德语/语法/反身代词
英语有特殊的代词,用于当句子中的宾语与主语相同时。德语也有这个特点,但除此之外,还有一些动词需要这些特殊的代词。
反身代词是指用于宾语与主语相同时的代词。在英语中,反身代词是由在所有格代词后添加“-self”或“-selves”形成的。例如
- "I'm washing myself," 而不是 "I'm washing me."
- "We can see ourselves," 而不是 "We can see us."
德语以相同的方式使用反身代词,但就像非人称动词需要非人称代词作为主语一样,也有一些动词需要反身宾语,或者至少在与反身宾语一起使用时具有不同的含义。我们将这些动词称为反身动词。它们是许多欧洲语言(尤其是罗曼语和斯拉夫语)的一个特点。英语是一个例外;当使用带有反身代词的英语动词时,它几乎总是与任何其他时候的含义相同。(英语有一小部分例外,包括“to pride”和“to perjure”,它们只能与反身代词一起使用。你必须说“He perjured himself”而不是“He perjured”。还有一些其他例外,其中动词具有除了其通常含义以外的反身含义,例如“to conduct oneself”,“to behave oneself”,“to enjoy oneself”。)由于反身动词在英语中很少见,因此德语反身动词对于说英语的学习者来说可能很棘手。动词的反身含义通常与主要含义相关联,假设存在一个主要含义,但它通常必须单独记忆。
德语反身代词只有两种情况需要你担心,即宾格和与格。它们总结在下表中
人称 | 阳性 | 阴性 | 中性 | 复数 |
---|---|---|---|---|
第一人称 | mich | uns | ||
第二人称(亲密) | dich | euch | ||
第二人称(礼貌) | sich | |||
第三人称 | sich |
人称 | 阳性 | 阴性 | 中性 | 复数 |
---|---|---|---|---|
第一人称 | mir | uns | ||
第二人称(亲密) | dir | euch | ||
第二人称(礼貌) | sich | |||
第三人称 | sich |
没有像英语那样的“-self”后缀,实际上唯一的变化是sich在第三人称和礼貌第二人称中用于宾格和与格。它看起来可能像没有“-self”后缀,或者反身代词与人称代词之间几乎没有区别,会造成混淆,但你可以很容易地训练你的耳朵去捕捉重复使用代词,在实践中几乎没有什么需要担心的。一些例子
- Du kannst dich sehen. – "You can see yourself."
- Er kann sich sehen. – "He can see himself."
- Ich schenke mir ein Spielzeug. – "I'm giving myself a toy."
- Er schenkt sich ein Spielzeug. – "He's giving himself a toy."
有一个副词selbst,你可以在英语中使用反身代词用于强调的情况下使用
- Hast du das selbst gemacht? – "You made this yourself?"
即使例如反身dich与宾格dich拼写相同,你应该将它们视为具有不同但相关含义的不同词,就像“you”和“yourself”在英语中是不同的词一样。
现在让我们开始谈谈德语使用反身代词与英语不同的几种方式。第一个是当在英语中使用短语“彼此”时。例如treffen可以表示“遇见”
- Ich treffe dich im Café. – "I'll meet you in the cafe."
- 请注意,德语在此处更喜欢现在时。
但如果你不担心谁遇见谁,你可能会说“We'll meet in the cafe”。但“meet”通常是一个及物动词,那么我们将遇见谁?我们将彼此遇见。德语在这种情况下使用反身代词来表示“彼此”
- Wir treffen uns im Café. – "We'll meet in the café."
- Sie treffen sich im Café. – "They'll meet in the café."
英语不会使用反身代词,“We'll meet ourselves”,除非它是在科幻故事中的某种时间悖论。在英语中,你会使用“each other”,而德语有一个等效词,einander。在这种情况下使用einander是可能的,但除了避免歧义之外,没有必要。
反身代词的另一个常见用途是将原本是宾语的词改为主语。例如在句子中
- Er öffnet die Tür. – "He's opening the door."
主语是er。但是如果不知道是谁或是什么导致门打开呢?在英语中你可以说
- "The door is opening."
实际上,及物动词“to open”变成了不及物动词,而及物含义中的宾语变成了不及物含义中的主语。(这种动词的技术术语是“使役动词”或“易位动词”。)在德语中,你用反身代词表达同样的含义
- Die Tür öffnet sich. – "The door is opening."
同样地
- Er dreht das Rad. – "He's turning the wheel."
- Das Rad dreht sich. – "The wheel is turning."
但请记住,对于许多动词来说,这种宾语到主语的转变会在没有反身代词的帮助下发生
- Er kocht das Wasser. – "He's boiling the water."
- Das Wasser kocht. – "The water is boiling."
你必须学习每个动词在什么时候可以使用反身代词。英语和德语都有几种方法可以进行这种宾语到主语的转变。标准方法是使用被动语态,例如“The water is being boiled”。
通常的模式是动词作为及物动词有一个含义,但当涉及到反身代词时,它有另一个但相关的含义。反身含义可能随着时间的推移而朝不同方向发展,因此可能难以从当前的另一个含义中推断出一个含义。这意味着你可能需要单独记忆反身动词。在某些情况下,原始含义已经丢失,只有反身版本保留下来。
例如,fühlen,表示用你的触觉感觉某物,是一个及物动词
- Ich fühle den Wind. – "I feel the wind."
作为一个反身动词,它可以表示感受情绪
- Ich fühle mich traurig. – "I feel sad."
作为另一个例子,介词动词erinnern an(与宾格一起使用)表示“提醒”,作为一个及物动词
- Du erinnerst mich an meine Frau. – "You remind me of my wife."
作为一个反身动词,erinnern表示“记住”
- Ich erinnere mich an meine Frau. – "I remember my wife."
正如我们在代词所有格部分提到的那样,德语在指代身体部位时通常使用定冠词而不是代词。你可以添加一个反身代词来明确指代的是谁的身体部位。
- Dieser Typ wäscht sich nie die Hände. – “这个人从不洗手。”
(编辑模板) (讨论) 语法
|
(编辑模板) | (讨论) | |||