跳转到内容

加拿大难民程序/RPD 规则 3-13 - 需要提供的资料和文件

来自维基教科书,开放世界中的开放书籍

据说难民程序的核心是讲故事。律师 Tess Acton 写道:“故事渗透了加拿大的难民确定系统。在入境口岸,申诉人向边境官员讲述他们的故事,在准备听证时,难民申诉人向他们的律师讲述他们的故事,在听证期间,难民申诉人向委员会成员讲述他们的故事。听证结束后,申诉人的故事以委员会成员撰写的裁决的形式重新讲述。这些故事是难民申诉中最重要的部分,因为难民通常没有其他证据来证明迫害。”[1] 本文中描述的规则在高级别上规范了申诉人向委员会提供这些故事的过程。

RPD 规则 3(1)-(3) - 确定听证日期、时间和地点

[编辑 | 编辑源代码]

相关规则的文本如下

Information and Documents to Be Provided

Claims for Refugee Protection

Fixing date, time and location of hearing
3 (1) As soon as a claim for refugee protection is referred to the Division, or as soon as possible before it is deemed to be referred under subsection 100(3) of the Act, an officer must fix a date, time and location for the claimant to attend a hearing on the claim, within the time limits set out in the Regulations, from the dates, times and locations provided by the Division.

Date fixed by officer
(2) Subject to paragraph 3(b), the officer must select the date closest to the last day of the applicable time limit set out in the Regulations, unless the claimant agrees to an earlier date.

Factors
(3) In fixing the date, time and location for the hearing, the officer must consider
(a) the claimant’s preference of location; and
(b) counsel’s availability, if the claimant has retained counsel at the time of referral and the officer has been informed that counsel will be available to attend a hearing on one of the dates provided by the Division.

官员、当事人和委员会在安排事宜中的作用

[编辑 | 编辑源代码]

在难民保护司安排听证会方面,责任是多方面的。如本规则所述,最初的安排决定应由将案件移交的IRCC或CBSA官员做出。然后,诉讼当事人有权要求更改案件的日期和时间(第54条)。委员会也有权在安排事宜方面自行采取行动。

第3(1)条:关于安排索赔的强制性时间线的规定

[编辑 | 编辑源代码]

有关本条例的文本,请参见 加拿大难民程序/时间线

RPD规则3(4)-(6) - 官员必须向索赔人提供的信息

[编辑 | 编辑源代码]
Providing information to claimant in writing
(4) The officer must
(a) notify the claimant in writing by way of a notice to appear
    (i) of the date, time and location of the hearing of the claim; and
    (ii) of the date, time and location of any special hearing on the abandonment of the claim under subrules 65(2) and (3);
(b) unless the claimant has provided a completed Basis of Claim Form to the officer in accordance with subsection 99(3.1) of the Act, provide to the claimant the Basis of Claim Form; and
(c) provide to the claimant information in writing
    (i) explaining how and when to provide a Basis of Claim Form and other documents to the Division and to the Minister,
    (ii) informing the claimant of the importance of obtaining relevant documentary evidence without delay,
    (iii) explaining how the hearing will proceed,
    (iv) informing the claimant of the obligation to notify the Division and the Minister of the claimant’s contact information and any changes to that information,
    (v) informing the claimant that they may, at their own expense, be represented by legal or other counsel, and
    (vi) informing the claimant that the claim may be declared abandoned without further notice if the claimant fails to provide the completed Basis of Claim Form or fails to appear at the hearing.

Providing information in writing and documents to Division
(5) After providing to the claimant the information set out in subrule (4), the officer must without delay provide to the Division
(a) a written statement indicating how and when the information set out in subrule (4) was provided to the claimant;
(b) the completed Basis of Claim Form for a claimant referred to in subsection 99(3.1) of the Act;
(c) a copy of each notice to appear provided to the claimant in accordance with paragraph (4)(a);
(d) the information set out in Schedule 2;
(e) a copy of any identity and travel documents of the claimant that have been seized by the officer;
(f) a copy of the notice of seizure of any seized documents referred to in paragraph (e); and
(g) a copy of any other relevant documents that are in the possession of the officer.

Providing copies to claimant
(6) The officer must provide to the claimant a copy of any documents or information that the officer has provided to the Division under paragraphs (5)(d) to (g).

获得法律援助的权利

[编辑 | 编辑源代码]

RPD规则3(4)规定,官员必须以书面形式通知索赔人,他们可以“由法律顾问或其他顾问代表”。有关法律援助权利的讨论,请参见:加拿大难民程序/记录律师

RPD规则4-索赔人的联系信息

[编辑 | 编辑源代码]
Claimant’s contact information
4 (1) The claimant must provide their contact information in writing to the Division and to the Minister.

Time limit
(2) The claimant’s contact information must be received by the Division and the Minister no later than 10 days after the day on which the claimant receives the information provided by the officer under subrule 3(4).

Change to contact information
(3) If the claimant’s contact information changes, the claimant must without delay provide the changes in writing to the Division and to the Minister.

Information concerning claimant’s counsel
(4) A claimant who is represented by counsel must without delay, on retaining counsel, provide the counsel’s contact information in writing to the Division and to the Minister and notify them of any limitations on the counsel’s retainer. If that information changes, the claimant must without delay provide the changes in writing to the Division and to the Minister.

第4(3)条:如果索赔人的联系信息发生变更,索赔人必须立即以书面形式将变更通知分部

[编辑 | 编辑源代码]

第4(3)条规定,如果索赔人的联系信息发生变化,索赔人必须立即以书面形式将变化通知分部和部长。由于这一要求,联邦法院拒绝认定违反程序公正,因为申请人因未告知RPD其更新的地址而失去被听取意见的机会,因此没有收到听证会通知。 [2] 本规则将通知其联系方式的义务置于索赔人身上。在讨论IAD的等效规则时,联邦法院驳回了申请人的论点,他们认为通知CBSA意味着他们也通知了IAD,并得出结论认为,通知CBSA和IAD的义务在法庭的邮件中清楚地表明。此外,申请人的停留条件明确规定了他通知这两个机构的义务。 [3] RPD没有积极义务进行广泛调查以找到当事人,甚至不涉及使用加拿大边境服务局的执法权力来找到可能被逮捕的人。 [4] 此外,给RPD留言不足以履行索赔人根据本规则的义务,本规则明确要求索赔人必须以书面形式提供新的联系信息。 [5] 有关与本规则相关的原则的更多讨论,请参见有关索赔人是否已尽职尽责地将最新和正确的联系信息告知委员会的原则的讨论,请参见 加拿大难民程序/RPD规则65-放弃#RPD规则65(4)-在放弃听证会上要考虑的因素

第4(4)条:有关索赔人律师的信息包括律师所属机构的名称以及颁发给律师的会员证号

[编辑 | 编辑源代码]

第4(4)条规定,由律师代表的索赔人必须在聘用律师后,以书面形式向分部提供律师的联系信息。根据第1条,联系信息是指,关于个人,“(a) 个人姓名、邮寄地址和电话号码,以及传真号码和电子邮件地址(如果有);以及 (b) 对于索赔人或受保护人的律师,如果律师是《法案》第91(2)(a)至(c)条中提到的任何人,除了 (a) 条中提到的信息之外,律师所属机构的名称以及颁发给律师的会员证号”:加拿大难民程序/RPD规则1-定义

RPD规则5-律师不收取报酬的声明

[编辑 | 编辑源代码]
Declaration — counsel not representing or advising for consideration
5 If a claimant retains counsel who is not a person referred to in any of paragraphs 91(2)(a) to (c) of the Act, both the claimant and their counsel must without delay provide the information and declarations set out in Schedule 3 to the Division in writing.

律师可以是无偿代表,他们不是律师、律师助理或移民顾问

[编辑 | 编辑源代码]

联邦法院指出,“律师不必具备法律资格,而且许多人确实没有;他们通常是朋友、亲戚、神职人员或移民顾问。后者并不总是合格的。” [6] 同样,委员会也指出,“一类有限的其他人可以自愿、无偿地代表个人——这可能包括家庭成员、社区团体或宗教机构的成员。” [7] RPD规则5适用于索赔人聘用未被列入《法案》第91(2)(a)至(c)条中任何条款的律师的情况。这些条款允许由律师、注册顾问、法律学生和其他人代表。 [8] 具体而言,这些条款在上下文中读作

Representation or advice for consideration
91 (1) Subject to this section, no person shall knowingly, directly or indirectly, represent or advise a person for consideration — or offer to do so — in connection with the submission of an expression of interest under subsection 10.1(3) or a proceeding or application under this Act.

Persons who may represent or advise
(2) A person does not contravene subsection (1) if they are
(a) a lawyer who is a member in good standing of a law society of a province or a notary who is a member in good standing of the Chambre des notaires du Québec;
(b) any other member in good standing of a law society of a province or the Chambre des notaires du Québec, including a paralegal; or
(c) a member in good standing of a body designated under subsection (5).

...

Designation by Minister
(5) The Minister may, by regulation, designate a body whose members in good standing may represent or advise a person for consideration — or offer to do so — in connection with the submission of an expression of interest under subsection 10.1(3) or a proceeding or application under this Act.

有关上述条款的完整上下文,请参见:加拿大难民程序/91-91.1-代表或建议。RPD规则5规定,在索赔人聘用未被列入上述第91(2)(a)至(c)条中任何条款的律师的情况下,索赔人和他们的律师必须立即以书面形式向分部提供附录3中规定的信息和声明。该附录内容如下

SCHEDULE 3
(Rules 5 and 13)

Information and Declarations — Counsel Not Representing or Advising for Consideration

Item	Information
1	IRB Division and file number with respect to the claimant or protected person.
2	Name of counsel who is representing or advising the claimant or protected person and who is not receiving consideration for those services.
3	Name of counsel’s firm or organization, if applicable, and counsel’s postal address, telephone number, fax number and email address, if any.
4	If applicable, a declaration, signed by the interpreter, that includes the interpreter’s name, the language and dialect, if any, interpreted and a statement that the interpretation is accurate.
5	Declaration signed by the claimant or protected person that the counsel who is representing or advising them is not receiving consideration and the information provided in the form is complete, true and correct.
6	Declaration signed by counsel that they are not receiving consideration for representing or advising the claimant or protected person and that the information provided in the form is complete, true and correct.

该声明包括律师未获得报酬的声明。委员会的索赔依据表格中对此进行了讨论,该表格指出,“《移民和难民保护法》规定,未经该法授权的任何人员,明知故犯地直接或间接代表或建议他人收取报酬——或提议这样做——与该法项下的诉讼或申请有关的行为属违法行为。(报酬包括金钱或任何形式的补偿或奖励)。" [9] 联邦法院指出,“委员会有义务核实那些代表其与之打交道的客户的个人是根据法规获得授权的代表,或者他们没有收取服务的费用。” [10] 法院阐明了这一义务的理由如下:“这一义务设想了保护申请人和维护加拿大移民制度的完整性”。本规则是委员会履行这一义务的方式之一。

截至 2023 年 7 月 1 日,所有获得加拿大移民监管机构认证的移民顾问都需要获得一种新型执照,才能代表客户在 IRB 出庭。即使他们不收取费用,此规定也适用。根据条款规定,RPD 规则 5 不适用于此类代表,即使移民顾问是免费提供服务的。

当以电子方式提供此声明时,签字要求将被豁免。

[编辑 | 编辑源代码]

RPD 规则 5 规定,如果申请人聘请的律师不是《法案》第 91(2)(a) 至 (c) 条所指的人员,则申请人及其律师必须立即以书面形式向部门提供附表 3 中规定的信息和声明。该附表包括对申请人或受保护人及其律师的签字声明的要求。根据《难民保护司:程序性问题实践指南》,当以电子方式(例如通过电子邮件、Connect 或“我的案件”门户网站)提供已完成的文件时,不再需要签署这些文件。委员会明确表示,如果通过邮件、快递、传真或当面送达提供这些文件,则签署这些文件的规定不会被豁免。此外,实践指南中指出,“您仍然需要填写您完成这些文件的确切日期”。[11]

RPD 规则 6 - 索赔基础表格

[编辑 | 编辑源代码]
Basis of Claim Form

Claimant’s declarations
6 (1) The claimant must complete a Basis of Claim Form and sign and date the declaration set out in the form stating that
(a) the information given by the claimant is complete, true and correct; and
(b) the claimant understands that the declaration is of the same force and effect as if made under oath.

Form completed without interpreter
(2) If the claimant completes the Basis of Claim Form without an interpreter’s assistance, the claimant must sign and date the declaration set out in the form stating that they can read the language of the form and understand what information is requested.

Interpreter’s declaration
(3) If the claimant completes the Basis of Claim Form with an interpreter’s assistance, the interpreter must sign and date the declaration in the form stating that
(a) they are proficient in the language and dialect, if any, used, and were able to communicate effectively with the claimant;
(b) the completed Basis of Claim Form and all attached documents were interpreted to the claimant; and
(c) the claimant indicated that the claimant understood what was interpreted.

本规则的历史

[编辑 | 编辑源代码]

规则 6 的文本与先前 RPD 规则中规则 5 的文本相似,但并不完全相同:[12]

5. (1) The claimant must complete the Personal Information Form and sign and date the included declaration that states that
(a) the information given by the claimant is complete, true and correct; and
(b) the claimant knows that the declaration is of the same force and effect as if made under oath.

(2) If the claimant completes the Personal Information Form without an interpreter, the claimant must also sign and date the included declaration that states that the claimant can read the language of the form and understands what information is requested.

(3) If the claimant completes the Personal Information Form with an interpreter, the interpreter must sign and date the included declaration that states
(a) the interpreter is proficient in the languages or dialects used, and was able to communicate fully with the claimant;
(b) the completed form and all attached documents were interpreted to the claimant; and
(c) the claimant assured the interpreter that the claimant understood what was interpreted.

要求难民身份申请人提供支持其索赔的具体详情的规定由来已久。它与申请人需要证明其符合《法案》中规定的公约难民或“需要保护的人”定义的举证责任有关。这一责任源于国际法中的普遍原则,即寻求进入某国的个人必须证明其进入该国的合理性。见:加拿大难民程序/委员会的调查职责#申请人负有举证责任,证明其符合被认定为难民的标准。提供证明进入合理性的具体详情的要求一直是加拿大实施这一举证责任的方式。例如,1970 年代的《移民上诉委员会法案》第 11(2) 条规定,如果上诉是基于上诉人是一个“难民”的索赔,则上诉通知必须包含一份宣誓声明,说明索赔所依据的所有具体情况。 [13]

规则 6(1):要求申请人签署并注明索赔基础表格日期的规定将被豁免。

[编辑 | 编辑源代码]

RPD《难民保护司:程序性问题实践指南》指出,RPD 已豁免规则中对 BOC 表格上签名的要求,包括对 BOC 表格的更改,如果它们是以电子方式提供的,例如通过电子邮件、Connect 或“我的案件”门户网站。 [14]

要求提供的信息完整、真实和正确。

[编辑 | 编辑源代码]

规则 6(1)(a) 中提供“完整”信息的义务应与 BOC 表格中的说明相结合,该说明要求申请人将对其索赔至关重要的所有内容包含在内,“尽可能包括日期、姓名和地点”。如果 BOC 表格中省略了“索赔的重要组成部分”的事实,那么委员会在确定相关事件是否很可能发生时,可以考虑这一点;该省略可能恰当地说明申请人没有以优势证据确立该指控。[15] 所有相关的重要事实都应包含在索赔基础表格中。 [16] 索赔基础表格应包含导致申请人索赔的主要事件。 [17]

正如联邦法院在Arroyave v. Canada案中所说,很明显,所有索赔的相关事实都必须出现在索赔基础表格中,而未能包含它们可能对索赔的可信度造成致命影响。 [18] 当影响申请人难民索赔核心的重要方面被从原始 BOC 中省略,并在听证会上首次出现,并且没有提供合理的省略解释时,委员会有权做出不利可信度结论。 [19] 但是,如果申请人将详细信息包含在他们提交的其他文件中,但在他们的索赔基础表格中没有包含,那么它们在 BOC 表格中的缺失本身不应成为做出不利可信度推断的理由。 [20] 此外,虽然索赔基础表格的说明是尽可能提供日期、姓名和地点,但它们在叙述中的缺失不能等同于损害申请人可信度的重大遗漏。 [21] 另见:加拿大难民程序/委员会的调查职责#在加拿大的程序中,证据主要以书面形式呈现

申请人的 BOC 叙述有多么简略并不重要,因为所有重要的索赔事实和细节都应包含在内。 [22] 但是,在Feradov v. Canada案中,法院裁定,注意到“Feradov 先生的 PIF 明显并非旨在对证据进行百科全书式的叙述。相反,它显然是用作其索赔核心方面的非常笼统的摘要,而缺少附带细节不应该引起委员会的关注”是合理的。 [23]

Bishop v. Canada案提供了一些关于索赔基础表格中预期的完整程度的指导。在该案中,申请人在她的索赔基础表格中写道,警方针对她对威胁和家庭暴力的投诉,对她丈夫发出过警告。在听证会上,申请人表示,该警告是开玩笑的。法院裁定,RAD 认为这是与 BOC 表格中的重要更改,并因此损害申请人可信度是合理的:“确实,开玩笑的警告仍然是警告。但是,我同意部长的意见,警方的警告本质上是严重的,随后声称警方的警告是开玩笑的,构成重要更改。... 对亚瑟先生的警方警告是一个重大事件,也是主教女士寻求难民保护的索赔的核心事实。通过声称警方的警告是开玩笑的,主教女士不仅增加了更多细节,而是修改了她的说法,造成重要不一致。[24] 同样,在该案中,申请人在她的 BOC 表格中没有提到伤害行为者的父亲是她所在国家的一名警官,这一点也恰当地在以国家保护为中心的案件中造成了不利可信度推断,即使申请人修改了她的 BOC 表格以添加此信息。 [25] 另见:加拿大难民程序/RPD 规则 3-13 - 须提供的信息和文件#申请人修改其 BOC 表格这一事实并不阻止委员会因最初提供错误信息而得出不利可信度推断

相反,在Apena诉加拿大案中,法院裁定,难民审查委员会错误地以申请人未在申请表格中提及在疑似袭击后陪同警方行动为由,贬低了申请人陈述的可信度。法院裁定,此细节与申请人陈述的核心内容无关,例如袭击是否发生、申请人是否向警方报告袭击、警方是否搜寻了袭击者,或者袭击是否导致申请人声称的伤害。鉴于这些要素得到了证据记录的支持,法院裁定,对申请人可信度做出的裁决是不合理的,并且代表了对申请人案件的过度认真和细微分析。[26] 同样,在Feradov诉加拿大案中,法院裁定,委员会夸大了申请人识别参加献祭仪式的人员的重要性:“事实上,他在个人资料表中只提到了亲戚在场,但作证说亲戚和朋友都在场,这正是委员会所说的要尽量忽略的那种细微差异。”[27]

规则6(1)(a)中要求提供“完整、真实和正确”信息的义务,与联合国难民署《难民地位认定程序和标准手册》中的以下结论一致:“申请人应...说出真相,并尽力协助审查员确定其案件的事实。”此外,《手册》规定,申请人应“提供有关其本人及其过去经历的所有相关信息,其详细程度应足以使审查员能够确定相关事实。应要求申请人对其申请难民地位的所有理由进行连贯的解释,并应回答任何向其提出的问题。”[28] 用加拿大法律改革委员会关于难民认定程序的报告中的话说,“这种程序中没有容纳对抗性策略的余地。如果要使程序有效运作,所有相关方必须进行充分坦率的披露,所有文件必须在任何听证会开始之前及时提供,以便进行审查。”[29] 另请参见:加拿大难民程序/RPD规则 3-13 - 提供的信息和文件#RPD规则 9 - 对申请表格的更改或添加加拿大难民程序/难民程序解释原则#对申请人和律师的合理预期原则.

关于申请表格完整性预期的分析,可以与 2012 年申请表格推出之前存在的个人信息表的预期形成对比。据说,个人信息表应该是“对申请人主张的简要陈述,而不是对其整个案件的记录”。[30]

为文盲申请人提供规则 6 要求的豁免

[编辑 | 编辑源代码]

在制定该规则时,委员会收到了反馈意见,认为文盲申请人应该在未按要求填写和签署申请表格的情况下给予灵活性。委员会表示,由于成员有权在必要时对规则的要求进行豁免,并在事先通知当事人后,此意见并不需要对规则进行更改。[31]

在听证会开始时,成员应要求申请人确认申请表格的解释已经完成

[编辑 | 编辑源代码]

RPD 规则 6(3) 规定了申请表格上口译员声明的要求。主席指南 7:关于难民保护司听证会的准备和进行进一步指出“申请人有责任确保在听证会之前向其解释了申请表格。在听证会开始时,成员将要求申请人确认解释已经完成。[32]

RPD 规则 7 - 提供申请表格

[编辑 | 编辑源代码]
Providing Basis of Claim Form — inland claim
7 (1) A claimant referred to in subsection 99(3.1) of the Act must provide the original and a copy of the completed Basis of Claim Form to the officer referred to in rule 3.

Providing Basis of Claim Form — port of entry claim
(2) A claimant other than a claimant referred to in subsection 99(3.1) of the Act must provide the original and a copy of the completed Basis of Claim Form to the Division.

Documents to be attached
(3) The claimant must attach to the original and to the copy of the completed Basis of Claim Form a copy of their identity and travel documents, genuine or not, and a copy of any other relevant documents in their possession. The claimant does not have to attach a copy of a document that has been seized by an officer or provided to the Division by an officer.

Documents obtained after providing Basis of Claim Form
(4) If the claimant obtains an identity or travel document after the Division has received the completed Basis of Claim Form, they must provide two copies of the document to the Division without delay.

Providing Basis of Claim Form — port of entry claim
(5) The Basis of Claim Form provided under subrule (2) must be
(a) received by the Division within the time limit set out in the Regulations, and
(b) provided in any of the following ways:
(i) by hand,
(ii) by courier,
(iii) by fax if the document is no more than 20 pages long, unless the Division consents to receiving more than 20 pages, or
(iv) by email or other electronic means if the Division allows.

Original Basis of Claim Form
(6) A claimant who provides the Basis of Claim Form by fax must provide the original to the Division at the beginning of the hearing.

申请人何时必须提供其申请表格

[编辑 | 编辑源代码]
  • 入境口岸申请人:根据规则 7(5)(a),对于入境口岸申请人,其申请表格必须在根据法规第 159.8(2) 条转介后 15 天内提交给 RPD。[33] 但是,RPD 发布了实践通知,将截止时间延长至申请转介给 RPD 之日起 45 天。[34]
  • 境内申请人:对于境内申请人,其申请表格必须在确定资格时提交给 IRCC,根据法规第 159.8(1) 条。
  • 被拘留申请人:加拿大边境服务局认为,在被逮捕或拘留在境内后提出申请的人员,必须在三个工作日内完成所有表格,包括申请表格。这种解释的依据似乎是 IRPR 第 159.8(1) 条的组合,该条规定,在加拿大境内而非入境口岸提出难民保护申请的人员,必须在官员根据 IRPA 第 100(1) 条确定其资格的当天或之前,向官员提供第 99(3.1) 条中提到的文件和信息。RPD 规则 7 规定,申请表格必须提供给 IRPA 第 99(3.1) 条中提到的官员。[35]

请参阅 加拿大难民程序/提供文件的时间限制,以获取相关法规的完整文本。

如果申请人未能根据 RPD 规则 7 提供完整的申请表格,则必须安排申请表格放弃听证会

[编辑 | 编辑源代码]

RPD 规则 7(2) 规定,在入境口岸(机场、海港或陆地边境口岸)提出申请的申请人,必须向该司提供填写完整的申请表格的原件和副本。根据 RPD 规则 7(5),该司必须在法规规定的截止时间内收到这些文件。如果未收到这些文件,则必须在完整申请表格应到期之日起 5 个工作日内,就未根据第 7(5)(a) 段提供完整的申请表格而放弃申请,举行特别听证会:加拿大难民程序/放弃#RPD 规则 65(2) - 何时必须安排申请表格放弃听证会.

提供申请表格原件和副本的要求被取消

[编辑 | 编辑源代码]

《难民保护条例》第7(1)条规定,在该法案第99(3.1)款中提到的申请人必须向第3条中提到的官员提供填写完整的申诉理由表原件和一份副本。然而,RPD已放弃了向RPD或转介官员提供原件BOC表格和额外副本的要求。申请人只需向RPD或转介官员提交填写完整的BOC表格的1份副本即可。但是,申请人必须保留原件,并在要求时将其提供给RPD[36]

附在 BOC 表格上的文件无需在附上时翻译。

[edit | edit source]

第7(3)条要求申请人将身份证明和旅行证件(无论真伪)的复印件,以及其拥有的任何其他相关文件的复印件附在其BOC表格中。这样,第7(3)条就成为要求披露文件的《难民保护条例》的主要规则之一(相比之下,其他关于披露文件的规则通常允许申请人自行决定提供哪些文件,参见:加拿大难民程序/文件#各方在何时需要提供哪些文件?)。这些文件无需翻译即可被委员会接受。这是因为关于文件语言的规则,第32条(加拿大难民程序/《难民保护条例》第31-43条 - 文件#《难民保护条例》第32条 - 文件的语言),只适用于申请人选择在诉讼中“使用”的文件:“申请人或受保护人在诉讼中使用的所有文件必须使用英语或法语,如果使用其他语言,则必须提供英语或法语翻译以及翻译签署的声明。” 这样,第7(3)条要求申请人在提出申请时提供其拥有的所有相关文件,但如果申请人想要在诉讼中“使用”这些文件,则需要在听证前提供这些文件的翻译。否则,这些文件将被保留作为记录,但不会翻译,因此很可能会被赋予有限的或没有权重。另一方面,一些未经翻译的文件,例如来自某个国家的原始身份证明文件,可能会被赋予重大权重,尤其是在可以对这些文件进行验证或与委员会在国家文档包或其他来源中可获得的样本文件进行比较的情况下。如果对这些规则的解释有任何不同,例如限制申请人提供非真实身份证明文件(如果这些身份证明文件没有附带翻译)的能力,那么这将违背该披露义务的目的,该义务的目的显然是确保申请人尽早提供所有相关文件,以便部长可以评估这些文件,作为对申请人、其可信度和身份进行任何调查的一部分。如果申请人只被要求提交已获得翻译的文件,那么这要么会违背该规则的广泛强制性语言(“必须附上”),要么可能会给难民申请人造成巨大的翻译成本,而这些申请人可能没有能力支付翻译费用,或没有能力获得文件的翻译(尤其是在加拿大四个不向难民申请人提供任何法律援助的省份:加拿大难民程序/《难民保护条例》第14-16条 - 诉讼代理人#一些省级法律援助计划提供难民相关服务)。

《难民保护条例》第8条 - 延长申诉理由表提交时间申请

[edit | edit source]
Application for extension of time
8 (1) A claimant who makes an application for an extension of time to provide the completed Basis of Claim Form must make the application in accordance with rule 50, but the claimant is not required to give evidence in an affidavit or statutory declaration.

Time limit
(2) The application must be received by the Division no later than three working days before the expiry of the time limit set out in the Regulations.

Application for medical reasons
(3) If a claimant makes the application for medical reasons, other than those related to their counsel, they must provide, together with the application, a legible, recently dated medical certificate signed by a qualified medical practitioner whose name and address are printed or stamped on the certificate. A claimant who has provided a copy of the certificate to the Division must provide the original document to the Division without delay.

Content of certificate
(4) The medical certificate must set out the particulars of the medical condition, without specifying the diagnosis, that prevent the claimant from providing the completed Basis of Claim Form in the time limit referred to in paragraph 7(5)(a).

Failure to provide medical certificate
(5) If a claimant fails to provide a medical certificate in accordance with subrules (3) and (4), the claimant must include in their application
(a) particulars of any efforts they made to obtain the required medical certificate, supported by corroborating evidence;
(b) particulars of the medical reasons for the application, supported by corroborating evidence; and
(c) an explanation of how the medical condition prevents them from providing the completed Basis of Claim Form in the time limit referred to in paragraph 7(5)(a).

Providing Basis of Claim Form after extension granted
(6) If an extension of time is granted, the claimant must provide the original and a copy of the completed Basis of Claim Form to the Division in accordance with subrules 7(2) and (3), no later than on the date indicated by the Division and by a means set out in paragraph 7(5)(b).

RPD已经制作了用于延长提交申诉理由表格时间限制的申请表格,使用该表格是强制性的。

[edit | edit source]

《难民保护部门:程序问题实践通知》指出

2.2 延长申请

申请人可以申请进一步延长向RPD提供已填写 BOC 表格的截止时间,如第 2.1 节所述。申请必须使用“延长提交申诉理由表格时间限制的申请”表格。使用该表格是强制性的,但对于无代理的申请人,RPD将灵活地执行此要求。

申请必须在第 2.1 节中规定的 45 个日历天截止日期之前的 3 个工作日内收到,并且必须包括需要延长的理由。[37]

只有在有正当理由导致延误的情况下才会批准延期。

[edit | edit source]

委员会对之前版本的《难民保护条例》的公开评论“只有在有正当理由导致延误的情况下才会批准延期”继续适用于根据现行第 8 条做出的决定。[38]委员会在评估延长提交申诉理由表格时间限制的申请时应适用的法律标准是在《移民与难民保护条例》第159.8(3)款中规定的,该款规定“如果文件和信息不能在截止时间内提供……难民保护部门可以出于公平与自然正义的理由,将该截止时间延长在该情况下所必要的期限”。因此,申请人应证明该表格“不能在截止时间内提供”,他们未能按时提供该表格“出于公平与自然正义的理由”,并且他们要求延长的期限是该情况下“必要的”。

一位学者认为,作为一个原则,难民申请人应该有时间恢复并准备好披露他们在逃离的原因以及如果被遣返回原籍国可能遭受的不公正待遇,然后再向国家提供这些信息。[39]人们经常发现,这个短期限存在性别方面的因素,据说这会特别不利于强奸和性暴力幸存者,因为有充分的证据表明,这些幸存者通常需要时间才能准备好披露他们的经历,无论是向填写表格描述其经历的律师披露,还是向决策者披露。[40]

本条例适用于延期申请,但不会限制委员会自行决定延长截止日期的能力。

[edit | edit source]

《难民保护条例》第8条不限制委员会延长截止日期,并且只规定委员会在申请人申请延长截止日期时如何行使其自由裁量权。

这一原则可以通过观察 IRB 如何自行延长提交索赔理由表格的截止日期来进行说明。例如,在 COVID-19 大流行期间,委员会发布了《关于暂时延长提交索赔理由表格时限的实践通知》。此实践通知提供了提交索赔理由表格的临时延期,具体声明:“如果您提交 BOC 表格到 RPD 的时限在 2020 年 2 月 15 日至 4 月 15 日之间(含),截止日期将延期至 2020 年 5 月 30 日”。该规则的依据是《移民和难民保护条例》第 159.8(3) 条,该条规定,RPD 可以为入境口岸申请人延长提供 BOC 表格的时间,延长时间长短以公平和自然正义的理由确定。此外,该实践指令指出,《移民和难民保护法》第 165 条规定,RPD 可以采取任何必要的措施以进行完整且适当的听证。[41]《关于暂时延长提交索赔理由表格时限的实践通知》在 2024 年被取代。[42]

申请延期必须在提供表格的时限到期前至少三个工作日收到。

[编辑 | 编辑源代码]

根据规则 8(2),申请延期提交 BOC 必须在条例中规定的时限到期前至少三个工作日内由部门收到。3 个工作日的时间段是从 BOC 提交截止日期开始倒推计算。第一天是提交截止日期的前一个工作日。申请必须在提交 BOC 截止日期前至少三个工作日内收到。这是由 RPD 规则 1 中“工作日”的定义决定的。

在此日期后收到的申请将根据 BOC 放弃规则第 65(2) 条进行处理:加拿大难民程序/放弃#规则 65(2) - BOC 放弃听证会何时必须安排。委员会对 RPD 规则先前版本的评论讨论了这条规则与放弃规则之间的互动,这些评论仍然具有指导意义。

在 [时限] 后收到的延期申请将在根据规则 [目前是第 65(2) 条] 召开的特别听证会上审理。在该听证会上,申请人将有机会解释提交 [表格] 的延迟原因。申请人应尽一切努力在特别听证会之前或期间向部门提供完整的 [表格]。如果延迟没有正当理由,部门可以宣布申请被放弃(《移民和难民保护法》第 168(1) 条)。[43]

因此,例如,委员会驳回了延期提交索赔理由表格的申请,因为这些申请已经被宣布放弃。[44] 因此,此类案件的正确程序是申请人要么根据规则 65 参加放弃程序,要么,如果该程序已经完成,则根据规则 62 申请重新开案。

8(3):提供医疗证明的要求被豁免

[编辑 | 编辑源代码]

申请延期提交 BOC 表格(第 8(3)、(4) 和 (5) 条)的提供医疗证明的要求被豁免。《难民保护司:程序性问题实践通知》中说明

4.3 RPD 放弃(取消)提供医疗证明的要求。

除非 RPD 要求提供医疗证明,在 RPD 规则中规定提供医疗证明的要求,以及解释为什么不提供医疗证明的要求都被豁免。但是,如果当事人希望,他们仍然可以提交医疗证明来支持申请。[45]

8(6):提供 BOC 表格原件和额外副本的要求被豁免

[编辑 | 编辑源代码]

RPD 规则 8(6) 规定,如果延期被批准,申请人必须根据第 7(2) 和 (3) 条向部门提供完整索赔理由表格的原件和副本。但是,RPD 放弃了向 RPD 或转介官员提供 BOC 表格原件和额外副本的要求。申请人可以改为向 RPD 或转介官员提交一份完整 BOC 表格的副本。但是,申请人必须保留原件并在 RPD 要求时提供。[36]

RPD 规则 9 - BOC 表格的变更或添加

[编辑 | 编辑源代码]
Changes or additions to Basis of Claim Form
9 (1) To make changes or add any information to the Basis of Claim Form, the claimant must
(a) provide to the Division the original and a copy of each page of the form to which changes or additions have been made;
(b) sign and date each new page and underline the changes or additions made; and
(c) sign and date a declaration stating that
(i) the information given by the claimant in the Basis of Claim Form, together with the changes and additions, is complete, true and correct, and
(ii) the claimant understands that the declaration is of the same force and effect as if made under oath.

Time limit
(2) The documents referred to in subrule (1) must be provided to the Division without delay and must be received by it no later than 10 days before the date fixed for the hearing.

此规则的历史

[编辑 | 编辑源代码]

RPD 规则 2002 年版本中没有包含类似的规则。例如,没有关于在当时的 PIF 中添加信息的规则。相反,最相关的规则是规则 6,其中相关部分如下

Changes to the claimant’s information
(4) If a claimant wants to change any information given in the Personal Information Form, the claimant must provide to the Division three copies of each page of the form to which changes have been made. The claimant must sign and date each new page and underline the change made. This subsection does not apply to a change in the choice of language for the proceedings or the language of interpretation.

Documents obtained after providing the form
(5) If the claimant obtains a passport, travel document, identity document or any other relevant document after providing the Personal Information Form, the claimant must provide three copies of the document to the Division without delay.

部长认为,先前的规则 6(4) 要求申请人修改他们的 PIF,以包含申请人最初声明后发生的事件和信息。[46]

申请人有持续的义务,如果出现重要或重要的额外信息,就必须修改他们的索赔理由表格。

[编辑 | 编辑源代码]

一些裁决已经得出结论,认定申请人有持续的义务更新其申诉基础表格,以确保其完整性,未履行此义务可能会导致负面可信度推断。此规则(RPD规则9)描述了进行此类更改的流程。提供此类更新的义务源于RPD规则9(2)中要求“毫不拖延”地向部门提供此类更新文件;申请人在听证开始时宣誓或确认其申诉基础表格“完整、真实和正确”;[47]申诉基础表格上的说明“如果您的信息发生变化,或者您想添加信息,您必须通知IRB”;[48]IRB的《申请人指南》中的声明“如果您发现您的《申诉基础表格》存在错误,或者意识到您忘记了重要的内容,或者收到更多信息,您必须告知RPD”;[49]RPD发布的关于程序问题的实践通知规定,“您《申诉基础表格》中的信息必须准确、真实且尽可能完整”;[50]以及判例法,规定所有重要的难民保护申诉事实都必须出现在《申诉基础表格》中。[51]正如《难民法》中的Irwin Law文本所总结的那样,“提供完整且准确的《申诉基础表格》的义务被解释为持续义务。如果情况发生变化或出现新信息,申请人必须修改和更新其《申诉基础表格》;如果没有此类修改,则可以得出不利推断。”[52]

这一原则得到了联邦法院在Olusola诉加拿大案中的确认:“RAD合理地认为,主要申请人未能更新其《申诉基础表格》并向警方报告新的威胁,损害了她的可信度”。[53]类似地,在Gedara诉加拿大案中,法院得出结论:“在本案中,申请人从最初的PIF提交之日起到听证日期有两年时间进行修改。如果他们的家人受到威胁,此类重要事件应该被包括在内”。[54]

有关RPD规则中广泛使用的短语“毫不拖延”在其他语境下的解释,请参见:加拿大难民程序/RPD规则26-28 - 排除、诚信问题、不可入境和不符合资格#部门必须“毫不拖延”地通知部长意味着什么?.

然而,在张诉加拿大案中,法院不同意委员会从张女士未能修改其PIF以提及安全人员最近对其父母家中进行的访问中得出不利推断的决定:“这些访问发生在她提交PIF之后。再次,很难理解委员会担忧的依据。申请人可以理解地认为,她可以在听证会上作证最近发生的事件,而无需修改她的书面文件。”[55] 温诉加拿大案以肯定的方式引用了该裁决,认为该裁决在2012年规则变更后仍然适用,包括添加了RPD规则9,尽管没有讨论此变更及其适用性或不适用性。[55]马诉加拿大案中,法院发现“RPD要求申请人说明PSB是否在2018年6月14日之后返回了她的住处,并从她未能修改其《申诉基础表格》以包括此后PSB的访问中得出负面推断,这是不恰当的”。[56] 法院发现“RAD错误地过分关注了《申诉基础表格》中的遗漏”,指出即使发生《申诉基础表格》遗漏,也必须评估该遗漏相对于所有其他证据的权重。另请参见法院在胡辛诉加拿大案中的评论:“虽然我同意申请人没有被迫提交修改后的《申诉基础表格》来解决持续的威胁,但在这些情况下,未能这样做支持了RPD的负面推断。”[57]

无需解释《申诉基础表格》修改

[edit | edit source]

以前,该规则草案要求提供对《申诉基础表格》更改的解释。在收到利益相关方的反馈后,该要求被取消。委员会在其RPD规则监管影响分析声明中对该反馈进行了如下评论

答复者评论说,处理《申诉基础表格》更改或添加的规则措辞过于复杂。一些答复者表示,对如何提供任何添加或删除的解释感到困惑。一位答复者还建议IRB确保申请人在提供其《申诉基础表格》的修改时,被要求声明这些更改“是申请人所知的最真实情况”。针对这些评论,IRB已:(1) 简化了该规则中的措辞,(2) 取消了对更改进行解释的要求,(3) 添加了额外要求,即申请人提供一份声明,声明申请人在《申诉基础表格》中提供的信息,以及更改和添加的内容,是完整、真实和正确的,这与申请人最初必须签署的《申诉基础表格》中的声明一致。[58]

以电子方式提供的《申诉基础表格》修改无需签名

[edit | edit source]

《难民保护部门:程序问题实践通知》指出,如果以电子方式(例如通过电子邮件、Connect或“我的案件”门户网站)提供《申诉基础表格》更改,则RPD放弃了RPD规则9(1)中对签名的要求。但是,如果通过邮件、快递、传真或亲自送达提供这些文件,则不会放弃对这些文件签名的要求。此外,根据RPD,所有文件都必须注明日期,即使是电子提交的。[59]

9(1):放弃提供《申诉基础表格》修改副本的要求

[edit | edit source]

RPD规则9(1)规定,要对《申诉基础表格》进行更改或添加任何信息,申请人必须向部门提供该表格中已进行更改或添加的每一页的原件和副本。但是,RPD已放弃了提供额外副本的要求。[36]

申请人修改其《申诉基础表格》的事实并不能阻止委员会由于最初的信息错误而得出负面可信度推断

[edit | edit source]

RPD 规则 9 规定了申请人更改申诉基础表格的流程。修改申诉基础表格的能力不会使申请人免受因修改而产生的不一致或遗漏的信誉评估。[60] 例如,申请人更新申诉基础表格信息的事实不会阻止小组因申诉基础表格中早期信息与修改后的申诉基础表格中信息之间的矛盾而做出负面的信誉推断。[61] RPD 可能得出结论,修改中包含的信息可能是添油加醋的。[62] RPD 还可以就与申请人叙述的重要内容相关的迟到的修改做出负面的信誉推断。[63] 另见:加拿大难民程序/RPD 规则 3-13 - 提供的信息和文件#要求提供的信息完整、真实和正确

但是,如果修改只是对申诉基础表格中先前详细信息的详细说明,那么小组不应做出负面的信誉推断。因此,问题是任何差异或修改是遗漏还是详细说明。[64] 在《科拉莱斯诉加拿大》案中,法院通过询问修改是否“简单扩展相同主题或作为对原始叙述的延伸[或详细说明]”来解决这个问题。[65] 在该案中,法院注意到申请人对迫害恐惧的根源从约旦普遍的种族主义对他的影响(来自约旦北部在南部工作的一个人)转移到申请人由于他在南部的旅游业务而被实际的贝都因人代理人针对,因为他们的领土。法院认为,从原始叙述中遗漏这一指控恰当地损害了申请人的信誉。[66] 为了评估遗漏是否证明做出不利信誉推断合理,委员会可以考虑遗漏的信息是否重要或重要,因为“遗漏申诉人 PIF 中重要或重要的事实是做出不利信誉裁决的依据”。[67]

申诉基础表格修改是否需要翻译声明?

[edit | edit source]

RPD 规则 6(3) 规定了在最初填写和提交申诉基础表格时对表格上的翻译声明的要求。它规定,如果申请人在翻译的帮助下填写申诉基础表格,翻译必须签署并注明日期,该表格包含列出的必要要素。该要求在关于申诉基础表格修改的流程和要求的该规则中没有得到体现。可以争辩说,这种遗漏为不要求翻译声明提供了灵活性,例如,在通过删除一个词并用另一个词替换来进行小幅修改的情况下,RPD 规则 9 的要求得到了满足。

RPD 规则 32 是一项通用规则,要求对翻译文件进行翻译声明,但它仅适用于向委员会提供另一种语言的文件及其翻译时,因此它似乎不适用于这种情况:加拿大难民程序/RPD 规则 31-43 - 文件#RPD 规则 32(1) - 申请人或受保护人的文件语言

RPD 规则 10 - 听证会询问顺序、口头陈述、口头裁决、限制询问

[edit | edit source]
Conduct of a Hearing

Standard order of questioning
10 (1) In a hearing of a claim for refugee protection, if the Minister is not a party, any witness, including the claimant, will be questioned first by the Division and then by the claimant’s counsel.

Order of questioning — Minister’s intervention on exclusion issue
(2) In a hearing of a claim for refugee protection, if the Minister is a party and has intervened on an issue of exclusion under subrule 29(3), any witness, including the claimant, will be questioned first by the Minister’s counsel, then by the Division and then by the claimant’s counsel.

Order of questioning — Minister’s intervention not on exclusion issue
(3) In a hearing of a claim for refugee protection, if the Minister is a party but has not intervened on an issue of exclusion under subrule 29(3), any witness, including the claimant, will be questioned first by the Division, then by the Minister’s counsel and then by the claimant’s counsel.

Order of questioning — application to vacate or cease refugee protection
(4) In a hearing into an application to vacate or to cease refugee protection, any witness, including the protected person, is to be questioned first by the Minister’s counsel, then by the Division and then by the protected person’s counsel.

Variation of order of questioning
(5) The Division must not vary the order of questioning unless there are exceptional circumstances, including that the variation is required to accommodate a vulnerable person.

Limiting questioning of witnesses
(6) The Division may limit the questioning of witnesses, including a claimant or a protected person, taking into account the nature and complexity of the issues and the relevance of the questions.

Oral representations
(7) Representations must be made orally at the end of a hearing unless the Division orders otherwise.

Oral decision and reasons
(8) A Division member must render an oral decision and reasons for the decision at the hearing unless it is not practicable to do so.

规则 10(6) 规定部门可以限制对证人的询问

[edit | edit source]

RPD 规则 10(6) 规定,部门可以限制对证人的询问,包括对申请人或受保护人的询问,同时考虑到问题的性质和复杂性以及问题的相关性。一般来说,这可能涉及限制对证人提出的问题和证人的回答。IRB 的每个部门都必须以尽可能非正式和迅速的方式处理其面前的所有诉讼,只要公平和自然正义的原则允许:加拿大难民程序/162 - 委员会管辖权和程序#IRPA 第 162(2) 条 - 以非正式和迅速的方式进行的义务。成员不浪费时间处理他们认为不相关的事情既不公平也不不合理。[68]

也就是说,成员一般不应以证词不可信为由完全拒绝听取证人的意见

被告方论点的根本问题在于,成员对相关性的狭隘解释是错误的。在正确陈述他面前的核心问题是婚姻的真实性后,成员错误地告诉卡姆塔辛格先生,其他人的证词仅证实了他的证据,将毫无用处。成员可能只关注几个问题,但卡姆塔辛格先生的信誉显然是其中之一。其他证人的证实证据可能足以恢复卡姆塔辛格先生的信誉,并消除成员的其他担忧。所有这些证人都可能提供与婚姻真实性相关的证据,即使他们的证词与卡姆塔辛格先生的证词“不同”。实际上,成员所做的是在没有听取证人意见的情况下预先确定了信誉问题。[69]

换句话说,正如法院在《艾耶勒诉加拿大》案中所认定,“人们永远不能对尚未听取的证据的信誉做出裁决。主审成员在陈述即使证人证实了艾耶勒先生的证词,后续证词也不会可信时,违反了这一原则。”[70] 正如法院在《卡姆塔辛格诉加拿大》案中所陈述的

我同意被告方律师的观点,即 IAD 有权限制重复的证词,但不能通过有效排除可能提供与案件核心问题相关的证据的证人来做到这一点。控制对具有决定性意义的争议问题的过度或重复证据的地方通常不是在证人席的入口处,而是在证人作证之后 - 即使这样,成员也必须给予一定的余地以确保涵盖所有重要事项。[71]

如果 RPD 对听证会期间律师提问的时间设定了任意时间限制,也会违反公平听证的权利。[72]

另见:加拿大难民程序/陈述权和公平听证权#小组可以制定有关证人作证方式的原则性规则

标准询问顺序是任何证人将首先接受部门的询问,这是一个公平的程序

[edit | edit source]

过去,听证会通常从申请人律师的“主考”开始。这一环节在难民程序中受到严厉批评。加拿大法律改革委员会指出,尽管分区程序应是非对抗性的,“主考、交叉询问和复考的形式中都包含对抗程序的所有细节”。[73] 委员会委托著名的难民法学者詹姆斯·C·哈撒韦撰写了一份关于其程序的报告,他在报告中建议“取消现行的律师进行介绍性‘主考’的做法”。[74] 委员会随后在发布主席的《关于难民保护分区听证会准备和进行的第7号指南》时采纳了这一建议。[32] 在起草该指南时,委员会有意选择避免使用“主考”和“交叉询问”等术语,因为这些术语不适合对抗模式,而对抗模式需要司法正式性。[75] 《Thamotharem诉加拿大案》是一起认定最终程序是公平的案件,特别是考虑到委员会成员在特殊情况下可以更改提问顺序。[76]

预计律师将在证据听取完毕后进行口头陈述

[edit | edit source]

规则10(7)规定,除非分区另有命令,否则必须在听证会结束时进行口头陈述。《主席第7号指南:关于难民保护分区听证会准备和进行的指南》规定,“一般而言,预计律师应在证据听取完毕后准备好进行口头陈述”。[77] 然而,分区有权命令以书面陈述代替口头陈述。[78]

分区有权重新召开听证会

[edit | edit source]

委员会指出,在做出决定之前,程序尚未结束。在此期间,小组有权根据其认为合适的以及“公平性”的要求重新召开听证会或接受更多证据。这种情况并非严格意义上的“重新开放”或“重新听证”,而仅仅是原始听证会的延续,听证会无需任何特别的立法授权即可重新召开。[79] 另见:《加拿大难民程序/RPD规则31-43 - 文件#如果申请人听证后提交的文件中出现可信度问题,小组一般无需恢复听证》。

成员在听证会结束时做出口头决定本身并不意味着有偏见

[edit | edit source]

规则10(8)规定,除非不可行,否则分区成员必须在听证会上做出口头决定并说明理由。在《帕哈里洛诉加拿大案》中,申请人辩称RPD对她有偏见,因为成员在听证会之前就决定拒绝申请人的申请。对成员提出这一指控的唯一依据是,成员在午休后回来,然后做出了一份冗长的口头决定。法院驳回了这一论点,指出申请人未能证明该案中的事实或问题如此重大或复杂,以至于无法合理地履行RPD规则第10(8)条。法院表示:“仅仅因为RPD能够在听证会结束50分钟后起草一份决定并进行口头宣读,并不证明存在偏见。审查听证会笔录表明,RPD成员在做出决定时考虑了申请人的证词和律师的辩护。”[80] 更多详情,请参见:《加拿大难民程序/获得无偏见决策者的权利#可能表明决策者有预先倾向的陈述或行为》。

RPD规则11 - 证明身份和索赔其他要素的文件

[edit | edit source]
Documents Establishing Identity and Other Elements of the Claim

Documents
11 The claimant must provide acceptable documents establishing their identity and other elements of the claim. A claimant who does not provide acceptable documents must explain why they did not provide the documents and what steps they took to obtain them.

规则11应与《法案》第106条结合起来阅读

[edit | edit source]

《IRPA》第106条规定

Claimant Without Identification

Credibility
106 The Refugee Protection Division must take into account, with respect to the credibility of a claimant, whether the claimant possesses acceptable documentation establishing identity, and if not, whether they have provided a reasonable explanation for the lack of documentation or have taken reasonable steps to obtain the documentation.

尽管上述法案条款提到了RPD,但《IRPA》第106条并不阻止RAD推翻RPD关于申请人身份问题的裁决。RAD有权审议申请人身份问题,并在RPD在法律、事实或事实或法律上错误时进行干预。[81] 参见:《加拿大难民程序/110-111 - 上诉至难民上诉分区》。

RPD规则第11条的历史

[edit | edit source]

以前《RPD规则》的规则7与当前版本的规则语言几乎相同(但不完全相同)

7. 申请人必须提供证明身份和索赔其他要素的可接受文件。未提供可接受文件的申请人必须说明未提供文件的原因以及为获取文件所采取的措施。

规则7是在《IRPA》实施后被引入RPD规则的,它建立在IRB于1997年发布的先前评论和实践通知的基础上。该《关于无证件和证件不当的申请人的评论》发布的目的是为CRDD成员提供指导,说明如何处理缺乏适当证件的申请人。[82] 联邦法院认为,规则7是对当时《移民法》下存在的普通法的编纂:“在规则7存在之前,法律要求申请人提供足够的身份证明或解释未提供身份证明的原因”。[83]

《法案》和规则中所使用的“身份”是指个人和国籍身份

[编辑 | 编辑源代码]

在《加拿大移民与难民保护法》和这些规则的背景下,“身份”一词可以有不同的含义。例如,委员会针对《难民保护程序规则》的先前版本发布了一份公开评论,对“身份”的含义进行了如下评论

“身份”最常见的是指申诉人用于或曾用于识别自己或自己的姓名。 “身份”还包括个人身份的指示,例如国籍或以前经常居住的国家、公民身份、种族、民族、语言背景以及政治、宗教或社会派别。 [82]

该评论如今已不再生效。因此,虽然仍然普遍使用“民族身份”或“罗马人身份”来指代个人,“联邦法院”已裁定,这些不属于《法案》第 106 条中使用的“身份”的方面

虽然种族、宗教、性取向或其他基本个人特征可能被视为个人身份的一部分,但我认为这些特征不属于第 106 条中“身份”的范围。相反,第 106 条似乎是指个人/国籍身份的意义。 [84]

应假定,规则中“身份”一词的使用方式与该法案中“身份”一词的使用方式一致。

出生日期与姓名和姓氏一样,显然是身份的关键组成部分。 [85]

申诉人有义务在提交 BOC 表格时提供其当时持有的任何相关文件

[编辑 | 编辑源代码]

根据规则 7(3),申诉人必须在填写完整的《申诉依据表格》的原件和副本中附上其身份和旅行证件(无论真伪)的副本以及其持有的任何其他相关文件的副本。该义务在《申诉依据表格》中得到重申,该表格指示:“附上您持有的任何支持您申诉的文件的两个副本,例如旅行证件(包括您的护照)以及身份、医疗、心理或警察文件”。 [86]《BOC 表格》的附录对此进行了更详细的说明:“附上您现在随身携带的所有文件(身份、旅行或其他文件)的两个副本,以支持您寻求难民保护的申诉,包括并非真实的文件、您以不正规或非法方式或通过提供不实信息获得的文件,以及您使用的实际上不属于您的文件”。 [87]提供非真实身份证明文件副本的要求反映了现实情况,即大约 60% 的难民申诉人要么持有假文件,要么没有适当的证件。 [88]委员会对规则先前版本的评论可能提供有关该义务范围的一些指导:“这些文件不仅包括已使用的文件,还包括用于旅行或支持申诉的文件。” [43]规则 7(4) 进一步规定,如果申诉人在分部收到填写完整的《申诉依据表格》后获得了身份或旅行证件,则必须立即向分部提供该证件的两个副本。

申诉人有义务尽合理努力证明其身份并核实其申诉

[编辑 | 编辑源代码]

《难民保护程序规则》规则 11 规定,申诉人必须提供可以接受的文件,证明其身份和申诉的其他内容。“联邦法院”的话说,“这种寻找佐证证据的行为是常识”。 [89]《移民与难民保护法》第 100(4) 款要求申诉人提供委员会规则要求的所有文件和信息。该义务与联合国难民署手册中的以下陈述相符:“申请人应......尽力用任何可获得的证据来支持其陈述,并对任何证据不足给出令人满意的解释。如有必要,他必须努力获得额外证据”。 [28]《申诉依据表格》强调了申诉人尽力获得此类文件的义务,如下所示

如果您没有随身携带此类[身份]文件,您需要尽一切努力立即获得它们。如果您仍然无法获得这些文件,您需要在听证会上解释这样做的原因,并表明您已尽一切努力获得它们。 [87]

正如委员会对这些规则先前版本的评论中所解释的那样,“申诉人应保留所采取步骤的记录,例如发出的信件副本,以获取身份和其他必要的证件”。 [90]这样,正如委员会对《难民保护程序规则》先前版本的评论中所解释的那样,无法获得文件以证明其身份和其他申诉内容的申诉人,不仅应准备就缺少文件提供合理的解释并描述为获得此类文件而付出的努力,而且还应能够提供所采取步骤的证明。 [90]对申诉人可以合理地预期要提供的文件类型有限制。例如,在“Discua v. Canada”案中,法院评论说,委员会可能不会质疑申诉人为何不在加拿大获得其大使馆的护照

完全不合理的是,《难民保护程序规则》因拉索·迪斯库亚女士没有在加拿大获得洪都拉斯护照而对她提出指责。如果她这么做了,并且获得了洪都拉斯护照,拉索·迪斯库亚女士就会为她的难民申诉制造一个重大的障碍,然后她将不得不努力克服。事实上,即使仅仅申请护照也会对她在寻求其国籍国的保护方面的意愿提出严重质疑,因此也会对她是公约难民提出质疑。简而言之,《难民保护程序规则》因拉索·迪斯库亚女士未能采取可能使其更难证明其寻求难民保护的申诉而指责她。这不能合理地成为对她可信度的负面发现的基础。事实上,《难民保护程序规则》在这方面甚至追究它所提出的质疑线也是不合理的。 [91]

申诉人应提交的用来证明其身份的文件类型

[编辑 | 编辑源代码]

正如委员会对《难民保护程序规则》先前版本的评论中所述,“《加拿大移民与难民保护法》第 106 条要求申诉人提供可以接受的文件,证明申诉人的身份,包括申诉人没有但可以合理地获得的文件”。 [43]该评论继续指出,“在评估申诉人的可信度时,分部必须考虑缺乏此类文件以及对不提供这些文件给出的任何合理的解释,以及为获得这些文件而采取的步骤。并非真实、被篡改或以其他方式不适当的文件通常不是可以接受的身份证明”。 [43]委员会的《申诉人工具包》强调了申诉人提供相关文件的责任,并澄清了哪些类型文件可能被视为可以接受的

您必须向难民保护司 (RPD) 提供证明您身份的文件,方法是向 RPD 提供印有您的姓名和出生日期的官方文件的优质复印件(“身份证明文件”)。例如,您可以提供护照、国民身份证、出生证明、学校证明、驾驶执照、军人证件、专业或宗教会员卡。……如果您没有提供身份证明文件或其他支持您申诉的文件,您需要在听证会上解释为什么没有这些文件,并证明您已尽一切努力获取这些文件。[49]

正如联邦法院所说,此规则的要求“施加了任何申请人都能满足的负担”。[92]正如Arewel诉加拿大案中所述,用于证明身份的文件并不一定需要是政府颁发的身份证明文件。[93]委员会对先前版本规则的评述包含以下关于“其他独立证据以证明身份”的评述,这似乎仍然具有相关性。

缺乏文件或文件不被接受的申请人应准备好提供其他独立证据来证明其身份或申诉的其他内容,如果这些证据可用。此类证据可能包括

  • 朋友、亲戚、社区长者或其他证人的证词;以及
  • 认识申请人身份或申诉其他内容的个人的宣誓书。[82]

另请参见:加拿大难民程序/IRPR 第 28-52 条 - 审查程序#IRPR 第 50.1 条 - 指定不可靠旅行证件

申请人应提交哪些类型的文件以证明“申诉的其他内容”

[编辑 | 编辑源代码]

规则 11 的范围不限于证明身份的文件,也适用于“申诉的其他内容”。[94]委员会在其网站上发布了一份题为“难民申请人重要指南”的文件,其中指出“您应该获取并提交任何可以支持您申诉的文件,例如警局报告、医疗记录、报纸文章等”。[95]申请人手册强调申请人有责任提供相关文件,并阐明哪些类型的文件可能被认为是可以接受的。

除了身份证明文件外,您还可以提交其他您认为与您的申诉相关的原始文件的优质复印件,包括证明加入政治组织的证据、医疗或心理报告、警局文件、商业记录、新闻剪报、签证和旅行证件(飞机票、火车票或汽车票)。……如果您没有提供身份证明文件或其他支持您申诉的文件,您需要在听证会上解释为什么没有这些文件,并证明您已尽一切努力获取这些文件。[31]

同样,BOC 表格上的说明指出:“附上您拥有的任何支持您申诉的文件的副本,例如旅行证件(包括您的护照)和身份、医疗、心理或警局文件”。[86]联邦法院认为“申请人能够出示可接受的身份证明文件以证明其身份及其进入加拿大的路线至关重要”。[96]此外,判例法表明,可能需要罗马族申请人联系非政府组织和政府机构获取与其种族相关的身份证明文件。[97]

申请人未提供文件可能导致的关于可信度的推断

[编辑 | 编辑源代码]

在加拿大难民确定系统中评估可信度的起点是经常被引用的Maldonado案中的原则,即“[w]hen an applicant swears to the truth of certain allegations, this creates a presumption that those allegations are true unless there be reason to doubt their truthfulness”。[98]根据Maldonado推定,一系列源自Ahortor案中 Teitelbaum 法官裁决的案件得出结论,缺乏佐证证据本身并不是不信服申请人指控的理由。[99]然而,这些原则与IRPA 第 106 条和难民保护司规则SOR/2012-256 [RPD 规则] 的第 11 条并存,这些条例是在Maldonado案和Ahortor案的裁决之后引入的。[100]因此,加拿大难民法规定,如果没有任何独立理由需要佐证,仅凭缺乏佐证证据就做出可信度认定将是一个错误。决策者只有在以下情况下才能要求佐证证据:

1. 决策者明确提出需要佐证的独立理由,例如对申请人可信度的怀疑、申请人证词的不可信或申诉的大部分内容基于传闻证据;以及 2. 证据可以合理地预期能够获得,并且在得到机会这样做后,申请人未能提供未能获取证据的合理解释。[101]

另请参见:加拿大难民程序/170 - 程序#难民保护司应如何确定证据是否应被视为可信或可靠?

难民保护司可能会指示申请人提供特定文件

[编辑 | 编辑源代码]

委员会对先前版本RPD 规则的公开评述指出,“难民保护司可能会指示申请人提供特定文件,这些文件已在申诉筛选过程中被难民保护司认定为考虑申诉所必需的”。[90]委员会保留根据其控制自身程序的权力发布此类指示的权力。此外,委员会根据《调查法》的权力授权成员强制进行证词和证据提交:加拿大难民程序/165 - 成员的权力

申请人必须在听证会上或之前根据难民保护司的要求提供原始文件

[编辑 | 编辑源代码]

根据RPD 规则第 42 条,申请人应在申诉听证开始时出示其文件的原件。难民保护司可以通过书面通知要求申请人更早提供原件。请参阅加拿大难民程序/RPD 规则第 31-43 条 - 文件#RPD 规则第 42 条 - 原件了解更多详情,包括委员会在新冠肺炎期间如何放弃此规则的一部分。

但是,请参阅《加拿大难民程序条例》第 13 条,其中规定:“除非本条例另有规定,否则护照、永久居民签证、永久居民卡、临时居民签证、临时居民许可证、工作许可证或学习许可证只能凭原件出示”:加拿大难民程序/IRPR 第 13 条 - 文件和认证副本

RPD 规则 12 - 在申请撤销或停止难民保护后提供联系信息

[编辑 | 编辑源代码]
Application to Vacate or to Cease Refugee Protection

Contact information
12 If an application to vacate or to cease refugee protection is made, the protected person must without delay notify the Division and the Minister in writing of
(a) any change in their contact information; and
(b) their counsel’s contact information and any limitations on the counsel’s retainer, if represented by counsel, and any changes to that information.

有关适用于此条文的原则的讨论,请参阅规则 4(3) 的评论,该评论是难民申诉人的同等条款:加拿大难民程序/提供的信息和文件#规则 4 - 索赔人的联系信息

RPD 规则 13 - 在没有代表或建议律师的情况下签署的声明

[编辑 | 编辑源代码]
Declaration — counsel not representing or advising for consideration
13 If a protected person retains counsel who is not a person referred to in any of paragraphs 91(2)(a) to (c) of the Act, both the protected person and their counsel must without delay provide the information and declarations set out in Schedule 3 to the Division in writing.

实际上,规则 13 要求受保护的人员,如果他们由律师、律师助理或注册移民顾问以外的人员代表,则必须填写一份表格,证明他们的律师没有得到报酬。什么是受保护的人员?《加拿大移民和难民保护法》第 95(2) 条规定,“受保护的人员是指被授予难民保护的人员 [根据该法第 95(1) 款],且其索赔或申请随后没有被认定为根据第 108(3) 款、第 109(3) 款或第 114(4) 款被拒绝。” 这样,规则 13 就相当于 RPD 规则 5,规则 5 对难民申诉人施加了相同的义务:加拿大难民程序/提供的信息和文件#规则 5 - 在律师没有为报酬行事的情况下签署的声明

参考文献

[编辑 | 编辑源代码]
  1. Acton, Tess, 理解难民故事:律师、口译员和加拿大难民索赔, 2015, 法学硕士论文, <https://dspace.library.uvic.ca/bitstream/handle/1828/6213/Acton_Tess_LLM_2015.pdf?sequence=7&isAllowed=y>, 第 37 页 (访问日期:2020 年 1 月 23 日)。
  2. Mendoza Garcia诉加拿大(公民身份和移民), 2011 FC 924 at paras 8, 14.
  3. Levy, Kevin Omarea诉M.P.S.E.P. (F.C., No. IMM-8650-21), Gascon, 2022 年 11 月 10 日;2022 FC 1533.
  4. Perez诉加拿大(公民身份和移民), 2020 FC 1171 (CanLII), par. 30, <http://canlii.ca/t/jc9b0#par30>, 于 2021 年 1 月 14 日检索。
  5. Perez诉加拿大(公民身份和移民), 2020 FC 1171 (CanLII), par. 34, <http://canlii.ca/t/jc9b0#par34>, 于 2021 年 1 月 14 日检索。
  6. Weerasinge诉加拿大(就业和移民部长), 1993 CanLII 2996 (FCA), [1994] 1 FC 330.
  7. 关于加布里埃尔·巴赞在移民和难民委员会之前行为的事项, 2022 CanLII 50884 (CA IRB), at para 11, <https://canlii.ca/t/jprvq#par11>, 于 2022 年 6 月 30 日检索。
  8. Bomidika诉加拿大(公共安全和紧急准备部长), 2017 CanLII 30785 (CA IRB), par. 11, <https://canlii.ca/t/h3w4t#par11>, 于 2021 年 3 月 31 日检索。
  9. 加拿大移民和难民委员会, 索赔依据表, 2012 年 11 月版本 <https://irb-cisr.gc.ca/en/forms/Documents/RpdSpr0201_e.pdf>, 第 9 页。
  10. Domantay诉加拿大(公民身份和移民), 2008 FC 755.
  11. 加拿大移民和难民委员会, 难民保护司关于程序性问题的实践指南, 修改日期:2024 年 9 月 9 日, <https://irb.gc.ca/en/legal-policy/procedures/Pages/rpd-pnpi-guide.aspx#s3p1>.
  12. X (Re), 2012 CanLII 100140 (CA IRB), at para 5, <https://canlii.ca/t/g6qjl#par5>, 于 2022 年 3 月 28 日检索。
  13. 关于加拿大总检察长和 Cylien 的事项, 1973 CanLII 2213 (FCA), [1973] 1 FC 1166, <https://canlii.ca/t/gwgjp>, 于 2024 年 5 月 22 日检索。
  14. 加拿大移民和难民委员会, 难民保护司:关于程序性问题的实践指南, 修改日期:2024 年 9 月 9 日, <https://irb.gc.ca/en/legal-policy/procedures/Pages/rpd-pn-procedural-issues.aspx>, at 3.2.
  15. Uwejeyah诉加拿大(公民身份和移民), 2020 FC 849 (CanLII), par. 13, <http://canlii.ca/t/jc7vl#par13>, 于 2021 年 1 月 8 日检索。
  16. Basseghi诉加拿大(公民身份和移民部长), [1994] F.C.J. no 1867 (FCTD)(QL), at para 33.
  17. Zhang诉加拿大(公民身份和移民), 2007 FC 665 (CanLII), at para 6, <https://canlii.ca/t/1rvg7#par6>, 于 2023 年 8 月 23 日检索。
  18. Arroyave, Yorlady Ramirez 诉M.C.I. (F.C., No. IMM-6648-20), St-Louis, 2022 年 3 月 31 日;2022 FC 426.
  19. Chapeton Rodriguez诉加拿大(MCI), 2021 FC 1320 at para 22.
  20. Osikoya诉加拿大(公民身份和移民), 2018 FC 720 (CanLII), at paras 42-43, <https://canlii.ca/t/hszxv#par42>, 于 2023 年 9 月 21 日检索;Kindu Lukombo诉加拿大(公民身份和移民), 2019 FC 126 (CanLII), at para 11, <https://canlii.ca/t/hxh6f#par11>, 于 2024 年 8 月 13 日检索。
  21. Eke诉加拿大(公民身份和移民), 2024 CF 179 (CanLII), au para 13, <https://canlii.ca/t/k2mw3#par13>, consulté le 2024-03-08.
  22. Bari, Mian Aqeel诉M.C.I. (F.C., no. IMM-6316-20), Brown, 2022 年 6 月 15 日;2022 FC 896.
  23. Feradov诉加拿大(公民身份和移民), 2007 FC 101 (CanLII), <https://canlii.ca/t/1qbwz>, para. 19.
  24. Bishop诉加拿大(公民身份和移民), 2022 FC 569 (CanLII), at para 22, <https://canlii.ca/t/jp10l#par22>, 于 2022 年 5 月 18 日检索。
  25. Bishop诉加拿大(公民身份和移民), 2022 FC 569 (CanLII), at para 26, <https://canlii.ca/t/jp10l#par26>, 于 2022 年 5 月 18 日检索。
  26. Apena诉加拿大(公民身份和移民), 2023 FC 91 (CanLII), at para 40, <https://canlii.ca/t/jv0q8#par40>, 于 2023 年 9 月 29 日检索。
  27. Feradov诉加拿大(公民身份和移民), 2007 FC 101 (CanLII), <https://canlii.ca/t/1qbwz>, para. 20.
  28. a b 联合国难民事务高级专员公署 (UNHCR), 关于确定难民身份的程序和标准手册以及关于 1951 年公约和 1967 年关于难民地位议定书下的国际保护指南, 2019 年 4 月, HCR/1P/4/ENG/REV. 4, 可从以下网址获取:https://www.refworld.org/docid/5cb474b27.html [访问日期:2020 年 1 月 26 日], 第 45 页。
  29. 加拿大法律改革委员会, 加拿大难民身份的确定:程序审查(最终报告草案) 128 (1992)。
  30. Singh诉加拿大(就业和移民部长), 判决:1993 年 10 月 8 日, 行动编号 IMM-888-93, 44 A.C.W.S. (3d) 767, [1993] A.C.F. no 1034, para. 20.
  31. a b 加拿大移民和难民委员会, RPD 规则监管影响分析声明, 修改日期:2018 年 7 月 4 日, 访问日期:2020 年 1 月 3 日 <https://irb-cisr.gc.ca/en/legal-policy/act-rules-regulations/Pages/RiasReir.aspx>.
  32. a b 加拿大。移民和难民委员会。:指南 7:关于在难民保护司进行听证的准备和行为:主席根据《加拿大移民和难民保护法》第 159(1)(h) 条发布的指南. 渥太华:IRB,2003 年。
  33. Berger,Max,难民基本要素,加拿大律师协会移民法大会,魁北克省蒙特利尔,2013 年 5 月,<http://www.cba.org/cba/cle/pdf/imm13_paper_berger.pdf>,第 4 页。
  34. 加拿大移民和难民委员会,难民保护司:程序问题实践通知,修改日期:2024-09-09,<https://irb.gc.ca/en/legal-policy/procedures/Pages/rpd-pn-procedural-issues.aspx>,第 2.1 节。
  35. BC 公共利益倡导中心 (BCPIAC),难民改革与不列颠哥伦比亚省的律师接入,2015 年 7 月 30 日,<https://bcpiac.com/wp-content/uploads/2015/09/LFBC-Refugee-Reform-Paper-Final-July-30-2015-2.pdf>(访问日期:2020 年 1 月 12 日),第 33 页。
  36. a b c 加拿大移民和难民委员会,难民保护司:程序问题实践通知,修改日期:2024-09-09,<https://irb.gc.ca/en/legal-policy/procedures/Pages/rpd-pn-procedural-issues.aspx>,第 3.3 节。
  37. 加拿大移民和难民委员会,难民保护司:程序问题实践通知,修改日期:2024-09-09,<https://irb.gc.ca/en/legal-policy/procedures/Pages/rpd-pn-procedural-issues.aspx>,第 2.2 节。
  38. 加拿大移民和难民委员会, 难民保护司规则评注,修改日期:2009-05-22 <https://web.archive.org/web/20100704062357/http://www.irb-cisr.gc.ca/eng/brdcom/references/aclo/pages/rpdcomment.aspx>(访问日期:2020 年 1 月 28 日)。
  39. Mariagiulia Giuffré,“海上庇护权?不驱回原则和领土外的人权义务综合方法”载 Violeta Moreno Lax 和 Efthymios Papastavridis(编),海上难民和移民:综合方法:将海上安全与人权相结合(Brill Nijhoff 2017 年)265。
  40. 加拿大难民理事会,公正有效难民认定挑战,2009 年 7 月 23 日 <https://ccrweb.ca/files/fairdetermination.pdf>(访问日期:2020 年 4 月 24 日),第 7 页。
  41. 加拿大移民和难民委员会,关于临时延长申报索赔理由表格期限的实践通知,签署日期:2020 年 3 月 15 日 <https://irb-cisr.gc.ca/en/legal-policy/procedures/Pages/rpd-covid19.aspx>(访问日期:2020 年 3 月 16 日)。
  42. 加拿大移民和难民委员会,IRB 发布了关于难民保护司程序问题的最新实践通知,2024 年 9 月 9 日,<https://irb.gc.ca/en/news/2024/Pages/rpd-pnpi.aspx>。
  43. a b c d 加拿大移民和难民委员会,难民保护司规则评注,修改日期:2009-05-22 <https://web.archive.org/web/20100704062357/http://www.irb-cisr.gc.ca/eng/brdcom/references/aclo/pages/rpdcomment.aspx>(访问日期:2020 年 1 月 28 日)。
  44. X(重审),2014 CanLII 98260(CA IRB),第 8 段,<http://canlii.ca/t/gm0xt#par8>,检索日期:2020-03-15。
  45. 加拿大移民和难民委员会,难民保护司:程序问题实践通知,修改日期:2024-09-09,<https://irb.gc.ca/en/legal-policy/procedures/Pages/rpd-pn-procedural-issues.aspx>,第 4.3 节。
  46. Delthalawe Gedara诉加拿大(公民身份与移民),2011 FC 1188(CanLII),第 14 段,<https://canlii.ca/t/fnnq3#par14>,检索日期:2024-08-13。
  47. 安大略省社区法律教育组织 (CLEO),安大略省难民权利:在听证会上回答问题,更新日期:2014 年 1 月 29 日,访问日期:2020 年 1 月 5 日,<https://refugee.cleo.on.ca/en/answering-questions-hearing>;Delthalawe Gedara诉加拿大(公民身份与移民),2011 FC 1188(CanLII),第 17 段,<https://canlii.ca/t/fnnq3#par17>,检索日期:2024-08-13;Husyn诉加拿大(公民身份与移民),2016 FC 1386(CanLII),第 24 段,<https://canlii.ca/t/gwk4g#par24>,检索日期:2024-08-13。
  48. 加拿大移民和难民委员会,索赔理由表格,2012 年 11 月版,访问日期:2020 年 1 月 5 日,<https://irb-cisr.gc.ca/en/forms/Documents/RpdSpr0201_e.pdf>。
  49. a b 加拿大移民和难民委员会,申诉人指南,修改日期:2018-08-29,访问日期:2020 年 1 月 5 日,<https://irb-cisr.gc.ca/en/refugee-claims/Pages/ClaDemGuide.aspx>。
  50. 加拿大移民和难民委员会,难民保护司:程序问题实践通知,修改日期:2024-09-09,<https://irb.gc.ca/en/legal-policy/procedures/Pages/rpd-pn-procedural-issues.aspx>,第 2.1 节(在 BOC 表格信息气泡中)。
  51. X(重审),2015 CanLII 56636(CA IRB),第 43 段 <https://www.canlii.org/en/ca/irb/doc/2015/2015canlii56636/2015canlii56636.html>。
  52. Martin David Jones 和 Sasha Baglay,难民法(第二版)。Irwin 法律,2017 年,第 293 页。
  53. Olusola诉加拿大(移民、难民和公民身份),2019 FC 46(CanLII),第 22 段,<https://canlii.ca/t/hwzz4#par22>,检索日期:2022-07-26。
  54. Delthalawe Gedara诉加拿大(公民身份与移民),2011 FC 1188(CanLII),第 16 段,<https://canlii.ca/t/fnnq3#par16>,检索日期:2024-08-13。
  55. a b 张诉加拿大(公民与移民部长),2007 FC 665,引自翁诉加拿大(公民身份与移民),2022 FC 482(CanLII),第 8 段,<https://canlii.ca/t/jnlcx#par8>,检索日期:2022-06-27。
  56. 马诉加拿大(公民身份与移民),2022 FC 1043(CanLII),第 16 段,<https://canlii.ca/t/jqgwm#par16>,检索日期:2022-08-23。
  57. Husyn诉加拿大(公民身份与移民),2016 FC 1386(CanLII),第 26 段,<https://canlii.ca/t/gwk4g#par26>,检索日期:2024-08-13。
  58. 加拿大移民和难民委员会,难民保护司规则监管影响分析声明,修改日期:2018-07-04,访问日期:2020 年 1 月 3 日 <https://irb-cisr.gc.ca/en/legal-policy/act-rules-regulations/Pages/RiasReir.aspx>。
  59. 加拿大移民和难民委员会,难民保护司:程序问题实践通知,修改日期:2024-09-09,<https://irb.gc.ca/en/legal-policy/procedures/Pages/rpd-pn-procedural-issues.aspx>,第 3.2 节。
  60. 阿隆诉加拿大(公民身份与移民),2008 FC 144 第 19 段。
  61. Jimoh-Atolagbe诉加拿大(公民身份与移民),2022 FC 500(CanLII),第 11 段,<https://canlii.ca/t/jnlcw#par11>,检索日期:2023-08-25
  62. Onwuasoanya诉加拿大(公民身份与移民),2022 FC 1765(CanLII),第 14 段,<https://canlii.ca/t/jtm59#par14>,检索日期:2023-09-23。
  63. 艾哈迈德诉加拿大(公民身份与移民),2023 FC 830(CanLII),第 61 段,<https://canlii.ca/t/jxm6d#par61>,检索日期:2023-09-08。
  64. Tawalbeh诉加拿大(公民身份与移民),2023 FC 1543(CanLII),第 10 段,<https://canlii.ca/t/k1b2d#par10>,检索日期:2023-12-28。
  65. 加西亚·科拉莱斯诉加拿大 (MCI),2022 FC 956,第 17 段。
  66. 加西亚·科拉莱斯诉加拿大 (MCI),2022 FC 956,第 19 段。
  67. Delthalawe Gedara诉加拿大(公民身份与移民),2011 FC 1188(CanLII),第 15 段,<https://canlii.ca/t/fnnq3#par15>,检索日期:2024-08-13。
  68. 加拿大(公民身份与移民)诉塔瓦雷斯·卡雷拉,2024 CF 1224(CanLII),第 13 段,<https://canlii.ca/t/k64rc#par13>,查询日期:2024-08-19。
  69. 坎塔辛格诉加拿大(公民身份与移民),2010 FC 45(CanLII),第 12 段,<https://canlii.ca/t/27mdg#par12>,检索日期:2022-04-27。
  70. Ayele诉加拿大(公民与移民部)(2007),2007 FC 126,60 Imm. L. R. (3d) 197 第11段。
  71. Kamtasingh诉加拿大(公民与移民),2010 FC 45 (CanLII),第13段,<https://canlii.ca/t/27mdg#par13>,于2022年4月27日检索。
  72. Khan诉加拿大(公民与移民),2022 FC 1330 (CanLII),第34段,<https://canlii.ca/t/js3dw#par34>,于2022年10月20日检索。
  73. 加拿大法律改革委员会,加拿大难民身份的认定:程序回顾(最终报告草案),16-17 (1992)。
  74. Hathaway,James C.,重建信任:加拿大移民和难民局信息收集和传播中基本正义审查报告,难民研究中心,出版商:约克大学奥斯古德霍尔法学院,1993年12月,第74页。
  75. Benitez诉加拿大(公民与移民部),2006 FC 461 (CanLII),[2007] 1 FCR 107,第28段,<https://canlii.ca/t/1n3nx#par28>,于2021年7月14日检索。
  76. Thamotharem诉加拿大(公民与移民部),2007 FCA 198 (CanLII),[2008] 1 FCR 385。
  77. 加拿大移民和难民局,主席指南7:关于难民保护司听证会的准备和进行 <https://irb-cisr.gc.ca/en/legal-policy/policies/Pages/GuideDir07.aspx> (2020年1月30日访问),第5.8节。
  78. Dong诉加拿大(就业与移民部),[1991] F.C.J. No. 364,14 Imm. L.R. (2d) 317 (F.C.T.D.)。
  79. 加拿大移民和难民局。CRDD手册,1999年3月31日,在线 <https://web.archive.org/web/20071115154040/http://www.irb-cisr.gc.ca/en/references/legal/rpd/handbook/hb16_e.htm> (2023年11月9日访问)。
  80. Pajarillo,Donna Parcasio诉MCI(联邦法院,案件号IMM-3740-19),Lafreniere,2019年12月20日;2019 FC 1654。
  81. Woldemichael,Tesfai Woldu诉MCI(联邦法院,案件号IMM-6236-20),Rochester,2021年10月21日;2021 FC 1059
  82. a b c 加拿大移民和难民局,难民保护申请可信度的评估,2004年1月31日,<https://irb-cisr.gc.ca/en/legal-policy/legal-concepts/Pages/Credib.aspx#n2452> (2020年1月27日访问),第2.4.5.2节。
  83. Uppal诉加拿大(公民与移民部),2006 FC 1142 (CanLII),第17段,<https://canlii.ca/t/1pnxv#par17>,于2021年7月14日检索。
  84. Pazmandi诉加拿大(公民与移民),2020 FC 1094 (CanLII),第23段,<http://canlii.ca/t/jbv6m#par23>,于2020年12月17日检索。
  85. 加拿大(公共安全与紧急准备)诉Gebrewold,2018 FC 374 第23段。
  86. a b 加拿大移民和难民局,索赔理由表格,2012年11月版 <https://irb-cisr.gc.ca/en/forms/Documents/RpdSpr0201_e.pdf>,第2页。
  87. a b 加拿大移民和难民局,索赔理由表格,2012年11月版 <https://irb-cisr.gc.ca/en/forms/Documents/RpdSpr0201_e.pdf>,附录 - 第1页。
  88. 司法部,移民和难民法律援助成本驱动因素,2002,<https://www.justice.gc.ca/eng/rp-pr/other-autre/ir/rr03_la17-rr03_aj17/p37.html#a310> (2020年8月23日访问),第3.10节。
  89. Uppal诉加拿大(公民与移民部),2006 FC 1142 (CanLII),第18段,<https://canlii.ca/t/1pnxv#par18>,于2021年7月14日检索。
  90. a b c 加拿大移民和难民局,难民保护司规则的评注,修改日期:2009-05-22 <https://web.archive.org/web/20100704062357/http://www.irb-cisr.gc.ca/eng/brdcom/references/aclo/pages/rpdcomment.aspx> (2020年1月28日访问)。
  91. Discua诉加拿大(公民与移民),2023 FC 137 (CanLII),第83段,<https://canlii.ca/t/jv8l5#par83>,于2023年9月23日检索。
  92. Uppal诉加拿大(公民与移民部),2006 FC 1142 (CanLII),第14段,<https://canlii.ca/t/1pnxv#par14>,于2021年7月14日检索。
  93. Arewel诉加拿大(公民与移民),2022 FC 334 (CanLII),第24段,<https://canlii.ca/t/jn2p9#par24>,于2022年3月31日检索。
  94. Kitenga Lunda,Zico诉MCI(联邦法院,案件号IMM-3727-19),Gascon,2020年6月18日,2020 CF 704。
  95. 加拿大移民和难民局,难民申请人的重要说明(印刷版),网站修改日期:2018-12-11 <https://irb-cisr.gc.ca/en/refugee-claims/Pages/ClaDemGuideInstruct.aspx> (2020年1月27日访问)。
  96. Matanga诉加拿大(公民与移民部),2003 FC 1410 (CanLII),第4段,<https://canlii.ca/t/1glvw#par4>,于2024年8月15日检索。
  97. Somyk诉加拿大(公民与移民),2016 FC 1338 (CanLII),<http://canlii.ca/t/gvx8d>。
  98. Maldonado诉加拿大(就业与移民部),[1980] 2 FC 302 (CA)。
  99. Ahortor诉加拿大(就业与移民部),[1993] FCJ No 705 第35-37、45、50段。
  100. Ismaili诉加拿大(公民与移民),2014 FC 84 第31-35段。
  101. Senadheerage诉加拿大(公民与移民),2020 FC 968 (CanLII),第36段,<https://canlii.ca/t/jb381#par36>,于2021年6月26日检索。
华夏公益教科书