伦巴第语/句子结构
警告
- 强主语不是必需的;它可以是名词或强主语代词
- 弱主语必须与强主语一致,其强制性取决于主语和方言。在米兰方言中,第三人称单数只有在动词是不及物动词的情况下,而且如果你想把主语放在谓语之后,可以使用 "'ghe" 而不是第三人称单数弱代词,也就是说,可以写 ""gh'è mort el March", "gh'è rivad el March" 以及 ""l'è' mort el March"", "l'è rivad el March .... "
(翻译成英语:马克死了,马克到了)
- 谓语显然是必须的;
- 如果存在直接宾语,则使用直接宾语(并且在任何情况下,只有当谓语是及物动词时);
- 宾语补语也可以放在直接宾语之前。
- 直接宾语也可以通过直接宾语代词词缀放在谓语之前来表达
- (强主语) + 弱主语 + 直接宾语代词词缀 + 谓语 + (其他补语)
- 其他补语在需要时添加,大多数由介词引入,它们也可以放在主语之前(尤其是时间补语)。
- 示例:(在米兰方言中)
- Jer lu el m' ha ajutad
- (翻译成英语:昨天他帮助了我)
- 宾语补语(或指称补语)也可以由 宾语代词词缀(或指称代词词缀)放在谓语之前来表达
- (强主语) + 弱主语 + 宾语补语代词词缀 + 谓语 + (直接宾语) + (其他补语)
- 示例:(在米兰方言中)
- Lu el m' ha imprestad un liber
- (翻译成英语:他借给我一本书)
- 在伦巴第语中,当你想强调宾语补语(或指称补语)时,也可以在句末添加 "a + 强主语人称代词" 来加强它。
- 示例(以米兰方言为例)
- Lu el m' ha imprestad un liber a mi
(词语的补语通过代词词缀 me(→ m’)表示,并由 a mi 增强。)
当词语的补语出现在句首,并且是执行动作的人时,介词 “a” 通常会被省略(这里以动词 “piasé” (喜欢)为例,将其从英语翻译成伦巴第语时,英语句子的主语需要转换成伦巴第语中的词语补语,而英语句子的直接宾语则在伦巴第语句子中扮演主语的角色。)
- 示例:(在米兰方言中)
- (a)Mi me pias...
- (翻译成英语:我喜欢...)
- 词语补语(或益处补语)的代词词缀和直接宾语的代词词缀可以同时存在。结构如下:
- (强主语) + 弱主语 + 词语补语代词词缀 + 直接宾语人称代词 + 谓语 + (直接宾语) + (其他补语)
- 地点或运动的补语也可以通过代词词缀 “ghe”(或 “ga”,取决于方言)在谓语之前表示;
- 在上面提到的例子中,强主语可以放在谓语之后,而作为 弱主语,尤其是在口语中,可以始终使用通用弱主语代词 “a”,除了某些方言,包括伦巴第南部的一些方言,如 帕维亚语、洛梅利诺语、奥尔特帕丹语,这些方言不使用 “a”(还有其他情况下可以这样做,例如,有时在谈论天气时,使用动词 “vesser” 和 “fà”(伦巴第语中用来表达天气的动词,而英语只使用 “to be”),相反,动词 “pioeuver”(下雨)、“fiocà”(下雪)等被视为是人称动词,第三人称单数弱主语代词扮演主语的角色(对应于英语的 “it”。
- 示例:(在米兰方言中)
- De foeura a gh' era el temporal
- (翻译成英语:外面有暴风雨。)
De foeura a fa on gran frecc
(翻译成英语:外面很冷。)
在其他情况下,使用人称特有的弱主语人称代词。
- 示例:(在米兰方言中)
- L'intenzion la gh' era
- (翻译成英语:有这个意愿。)
由代词词缀或弱主语人称代词引起的辅音冲突
[edit | edit source]当代词词缀或弱主语人称代词的存在导致辅音冲突,即产生不舒适的语音情况或不舒适的发音时,会在其前面添加一个 “a”。
- 示例(在米兰方言中)
- De done n'hèm viste → de done a n'hèm viste
- (翻译成英语:关于女性,我们看到了一些/许多。)
- 事实上,这里存在着 _done_ 的末尾 “n” 与词缀 “ne” 的开头 “n” 之间的冲突,考虑到在米兰方言中,末尾的 “e” 不发音,因此通过添加一个 “a” 来解决冲突。)
- 在这种情况下,“a” 也是通用弱代词,即使它通常不是强制性的,它也是出于语音原因而被引入的。
- 另一个例子
- El mond l'era sporch → El mond a l'era sporch
- (翻译成英语:世界很脏。)
典型结构(不定式、动名词和祈使语气句子,以及第一人称和第二人称为主语)
[edit | edit source]谓语 + (词语补语) + (直接宾语) + 其他补语
- 示例:(在米兰方言中)
- Dà a lu un pom de mangià
- (翻译成英语:“给他一个苹果吃。”)
- 直接宾语也可以通过直接宾语代词词缀表达。
- 谓语 + 直接宾语代词词缀 + (其他补语)
- 示例:(在米兰方言中)
- Dàll a lù de mangià
- (翻译成英语:给他它吃。)
- 词语补语(或益处补语)也可以通过词语补语(或益处补语)的代词词缀表达。
- 谓语 + 词语补语代词词缀 + 直接宾语人称代词 + (其他补语)
- 示例:(在米兰方言中)
- Dàgh on pom de mangià
- (翻译成英语:给他一个苹果吃。)
然而,由于在伦巴第语中,词语补语会被强化,因此典型的形式是既用扩展形式又用词缀形式表达词语补语,即 - Dàgh a lu on pom de mangià
- 词语补语代词词缀和直接宾语代词词缀都可以存在。结构如下:
- 谓语 + 词语补语代词词缀 + 直接宾语代词词缀 + (其他补语)
- 示例:(在米兰方言中)
- Daghell (a lu) de mangià
- (翻译成英语:给他它吃。)
主语
[edit | edit source]它是执行动作的人或事物。主语可以被强化。弱主语和强主语是同一个实体,弱主语只是用来强化强主语。强主语从不强制性。弱主语是否强制性取决于人称(第一人称单数、第二人称单数...)和方言。例如,在米兰方言中,这种方言意大利化程度很高,它只对第二人称和第三人称单数是强制性的。意大利化程度较低的方言几乎总是使用它。它通常在第二人称和第三人称单数以及第三人称复数中是强制性的(在伦巴第东部方言中,第一人称复数也是强制性的)。
强主语
[edit | edit source]它可以是一个名词,前面带有冠词,也可以是一个强主语人称代词
在关于人称代词的模块中,展示了各种方言中的强主语人称代词。
弱主语
[edit | edit source]它是一个与强主语一致的人称主语代词。
关于人称代词的模块展示了弱主语代词是否根据方言而强制性。
谓语可以是名词性的或动词性的。
名词性谓语由动词“vesser”(是)构成,它是语言上的系动词,可以以所有时态进行变位,并且可以与一些助动词或短语动词连用,以及一个名词部分,它提供关于主语的信息。名词部分可以是名词或形容词。如果名词部分是名词,它可以伴随一个或多个形容词。
动词性谓语由一个或多个动词构成,这些动词可以以所有时态进行变位,它们描述了主语的动作。与名词性谓语不同,动词性谓语仅由动词构成(它也可以是动词“vesser”(是),动词“havégh”(有),以及任何其他动词,甚至复合动词)。
典型结构(将主语放在底部!)
3 : 仅用于第三人称单数或复数。
祈使句也可以用非人称形式表达,不带主语,动词用不定式。
否定句的构成与肯定句相同,区别在于谓语采用否定形式。为了将形式变为否定,添加否定副词“minga"(或其当地变体miga、menga、mìa、mea、migna)或(仅在某些方言中,如米兰语、洛迪语、布里安扎语和帕维亚语)no
►" minga, miga, menga, mea, migna 被置于 "(适用于所有方言)
1)在动词之后,无论何时动词处于简单时态
- 示例(以米兰方言为例)
- 肯定句:Lu el canta
- (翻译成英语:He sings)
- 否定句:Lu el canta minga
- (翻译成英语:He doesn't sing)
- 肯定句:Lu el canta
- 示例(以米兰方言为例)
- 肯定句:Lu l' ha cantad
- (翻译成英语:He sang)
- 否定句:Lu l' ha minga cantad
- (翻译成英语:He didn't sing)
- 肯定句:Lu l' ha cantad
3)在不定式形式的动词之前,介词之后(除了动名词补语)
- 示例(以米兰方言为例)
- 肯定句:per cantà
- (翻译成英语:to sing / to singing)
- 否定句:per minga cantà
- (翻译成英语:not to sing / for not singing)
- 肯定句:per cantà
- 示例(以米兰方言为例)
- 肯定句:Lu l' ha podud cantà
- (翻译成英语:He could sing)
- 否定句:Lu l' ha minga podud cantà
- (翻译成英语:He could not sing)
- 肯定句:Lu l' ha podud cantà
5)在动名词补语中动词之后,如果在动名词补语中有一个助动词,则在助动词之后
- 示例(在米兰方言中)
- 肯定句:L'è mej a fàss vedé
- (翻译成英语:It's better to be seen)
- 否定句:L'è mej a fàss minga vedé
- (翻译成英语:It's better not to be seen)
- 肯定句:L'è mej a fàss vedé
在这些情况下,另一种形式,即使用介词"de"代替"a"的动名词补语已经传播开来。
►nò 通常放在过去分词之后:(它只用于某些方言,如米兰语、帕维亚语、布里安扎语、洛迪语……)1)如果动词处于简单时态,则放在动词之后
- 示例:(在米兰方言中)
- 肯定句:Lu el canta
- (翻译成英语:He sings)
- 否定句:Lu el canta nò
- (翻译成英语:He doesn't sing)
- 肯定句:Lu el canta
2)在复合时态的情况下,放在过去分词之后
- 示例:(在米兰方言中)
- 肯定句:Lu l' ha cantad
- (翻译成英语:He sang)
- 否定句:Lu l' ha cantad nò
- (翻译成英语:He didn't sang)
- 肯定句:Lu l' ha cantad
我们通常使用"minga","minga"和"no"的选择也基于语音原因。
►mai
否定句也是那些表示从未发生或将来不会发生的行动或事实的句子。在这种情况下,使用副词mai代替minga,句子的构成类似。
►nagot/nient、pu
关于其他类型的否定结构,请参见:否定
► 请参见被动形式以了解被动形式
双重否定在否定句中是绝对的,如果否定代词,如nient /nagot 或 nissun(或它们的变体)作为直接宾语出现。否定副词,如pu、mai(或它们的变体)也可能出现。
- 在米兰语方言中,当直接宾语位于副词"pu"(这里称为第二否定副词)之后时,句子的结构为
例子:(用米兰语方言)
- Mi no vedi pu nagot
- (翻译成英语:I don't see anything anymore.)
- Mi no hoo pu vist nissun
- (翻译成英语:I haven't seen anyone again.)
- 在米兰语方言中,在其他情况下,即当没有副词"pu"时,不需要放置副词"no"
例子(米兰语方言)
- (No) gh'è nissun
- (翻译成英语:There is no one)
- 相反,在最保守的方言中,例如阿尔卑斯方言,"no"的使用可能更加频繁。
例子(用伦巴第阿尔卑斯方言)
- No l'hoo mai vedud
- (翻译成英语:I 've never seen him)
- "no"在动词之前另一种使用情况是,当主语包含比较级并放在动词之后时。
- No gh'è persona pussee vijaca
- (翻译成英语:There is no more cowardly person)
- 在动词前使用“no”的另一个情况是句子中包含否定副词né。
- (No) gh'è né lee né lu
- (英语翻译:既没有她也没有他)
注意:在动词之前是no (IPA /nu/ 或 /no/),在动词之后是nò (IPA /nɔ/)
...
示例:(米兰方言)
- Mi no hoo fad alter che 'l lavorà
- (英语翻译:我只做了工作)
伦巴第语的疑问句最初是通过将动词和弱代词的位置颠倒来构成的;现在这种结构只存在于东部方言中。在任何情况下,对于疑问句,您必须在句末添加问号。
- 示例
- ► Lu l' è grand (肯定形式;英语翻译: "他很棒")
- ► Lu e'l grand? (原始疑问形式;英语翻译: "他很棒吗?")
- ► Lu l'è grand? (西部方言中目前的疑问形式;英语翻译: "他很棒吗?")
根据方言的不同,疑问代词Cossa/'Se可以放在句首,也可以放在句末;
- 示例
- 'Se te see 'dree a fa?
- (英语翻译:你在做什么?)
- Cossa te see 'dree a fa?
- (英语翻译:你在做什么?)
- Cossa l'è che te see 'dree a fa?
- (英语翻译:你在做什么?)
- Te see 'dree a fa cossè?
- (英语翻译:你在做什么?)
- Cossa l' è?
- (英语翻译:它是什么?)
- Cossa l'è che l' è?
- (英语翻译:它是什么?)
- 示例:(在米兰方言中)
- Chi te amet?
- (英语翻译:你爱谁?)
- Chi l'è che te amet?
- (英语翻译:你爱谁?)
- Chi te seet?
- (英语翻译:你是谁?)
- Chi l'è che te seet?
- (英语翻译:你是谁?)
- Qual è quell che... + 句子其余部分? "m"(男性)
- Qual è quella che... + 句子其余部分? "f"(女性)
- (英语:那是什么?/那谁是?)
- ↑ 或其方言变体“ca”
特殊情况:时间和天气
►►查看►►►如何询问和表达时间
►►查看►►►如何询问和表达天气
...
- De cossa/De cossa l'è che + 句子其余部分?
- 英语:什么 + 句子其余部分 + 关于?
- (关于动词表示的动作主题的疑问短语,通常是写或说或类似的)
- In su cossa/In su cossa l'è che + 句子其余部分?
- 英语:什么 + 句子其余部分 + 关于?
- (关于书籍、对话等主题的疑问短语)
- Sora cossa/In su cossa l'è che + 句子其余部分?
- 英语:什么 + 句子其余部分 + 关于?
- (关于书籍、对话等主题的疑问短语)
....
- De chi/De chi l'è che + 句子其余部分?
- 英语:谁 + 句子其余部分 + 关于?
- (关于动词表示的动作主题的疑问短语,通常是写或说或类似的。)
- In su chi/In su chi l'è che + 句子其余部分?
- 英语:谁 + 句子其余部分 + 关于?
- (关于书籍、对话等主题的疑问短语)
- Sora chi/In su chi l'è che + 句子其余部分?
- 英语:谁 + 句子其余部分 + 关于?
- (关于书籍、对话等主题的疑问短语)
精确时刻
[edit | edit source]- Quandè che + 句子剩余部分?
- 英文:When + 句子剩余部分?
- 示例
- Quandè che te fee quella roba chì ? /Quandè che te faree quella roba chì ?
- (英文翻译:你什么时候打算做这个?)
动作开始
[edit | edit source]- De quandè che + 句子剩余部分?
- 英文:Since when + 句子剩余部分?
- 示例
- De quandè che te spetet ?
- (英文翻译:你从什么时候开始等待?)
动作结束
[edit | edit source]- Fina a quandè che + 句子剩余部分?
- 英文:Until when + 句子剩余部分?
关于原因的疑问句
[edit | edit source]- 英文:Why + 句子剩余部分?
- 英文:Come mai + 句子剩余部分?
- 示例(以米兰方言为例)
- 'Se te pianget de fà?
- (英文翻译:你为什么哭?)
- Come mai te pianget?
- (英文翻译:你为什么哭?)
关于目的的疑问句
[edit | edit source]结构类似于前面的
- 英文:What + 句子剩余部分 + for?
- 示例(在米兰方言中)
- Cossa / 'Se el serviss de fà?
- (英文翻译:这是做什么用的?)
关于原因的疑问句 - 否定句
[edit | edit source]疑问副词= Perchè / Come mai
- 示例
- Perchè te manget nò?
- (英文翻译:你为什么不吃?)
- Come mai te manget nò?
- (英文翻译:你为什么不吃?)
关于做事方式的疑问句
[edit | edit source]它们可以这样构建
疑问副词= Come / Comè che / In che manera
或者,根据方言的不同,疑问副词“come”也可以放在句末,但这种情况下重音落在最后的“e”上,即 comè
- 示例(以米兰方言为例)
- Comè che t' hee fad?
- (英文翻译:你怎么样?)
- Come t' hee fad?
- (英文翻译:你怎么样?)
- T' hee fad comè?
- (英文翻译:你怎么样?)
关于地点的疑问句
[edit | edit source]静态位置
[edit | edit source]根据方言的不同,疑问副词indove可以放在句首或句末。如果疑问副词放在句首,重音落在“o”上(indóve),如果放在句末,重音落在最后的“e”上( indovè )。另一种方式是在句首使用“ indovè ”(带有末尾重音),后面跟着连词“che”。
英文:Where + 句子剩余部分?
- 示例(以米兰方言为例)
- Indove te seet?
- (英文翻译:你在哪里?)
- Te seet indovè?
- (英文翻译:你在哪里?)
来自地点的运动(起源/来源)
[edit | edit source]根据方言的不同,疑问代词indove(前面有介词“de” - 或其方言变体“da”)可以放在句首或句末;如果放在句首,重音落在“o”上:D'indove 如果放在句末,重音落在最后的“e”上:d'indovè
- 英文:Where + 句子剩余部分 + from?
- 英文:Where + 句子剩余部分 + from?
- 示例(米兰方言)
- De indove el ven?
- (英文翻译:它来自哪里?)
关于数量的疑问句
[edit | edit source]1) 在句首使用疑问形容词Quant(阳性单数)/ Quanta(阴性单数)/Quanti(阳性复数)/Quante(阴性复数),放在充当直接宾语的名词之前。
- Quant + 充当直接宾语的名词 + 句子剩余部分 ?
Quant / quanta 对应于英文的“How much”,用于询问不可数事物的数量。Quanti/Quante 对应于英文的“How many”,用于询问可数事物的数量。
- 示例(以米兰方言为例)
- Quanta carna t' hee mangiad?
- (英文翻译:你吃了多少肉?)
2) 在句首使用疑问代词“Cossa”或“Quanto”。当询问价值或成本时,总是优先使用“Cossa”结构。
- Cossa + 句子剩余部分 ?
- Quanto + 句子剩余部分 ?
- 示例(以米兰方言为例)
- Quanto t' hee bevud?
- (英文翻译:你喝了多少?)
- Cossa el var?
- (英文翻译:它值多少钱?)
询问时间的疑问句
[edit | edit source]►►查看►►►如何询问和表达时间
询问天气的疑问句
[edit | edit source]►►查看►►►如何询问和表达天气
Come + (弱代词) + 反身代词颗粒 (“se” 或 “sa” 取决于方言) + 动词 “ciamà”?
- 示例
- Come te se ciamet?
- (英文翻译:你叫什么名字?)
当两个句子之间存在关系时,它们可以连接起来
- - 通过一个连接词或连接词语(后面跟着一个以有限动词(指示式、虚拟式或条件式)形式出现的句子);
- - 通过介词或介词词语(后面跟着一个以不定式形式出现的句子);
- - 以关系代词开头(关系从句),当第二个句子是包含(并且从属于)第一个句子的一个从句时,该从句用于指定第一个主要句子的名词或代词)
► 参见 ► Lombard/关系句子
► 参见 ► Lombard/形容词等级#比较级