德语/语法/并列连词
到目前为止,我们只处理过只有一个分句的句子。在本节中,我们将开始讨论如何创建包含多个分句的句子。这可以通过多种方式实现,内容太多,无法在一个章节中涵盖,因此我们将从一些不涉及太多语法复杂性的方法开始。
一个简单句表达一个单一的思想或事实。例如
- "我们把箱子搬上了楼梯。"
这个句子只有一个分句表达一个单一的思想。但大多数时候,人们想要将多个思想组合成一个句子。例如
- "我们搬运着那个又大又重的箱子,把它搬上了楼梯。"
这表达了两个思想,并且有两个分句。原来的句子是一个,还有
- "那个箱子又大又重。"
是另一个。所以你可以将一个分句理解为在一个句子中发生的单个思想或动作。如果一个句子只有一个分句,那么它被称为简单句(即使它很长很复杂)。理解和创建包含多个分句的句子的关键是找到表达的每个单独的思想,并找出它们之间是什么关系。英语和德语将分句组合成句子的方式有些相似,但也有一些区别。
在德语中,分句可以与其他分句有两种类型的关系;要么它们等级相同,彼此独立,要么一个等级更高,另一个依赖于它。在本节中,我们将讨论第一种类型,即独立分句,而在其他章节中我们将讨论第二种类型,即从属分句。需要注意的是,一个分句是独立的还是从属的,可能取决于词语的选择,而不是意思。换句话说,一个独立分句有时可以改写成一个从属分句,而不显著改变意思。连接两个独立分句的方法有两种,连接一个从属分句到另一个分句的方法则有很多种。
连接两个分句的一种方法是使用连词,一个表达两个部分之间关系的小词。英语中的连词包括"and"、"or"、"because"、"while"、"but"、"though"等。德语中也有连词,但它们根据它们是否构成独立分句进行分类,如果是,则称为并列连词,如果是从属分句,则称为从属连词。由于与分句类型相关的语法在德语中有所不同,因此这种分类在德语中比在英语中重要得多。但英语中也存在细微的差异:在英语中,并列连词必须始终放在两个分句之间,而从属连词可以放在第一个分句的前面。例如,你可以说
- "我饿了,所以我吃很多。"
或者
- "我吃很多,因为我饿了。"
你可以将"because"分句移到句子的开头,因为它是一个从属连词。
- "因为我饿了,所以我吃很多。"
但是,如果你尝试对"and"分句做同样的事情,
- "而且我吃了很多,我饿了。"
结果是语法错误。德语中也遵循相同的规则,尽管德语还有一些其他差异,并且正如你可能已经预料到的那样,德语和英语并不总是同意哪些连词应该是独立的还是从属的。注意,在两种语言中,仍然可以用并列连词开头,尽管有时会被认为是不好的。这种情况发生在将一个分句作为对之前句子的补充添加时。例如
- "箱子很大很重。而且它也很滑!"
连接两个分句最简单的方法是将它们放在一起。在书面英语中,你需要在两个部分之间放一个分号,但在书面德语中,你可以使用逗号代替。
当两个分句放在一起时的意思与英语中相同;这两个思想以某种隐含的方式连接在一起,这种方式是由语境暗示的。例如
- Der Mann geht langsam; er ist alt. – "这个人走得很慢;他很老。"
在这种情况下,第二个分句是对第一个分句的解释或原因,这是两者之间隐含的联系。正如我们刚刚提到的,德语可以用逗号代替分号,尽管英语中要求使用分号。
在德语中,并列连词的功能与分号类似,它们对两个分句的语法没有影响。它们包括und、aber、doch、oder、sondern 和 denn。与英语一样,你可以在这些连词前面加上逗号,特别是当它可以避免歧义时。较早的语法可能说需要逗号,但最近已经改变了。
这是英语"and"的同源词,意思相同。
- Die Katze frisst, und der Hund trinkt. – "猫在吃,狗在喝。"
请注意,这两个分句本身形成了语法句子。
与"and"一样,und 不仅可以连接两个分句,还可以连接两个相同类型的名词或短语
- Die Katze und der Hund trinken. – "猫和狗在喝。"
- 请注意,名词短语die Katze und der Hund 是复数形式,因为有不止一只动物。一般来说,当两个单数名词用und 连接时,它们会构成复数形式。但在实践中,根据句子的排列方式,你可能会听到单数形式的动词。这可以归因于人们遵循习惯和本能,而不是逻辑。这种现象在英语中也存在,例如"Here is David and his wife Julia." 只有最认真严谨的语法警察才会注意到这种错误,更不用说试图纠正了。
- 此外,当名词以这种方式组合时,两者都采用适当的格。在这个例子中,组合的名词构成主语,所以它们都处于主格。
- Die Tiere fressen und trinken. – "动物们在吃和喝。"
- Das Kätzchen ist weich und warm. – "小猫又软又暖。"
- Wir arbeiten heute und morgen. – "我们今天和明天都在工作。"
此外,与"and"一样,und 可以用来创建包含多个项目的列表
- Die Tiere fressen, trinken und schlafen. – "动物们在吃、喝和睡。"
与英语不同,在这样的列表中,und 之前永远不会加逗号。(一些英语使用者认为这在英语中也是正确的,而另一些使用者认为这永远不会正确。但这是一本关于德语语法的书,因此我们不需要关注这个问题。)唯一的例外是在有多个分句的情况下,此时逗号是可选的
- Die Katze frisst, der Hund trinkt, und das Kind spielt. – "猫在吃,狗在喝,孩子在玩。"
und 有许多其他用法,但大多数与英语中"and"的用法非常接近。
它们用于连接两个分句,这两个分句虽然都是真的,但在某种程度上部分相互矛盾。所以它们对应于英语中的"though"和"however"。它们通常被翻译成"but",但是请记住,正如总是那样,意思可以重叠,而不完全相同。英语中的"but"是一个更灵活的词,也可以表示"except",而这个意思不能翻译成aber。
当第一个分句是肯定句时,通常使用aber 或 doch,通常是为了强调某种差异。aber 远比 doch 更常见。doch 的意思几乎与 aber 相同,虽然 doch 似乎是为你想强调后面分句的重要性而保留的。另一方面,sondern 的使用更多是为了表达"相反"的意思,它用于否定分句之后,以纠正错误的印象。例如
- Die Katze schläft, aber das Kind spielt. – "猫在睡觉,但孩子在玩。"
- Sie ist schön, doch sie ist eine Mörderin. – "她很漂亮,但她是个杀人犯。"
- Er ist nicht mein Bruder, sondern mein Cousin. – "他不是我的兄弟,而是我的堂兄弟。"
你可能会在aber之前的从句中看到副词zwar。它在英语中没有直接的翻译,但它确实在一定程度上强调了两个从句之间的对比。在翻译时,你可以用一个更强的英语连接词来处理它。
- Das Kind ist zwar müde, aber es spielt noch. – "孩子虽然累了,但还在玩。"
oder
[edit | edit source]这是一个“or”的同源词,意思几乎相同。与und一样,它可以用来构成一个列表,这次是一个备选列表。
oder最重要的用途之一是提出在备选方案之间进行选择的问题。例如
- Wollen Sie Hühnchen oder Fisch? – "你想吃鸡肉还是鱼?"
请注意,从语法上来说,这与极性问题相同,只有语调和语境才能让人判断是要求选择,还是要求是或否的答案。(英语中也存在同样的问题,这是许多糟糕笑话的来源。看来德语使用者很少能从这类事情中找到幽默感。)
正如我们在关于极性问题的部分提到的,oder可以放在结尾以要求确认。例如
- Sie ist sehr hübsch, oder? – "她很漂亮,不是吗?"
denn
[edit | edit source]虽然听起来像“then”,事实上它也是一个同源词,但它意味着“因为”或“既然”。然而,对于英语使用者来说,这个词并非只有这一个让人困惑的地方。回想一下,并列连词必须放在它连接的两个从句之间,但denn的任何英语翻译都不具有这种特性。不仅如此,还有几个其他德语单词意思大致相同,而它们是从属连词。这证明并列连词和从属连词之间的区别更多的是语法问题,而不是语义问题。例如
- Ich komme nicht, denn ich bin krank. – "我不来,因为我病了。"
虽然用“because”开头,比如“Because I'm sick, I'm not coming”,在英语中是可以接受的,但用denn开头在德语中是不合语法的。
带连词的将来时
[edit | edit source]在简单句中,要构成将来时,主要动词的不定式放在句末。但单个从句被视为独立的单元,因此在复合句中,不定式放在从句末。例如
- Die Katze wird fressen, und der Hund wird trinken. – "猫会吃,狗会喝。"
省略
[edit | edit source]如果两个从句有共同的成分,那么通常省略第二个从句中的这个成分,即使这样做会导致从句本身在语法上不完整。例如
- Kurt spielt die Gitarre, und Johann das Klavier. – "库尔特弹吉他,约翰弹钢琴。"
第二个从句Johann das Klavier,本身是不完整的,因为它没有动词。相反,动词是由第一个从句暗示的,我们可以将第二个从句看作Johann spielt das Klavier。有时可以省略多个成分
- Kurt spielt die Gitarre gut, aber Johann schlecht. – "库尔特弹吉他弹得很好,但约翰弹得不好。"
省略是指从句子中删除一个或多个词语,因为它们是不必要的,而这是一种类型。还有许多其他类型的省略,语言学家根据省略的内容和省略的语境对它们进行了分类。不过,我们这里不会详细讨论,因为这是大多数语言的特征,德语和英语在这方面的行为很相似。省略对于学习者来说可能具有挑战性,因为对于母语使用者来说显而易见和多余的东西,对于不熟悉这种语言的人来说可能是理解的必要线索。另一个挑战是,德语和英语有时在哪些成分可以省略,哪些成分对于保持句子结构是必不可少的方面存在分歧,德语中使用的一些省略可能会让英语使用者感到惊讶。省略也有可能造成句子的歧义,而听众需要利用语境才能找到确切的意思。
副词连接词
[edit | edit source]有一些副词,虽然遵循副词的语法规则,但具有连接词的意义。考虑一下
- Ich suche die Schlüssel, jedoch sehe ich sie nicht. – "我在找钥匙,但我没看到。"
副词jedoch的意思大致与aber相同,但因为它是一个副词,所以它遵循副词的规则。例如,作为一个副词,它使用了动词之前的词位,因此根据 V2 规则,动词紧随其后。与以下内容进行比较:
- Ich suche die Schlüssel, aber ich sehe sie nicht.
在这里,aber没有使用第一个词位,它必须用其他东西来填充,在本例中是ich。此外,由于jedoch是一个副词,它可以移动到从句中的其他位置
- Ich suche die Schlüssel, ich sehe sie jedoch nicht.
有很多这样的词,但由于它们在语法上是副词,因此无需在此详细讨论它们。
一些常见的副词连接词是
- jedoch – "然而"
- sonst – "否则"
为了进一步模糊连接词和其他词类之间的区别,德语中的一些实际的连接词也用作修饰语。例如,aber可以用作形容词修饰语,可以翻译成“相当”
- Sie ist aber hübsch. – "她相当漂亮。"
多部分连接词
[edit | edit source]正如英语有“Either ... or ...”和“Both ... and ...”一样,德语也有一些多部分连接词。包括
- entweder ... oder ... – "要么...要么..."
- weder ... noch ... – "既不...也不..."
- sowohl ... als (auch) ... – "既...又..."
语法
介绍和概述 • 基本术语 • 人称代词,正式和非正式的“你”,性别介绍 • 不及物动词,动词变位,现在时 • 副词,V2词序,动词否定,句子副词 • 词干变化动词,弱动词 vs. 强动词 • 是非问句,V1词序,前缀和后缀 • 名词性别 • 名词复数 • 名词短语,冠词 • 及物动词,宾格,词序 • 代词所有格,所有格限定词,所有格代词,用kein否定 • 不规则动词,过去式现在时动词 • 不屈折形容词,谓语短语,系动词 • 疑问词,der词 • 将来时,句子括号 • 双宾动词,与格 • 并列连词,省略,副词连词,多部分连词 • 带宾格和与格的介词,介词动词 • 前缀动词,可分离动词,可分离和不可分离前缀 • 祈使句,祈使语气,非人称祈使句 • 非人称动词,非人称代词,视角与格 • 与格介词 • 所有格和属格 • 情态助动词,复合动词,情态副词 • 指示代词 • 一般过去时 • 反身代词和反身动词 • 从属连词 • 形容词的屈折变化 |
(编辑模板) | (讨论) | |||