 他们喜欢里海。 - They like the Caspian Sea.
- 请买一些新鲜的水果。- Please, buy fresh fruits.
- 男人尊重这些有才华的女人。 - Men respect these talented women.
人称代词的变格如下
主格 | 宾格 | |
---|---|---|
我/我 | Я | Меня |
我们/我们 | Мы | Нас |
你 | Ты | Тебя |
你 | 你们 | Вас |
他/他 | Он | Его |
她/她 | Она | Её |
它 | Оно | Его |
他们/他们 | Они | Их |
请注意,第三人称单数阳性和中性代词是同一个词,его,并且,就像属格形容词词尾一样,它的发音是ye-VOH。第三人称人称代词,его, её,和 их,与属格中的相同。
所有格代词像形容词一样起作用,根据它们修饰的名词进行改变,因此,在宾格中,它们区分了有生命和无生命。就像之前一样,阳性和复数代词在左边分成无生命形式,在右边分成有生命形式。
阳性 | 阴性 | 中性 | 复数 | |||
---|---|---|---|---|---|---|
我的 | Мой | Моего | мою | Моё | Мои | Моих |
你的 (非正式/单数) | Твой | Твоего | твою | Твоё | Твои | Твоих |
我们的 | Наш | Нашего | нашу | Наше | Наши | Наших |
你们的 (正式/复数) | Ваш | Вашего | вашу | Ваше | Ваши | Ваших |
对于第三人称,阳性和中性所有格代词与人称代词相同:его。阴性是её,第三人称复数是их。这些不根据所修饰名词的性或数而变化。
例子
- 我想要他的猫 - Я хочу его кота
- 我想要他的猫 - Я хочу его котов
除了两个主要的介词,в 和 на,还有总共十个介词可以调用宾格:в, на, за, под, по, с, про, о, сквозь, 和 через。这些中的许多也可以调用其他格来表示其他事物。
四个介词指的是运动方向,通常回答方向问题,Куда?,“去哪里?”。它们也可以调用工具格或介词格来回答位置问题,Где?,“在哪里?”。深入来说,这四个是
- В,'进入' - 如前所述,这个介词说明某物正在移动进入其他事物,例如“我进入大楼”。它也可以调用介词格来说明你在某处,例如“我在剧院里”。
- На,'到...上' - 如前所述,这表示某物正在移动到哪个地方,例如“我降落在屋顶上”。就像в一样,如果它调用介词格,它说明你在什么上面:“我在屋顶上”。
- За,'在...后面' - 这表示你正在移动到某物后面,例如“我走在大楼后面”。如果它调用工具格,它表示你在某物后面,例如“我在大楼后面”。
- Под,'在...下面' - 像за一样,这表示你正在移动到某物下面。通过调用工具格,它表示你在某物下面,例如“我在桥下面”。Под还有三个次要的、无关的用法,它调用宾格:表示某物被“指定”给其他事物(“那家酒吧是为名人们指定的”),表示某物是假的(“人造家具”,под обстановку),或者表示一个近似的时间(“傍晚左右”,под вечер)
剩下的六个介词按如下方式运作
- Про,'关于' - 这个介词的意思是“关于”,与о + prep 相同。因此,“让我们谈谈我!”可以翻译成两种方式,Давайте говорить обо мне! (о + prep),或者,Давайте говорить про меня! (про + acc)。
- С,'大约' - 这个介词表示一个近似数量,例如“我在那里待了大约一周”。当说明具体数量时,例如“我有五个苹果”,俄罗斯人通常说,У меня есть пять яблок。为了近似数量,只需颠倒数量和物体:“我大约有五个苹果”是У меня есть яблок пять。然而,由于俄语省略了“一”这个词,为了说“大约一”,你使用с + acc:“我大约有一个苹果”是У меня есть с яблоко。
- По,'达到' - 这意味着“达到”,在物体参与范围的上下文中,相对于其他物体。例如,“我忙得不可开交”是Я по шею в работе。它也与по + dat 以相同的方式使用,表示多个动词宾语:“爸爸给了孩子们每人两个苹果” - Папа дал детям по два яблока。
- О,'对...来说' - 这意味着“对...来说”,在物理意义上,例如“他们把球打到了树上”。О + prep 意味着“关于”,与про + acc 相同。
- Сквозь,'穿过' - 这表示另一个物体通过的物体,例如“球穿过了窗户!”。
- Через,'穿过'/'越过' - 最后一个介词有两个主要意思。第一个与сквозь + acc 同义,意思是“穿过”,第二个是“越过”某物,例如“我穿过树林走” - Я шёл через лес。动词前缀пере-与这个介词同义,因此当使用带这个前缀的动词时,через可以省略。例如,以下两种都是语法正确的:“我过马路” - Я перешёл через улицу, Я перешёл улицу。
关于俄语宾格介词的大部分信息来自于这里。