德语/语法/情态助动词
在本节中,我们将介绍与其他动词的不定式结合以创造新的意义的动词。我们已经见过其中一个,werden,它与不定式结合形成将来时。
我们在将来时部分介绍了助动词。除了形成新的时态之外,助动词还可以以其他方式改变意义。还有助动词可以使用的动词的其他特殊形式,例如动词“to have”与动词“to see”的特殊形式“seen”结合形成完成时,一种过去时:“He has seen.”(在这种情况下,特殊形式称为过去分词,我们将在后面更详细地介绍德语版本。)在本节中,我们将只介绍那些与另一个动词的不定式结合的动词。
情态动词是一种助动词,它改变句子的语气。语气用于表示可能性或愿望而不是实际情况。例如“He sees a dog”,表达一个简单的事实,但“He can see a dog”,表达一种可能性;他可能现在没有看到狗,但如果他想看,他就可以看到。在德语和英语中,语气通常通过将助动词与主要动词的不定式结合来表达。
有些动词可能被称为助动词,因为它们与另一个动词结合,但它们不形成新的时态或改变语气。在大多数情况下,英语需要动词与“to”连接
- "We decided to buy."
动词也可能与另一个动词的动名词结合,动名词在英语中通过添加“-ing”形成
- "We don't encourage smoking."
这些在德语中的处理方式不同,我们将在其他部分介绍它们。
带情态动词的句子结构与werden和将来时相同。我们将以dürfen为例,它类似于“may”;在第一人称单数中是darf。比较
- Werde ich dich küssen? – "Will I kiss you?"
- Darf ich dich küssen? – "May I kiss you?"
在这两种情况下,助动词都经过动词变位,并放在有限动词应该在的位置,在这种情况下是第一个位置,因为它是一个极性疑问句。在这两种情况下,主要动词都变成了不定式,并移到了句子的末尾。
德语中的六个情态动词是dürfen、können、mögen、müssen、sollen和wollen。这几乎与我们在不规则动词部分介绍的过去式现在时动词列表相同。动词“wissen”缺席,因为它不能用作情态动词。在剩下的动词中,我们只详细介绍了mögen和wollen,因为它们有非情态意义。我们还将在这里介绍lassen,因为它“类似情态”,是一个需要特殊处理的边缘案例。
您使用dürfen表示许可或被允许做某事。它通常的翻译是“may”。它遵循过去式现在时动词变位模式,在现在时单数中元音从ü变为a。示例
- Darf ich dich küssen? – "May I kiss you?"
- Wir dürfen die Kekse essen. – "We may eat the cookies."
您使用können来表达做某事的能力,很像它的英语同源词“can”。它遵循过去式现在时动词变位模式,在现在时单数中元音从ö变为a。示例
- Er kann einen Hund sehen. – "He can see a dog."
- Wir können in die USA fliegen. – "We can fly to the US."
与英语中的“can”一样,können有时非正式地用来表示许可而不是能力。
回想一下,mögen作为一个及物动词表示喜欢或享受某事。但是,当与不定式结合时,它表达了一种可能性。这种意义类似于它的英语同源词“may”,尽管“might”通常是更好的翻译。令人困惑的是,mögen不用于表示许可,就像英语中的“may”一样;对于许可,请使用dürfen。mögen和können在意义上有很多重叠;können通常是首选,在这种意义上使用mögen并不常见。我们将在后面看到mögen在虚拟语气中使用更多,但那将在另一部分介绍。示例
- Es mag so sein. – "It might be so."
这是英语中的“must”的同源词,通常具有相同的意义,表示做某事的需要或义务。它通常最好翻译为“have to”;请参见下面的否定部分。它遵循过去式现在时动词变位模式,在现在时单数中元音从ü变为u。示例
- Ich muss gehen. – "I have to go."
- Wir müssen hier bleiben. – "We must stay here."
这是英语中“shall”和“should”的同源词,但意义更接近“should”。这可能是一个道德问题,也可能是一种建议的行为。它也可以表示某事是打算发生或应该发生;在这个意义上,它是一种命令式。它只能在圣经意义上表示“shall”,例如“Thou shalt not steal.”。由于有如此多的可能性,您需要关注上下文才能理解正确的含义。它遵循过去式现在时动词变位模式,没有元音变化。示例
- Du solltest deine Mutter anrufen. – "You should call your mother." (道德问题)
- Du solltest Gemüse essen. – "You should eat vegetables." (建议)
- Wir sollen drinnen bleiben. – "We're supposed to stay inside." (意图)
正如我们在不规则动词部分提到的,这是英语中“will”的同源词,但意义却大不相同。幸运的是,它作为情态动词的意义与它的非情态意义几乎相同,表示想要做某事或想让某事发生。这在两种意义上都类似于英语中的“want”。示例
- Ich will meinem Mann ein Geschenk kaufen. – "I want to buy my husband a gift."
- Wir wollen ihm nicht schaden. – "We don't want to harm him."
这是英语中“let”的同源词,通常表示“to allow”或“to give permission”。因此,它的意义与dürfen密切相关,dürfen是情态动词,因此lassen至少是“半情态”的。也许“类似情态”或“情态相邻”在这里也可以使用。它与六个“规范情态”动词之间存在一些差异。首先,它不像其他动词一样是过去式现在时动词,而是一个普通的词干变化动词,其中a在第二人称(非正式)和第三人称单数中变为ä。其次,需要添加一个额外的宾语,即被“允许”的人或物。这将具有宾格,这意味着整个句子可以有两个宾格。与lassen相关的宾语放在前面,与不定式动词相关的宾语放在后面。这个动词还有很多其他的意思;字典更适合解释其中大部分。但另一个与这里相关的意义是“to have (someone) do (something)”或“to make (someone) do (something)”。同样,由于有多种含义,您必须使用上下文来理解实际的意思。示例
- Lass mich dich küssen. – "Let me kiss you."
- Er lässt mich sein Haus bauen. – "He's having me build his house."
- Der Rauch lässt den Alarm schrillen. – "The smoke is setting off the alarm."
- 字面意思是,“烟雾导致警报(尖锐地)响起”。
众所周知,德语喜欢将单词组合成复合词,有时会创造出只在一个句子中使用的全新词语。当两个动词组合在一起时,结果看起来就像其中一个动词用作情态动词,这又是一个特殊情况。要将这些复合词翻译成英语,通常需要使用不定式的部分的“-ing”形式。例如
- Wir gehen wandern. – "We're going hiking."
另一种可能性是将德语中的“裸”不定式转换为英语中的“to”不定式。
- Mein Kind lernt lesen. – "My child is learning to read."
不过这些公式并不总是有效,有时你只需要找到不同的表达方式
- Ich gehe einen Kaffee trinken. – "I'm going for a coffee."
这些词语并非真正的情态动词,因为只有特定的组合才是可能的。例如,gehen 只能用于某些活动,可能是那些只能在另一个地方进行的活动。你可以在不定式中看到这些复合动词的本质;它们类似于普通的可分离动词,只是前缀,在本例中是一个动词,被一个空格与另一个动词隔开。所以
- Wir werden wandern gehen. – "We will go hiking."
- 不定式是 wandern gehen。
- Mein Kind will lesen lernen. – "My child wants to learn to read."
- 不定式是 lesen lernen。
- Darf ich einen Kaffee trinken gehen? – "May I go for a coffee?"
- 不定式是 trinken gehen。
你可能会在一些词典中看到这些复合词。特别值得注意的是
- spazieren gehen – "to go for a walk"
当与情态动词相关的动词不定式在语境和句子的其他部分中隐含时,省略它并不罕见。这种情况经常发生
- 在通用动词 machen 和 tun 中。例如
- Das kannst du nicht. – "You're not allowed to do that."
- 在带有地点短语和动词 gehen 和 kommen 的情况下。例如
- Wir dürfen ins Haus. – "We're allowed (to go/come) in the house."
- Du musst weg. – "You have to go."
- 这也可以用可分离动词 wegmüssen 来解析。两种解释都使用相同的词语,含义相同。
- 在带有语言名称和 können 的情况下。
- Ich kann Niederländisch. – "I know Dutch."
- 在这种情况下,können 可以用 kennen 替换,而不会改变太多含义。
- Ich kann Niederländisch. – "I know Dutch."
在涉及 müssen 的情况下,德语中的否定与英语不同。在英语中的 "must" 中,否定适用于不定式动词。所以在 "You must not go" 中,含义是 "not going" 是唯一的可能性。在德语中,否定适用于助动词或整个句子。所以 Du musst nicht gehen, 表示 "You must go" 是错误的。换句话说,这意味着 "You don't have to go",而不是 "You must not go"。这在含义上存在很大差异,可能会让英语使用者感到困惑。但是,大多数情态助动词在不同程度上都存在相同的问题,因此在尝试翻译否定词之前,最好在脑海中将含义翻译成一个包含 "to" 的英语表达。因此,在处理否定词时,请考虑以下更复杂的短语,而不是逐字翻译。
- dürfen – "to be allowed to"
- können – "to be able to"
- müssen – "to have to"
- wollen – "to want to"
例如
- Wir dürfen die Kekse nicht essen. – "We're not allowed to eat the cookies." (Not "We're allowed to not eat the cookies.")
- 这是你说 "We must not eat the cookies" 的方式。
- Ich kann es nicht fassen. – "I'm not able to believe it." or "I can't believe it." (Not "I'm able to not believe it.)
似乎 sollen 是一个例外;涉及 sollen 的否定适用于不定式。
另一种表达语态的方式是使用情态副词。情态副词,也被称为情态词,是给句子添加特定味道或情绪的词语。英语中并不真正存在这些词语,尽管这可以争论。它们的含义也可能很大程度上取决于语境,因此情态副词通常很难翻译。你甚至可能会看到德语翻译成英语时,这些词语没有被翻译,这可能会让人觉得它们并没有真正的含义。甚至情态副词的定义也很模糊,似乎没有一个普遍认可的列表;而且在情态副词和句子副词之间存在一些灰色地带(例如 natürlich ― "naturally, of course", leider ― "unfortunately", vielleicht ― "perhaps")。这些词语中的许多词也用作普通的副词或其他词性,使得边界更加模糊。但它们具有一些共同的特征,可以用来定义该组
- 它们修饰句子其余部分而不是动词本身,这是它们与句子副词共有的特征。因此,它们不能用于回答以 "when"、"where" 或 "how" 开头的疑问句。
- 它们没有特定的含义,至少没有逻辑意义,但主要用于表达对句子的感觉。
- 它们通常放在动词后面,或者至少放在句子的中间,不能像其他副词一样放在动词前面。这是区分它们和句子副词的一种方式。由于它们不传达实际信息,因此很少放在句末的突出位置,也从未放在句首。这就是为什么它们经常被称为词缀而不是副词的原因。在它们不紧跟动词的情况下,它们可能旨在突出特定短语。它们也可能被喜欢靠近动词的词语从动词中移开。
- 在说话时,它们不会被强调。同样,因为它们不传达实际信息,所以没有理由在口头上强调它们。
- 当一个句子中出现多个词语时,它们必须保持在一起。
我们将在此提供一个列表,希望它能澄清我们所说的这些特征,但请记住,对于应该包含或不包含在该列表中的内容没有普遍共识。我们之前已经见过许多这些词语,因为它们也用作其他词性。我们不会试图包括所有这些词语的所有可能含义,因为这项任务更适合词典,但我们将尝试包含足够的重要的含义,以便你可以了解这些词语的用法。
- doch: 这可以表达所述内容是对已知内容的提醒,或指出显而易见的事实
- Es ist doch ein schöner Tag, gehen wir spazieren. – "It's a beautiful day, let's go for a walk."
- 当你们已经在外,并且可以看到天气很好时,你可能会这么说。
- Es ist doch ein schöner Tag, gehen wir spazieren. – "It's a beautiful day, let's go for a walk."
- 在这个意义上,它与 ja 重叠,我们将在下面介绍。但 ja 通常是友好的,而 doch 可能表达一些不耐烦
- Lass den Tiger in Ruhe, er ist doch gefährlich. – "Leave the tiger alone, he's dangerous (as you ought to know)."
- ja: 这表示一个事实是已知的或众所周知的,因此这意味着所述内容是一个友好的提醒。
- Wir sprechen Deutsch denn wir sind ja in Deutschland. – "We speak German because we are in Germany."
- 在这种情况下,每个人都知道自己在哪个国家,所以关于身处德国的部分只是一个提醒。
- Wir sprechen Deutsch denn wir sind ja in Deutschland. – "We speak German because we are in Germany."
- 它可以用来在一个对比性事实之前引入一个事实作为一个小小的让步。在这个意义上,它可以通过以 "sure" 开头句子来翻译。
- Schokolade ist ja lecker, aber ich mag auch Vanille. – "Sure, chocolate is tasty, but I also like vanilla."
- nur: 这用于疑问句中,表达一种紧急感。它可以翻译为 "just"。
- Was soll ich nur tun? – "Just what am I supposed to do?"
- 在需要你做 *一些* 事的恐慌情况下,你可能会这么说,但你似乎想不出任何办法。
- Was soll ich nur tun? – "Just what am I supposed to do?"
- schon: 在祈使句中,这传达一种紧急感或不耐烦。
- Komm schon. – "Come on./Hurry up."
- 你可能会对一个落后的人这么说,你不想等他们。
- Komm schon. – "Come on./Hurry up."
- 在普通句子中,它可以表达信心或强调要点,尤其是当你试图在对方身上激发信心或希望时。
- Wir werden schon überleben. – "I'm sure we will survive."
- 由于 schon 作为普通副词还有另一个含义,因此在可能造成混淆的情况下应避免将其用作情态副词。
- wohl: 这可以在你可能说 "must be" 的地方使用,这意味着你实际上没有看到它,但你仍然相当肯定。
- Du machst wohl Witze! – "You must be joking!" (Literally: "You must be making a joke!*)
(编辑模板) (讨论) 语法
引言和概述 • 基本术语 • 人称代词,正式和非正式的你,性别介绍 • 不及物动词,动词变位,现在时 • 副词,V2 词序,动词否定,句子副词 • 变干动词,弱动词 vs 强动词 • 极性问题,V1 词序,前置词和后置词 • 名词性 • 名词复数 • 名词短语,冠词 • 及物动词,宾格,词序 • 代词所有格,所有格限定词,所有格代词,否定词与 kein • 不规则动词,过去式现在时动词 • 不屈折形容词,谓语短语,系动词 • 疑问词,der 词 • 将来时,句子括号 • 双宾动词,与格 • 并列连词,省略,副词性连词,多部分连词 • 带宾格和与格的介词,介词动词 • 前缀动词,可分离动词,可分离和不可分离前缀 • 祈使句,祈使语气,非人称祈使句 • 非人称动词,非人称代词,视点与格 • 与格介词 • 所有格和属格 • 情态助动词,复合动词,情态副词 • 指示代词 • 一般过去时 • 反身代词和反身动词 • 从属连词 • 形容词的屈折变化 |
(编辑模板) | (讨论) | |||